Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Chatos Land is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Chatos Land sorrendben:
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: chatos, land, 1972, 1, cd, portuguese, br, pb, charles, bronson, chato's,
original filename: Chatos Land - 1972 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1ba8819fbf9af145d0682b1c90aa8afc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,789 --> 00:00:31,772
Oi, Eli.
2
00:00:37,124 --> 00:00:40,135
- Eli.
- Bom dia, George.
3
00:00:46,848 --> 00:00:50,086
Isto ? um saloon de homem branco,
e vende bebida de homem branco.
4
00:00:50,382 --> 00:00:53,817
E eu estou te dizendo para tirar sua
imundice para fora daqui, mesti?o...
5
00:00:55,741 --> 00:00:58,701
Antes que eu mate voc?.
6
00:01:01,176 --> 00:01:04,224
Est? ouvindo, seu
pele-vermelha e negro?
7
00:01:07,177 --> 00:01:09,886
Um homem branco
est? falando com voc?.
8
00:01:12,121 --> 00:01:14,604
Voc? tem que sair, mesti?o.
9
00:01:15,673 --> 00:
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: chatos, land, 1972, 1, cd, portuguese, pt, chato's, charles, bronson,
original filename: Chatos Land - 1972 - 1CD - Portuguese - pt - a209d620910c5d365bf42b9b0dd77927.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,145 --> 00:00:30,945
Ol?, Eli.
2
00:00:36,420 --> 00:00:37,953
Eli...
3
00:00:37,954 --> 00:00:39,297
Bom dia, George.
4
00:00:46,132 --> 00:00:49,536
Est?s numa taberna de brancos
que vende bebida de brancos.
5
00:00:49,537 --> 00:00:52,992
Quero que saias daqui,
mesti?o asqueroso...
6
00:00:55,108 --> 00:00:56,916
antes que eu te mate.
7
00:01:00,548 --> 00:01:02,236
Ouviste, pele escura?
8
00:01:06,387 --> 00:01:08,885
Um homem branco
falou contigo.
9
00:01:11,393 --> 00:01:13,210
Precisas de uma li??o.
10
00:01:15,030 --> 00:01:16,502
Deixem-me em paz.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,534 --> 00:00:31,167
[Bartender]
HI, ELI.
2
00:00:36,767 --> 00:00:38,200
ELI.
3
00:00:38,267 --> 00:00:44,567
[Eli]
MORNING, GEORGE.
4
00:00:44,634 --> 00:00:46,400
[Both chuckle]
5
00:00:46,467 --> 00:00:48,067
THIS IS A WHITE
MAN'S SALOON,
6
00:00:48,133 --> 00:00:49,734
AND IT SELLS
WHITE MAN'S LIQUOR,
7
00:00:49,801 --> 00:00:51,734
AND I'M TELLING YOU
TO CRAWL YOUR FILTH
8
00:00:51,801 --> 00:00:55,501
OUT OF HERE, BREED...
9
00:00:55,567 --> 00:00:58,267
BEFORE I KILL YOU.
10
00:00:58,334 --> 00:01:00,801
HA HA HA HA.
11
00:01:00,868 --> 00:01:06,667
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: the, land, before, time, ii, great, valley, adventure, 1994, 1, 2,
original filename: 6207-sub_The-Land-Before-Time-II-The-Great-Valley-Adventure-1994_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2193}{2410}TÃRÃMUL STRÃVECHI II||AVENTURÃ ÃN VALEA CEA MARE
{2870}{2962}{Y:i}Cu multe ere în urmã, |pe când Pãmântul era tânãr,
{2962}{3084}{Y:i}cu milioane de ani înainte de|aparitia primilor oameni,
{3084}{3173}{Y:i}era vremea marilor sopârle,
{3225}{3279}{Y:i}a DINOZAURILOR.
{3312}{3480}{Y:i}Aceste creaturi imense au dominat|Pãmântul timp de mii de secole.
{3646}{3693}{Y:i}Unele mâncau plante...
{3831}{3993}{Y:i}...pe când altele, precum temutii Dinti|Ascutiti, vânau alti dinozauri.
{4127}{4414}{Y:i}Dar mâncãtorii de plante si-au gãsit un|refugiu departe de prãdãtori într-un loc special:|Valea cea Ma
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: da, the, land, before, time, xii, great, day, of, flyers, 2006,
original filename: DA---The-Land-Before-Time-XII---The-Great-Day-Of-The-Flyers-2006.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,440 --> 00:00:39,000
<i>Lumea noastrã existã de miliarde de ani...</i>
2
00:00:39,560 --> 00:00:45,680
<i>ºi în tot acest timp a trecut prin multe
schimbãri, atât mari, cât ºi mici.</i>
3
00:00:53,080 --> 00:00:56,200
<i>Continentele s-au mãrit ºi s-au deplasat...</i>
4
00:01:00,040 --> 00:01:03,280
<i>Temperaturile au crescut...</i>
5
00:01:07,520 --> 00:01:12,920
<i>...ºi au coborât, transformând Pãmântul
într-o lume a gheþii ºi a zãpezii.</i>
6
00:01:16,400 --> 00:01:19,840
<i>Au apãrut specii de animale
care au prosperat...</i>
7
00:01:21,960 --> 00:01:23,
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: lost, 2004, 1, cd, turkish, tr, s0, 3, e0, 9, stranger, in, a, strange, land,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Turkish - tr - 01146d0d7c4d361d409085ec40b0953f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,375 --> 00:00:02,169
Lost'un ?nceki b?l?mlerinde...
2
00:00:02,209 --> 00:00:04,171
Hayat?n? kurtarmam? m? istiyorsun?
3
00:00:04,253 --> 00:00:06,464
Hayat?m? kurtarmay? istemeni istiyorum.
4
00:00:06,548 --> 00:00:09,009
Ben'in b?bre?ine k???k bir insizyon att?m.
5
00:00:09,092 --> 00:00:12,387
Bir saate kadar dikmezsem ?l?r.
6
00:00:12,471 --> 00:00:14,429
Oraya geri d?n?p...
7
00:00:14,515 --> 00:00:16,350
...Ben'i bay?ltman? ve ameliyat?
bitirmeni istiyorum.
8
00:00:16,390 --> 00:00:17,684
Bunu neden yapacakm???m?
9
00:00:17,809 --> 00:00:20,018
??nk? arkada?lar?n?n
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: the, land, before, time, xi, invasion, of, tinysauruses,
original filename: The-Land-Before-Time-XI---Invasion-of-the-Tinysauruses.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{886}{1065}{Y:b}TÃRÃMUL STRÃVECHI||XI
{1180}{1319}{Y:b}INVAZIA MICROZAURILOR
{1452}{1601}{Y:i}Vastul nostru univers este|plin cu obiecte de dimensiuni incredibile.
{1601}{1722}{Y:i}...obiecte aflate la distanþe|prea mari pentru a fi mãsurate.
{1846}{1980}{Y:i}Dar, totodatã, este alcãtuit din milioane ºi|milioane de particule mult prea mici pentru a fi vãzute.
{2010}{2138}{Y:i}ªi aceste lucruri minuscule sunt|la fel de importante pentru naturã ca ºi cele mari.
{2271}{2371}{Y:i}Cu multe ere în urmã,|dinozaurii dominau planeta noastrã.
{2392}{2446}{Y:i}Mare parte din ei erau imenºi...
{2455}{2553}{Y:i}Dar printre ac
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: land, of, the, dead, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 98, 4, 76, dmd,
original filename: Land Of The Dead - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,527 --> 00:01:02,119
<i>... dead people... </i>
2
00:01:02,195 --> 00:01:04,220
<i>... the recently departed... </i>
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,822
<i> Unburied human corpses</i>
<i>are returning to life... </i>
4
00:01:06,900 --> 00:01:08,265
<i>and feeding on the living. </i>
5
00:01:08,334 --> 00:01:09,392
<i>Stay inside. </i>
6
00:01:09,469 --> 00:01:11,130
<i> Do not try</i>
<i>to leave your homes. </i>
7
00:01:11,204 --> 00:01:13,536
<i> They seem to survive</i>
<i>by eating human flesh. </i>
8
00:01:13,606 --> 00:01:15,801
<i> Everyone who dies</i>
<i>will become o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,367 --> 00:01:39,961
Fuck me,
if he knows where we are.
2
00:01:40,487 --> 00:01:41,886
You said it.
3
00:01:42,647 --> 00:01:45,286
At least he hasn't led us
to the enemy.
4
00:01:50,967 --> 00:01:54,562
Guys, we'll wait
until the fog lifts.
5
00:01:55,767 --> 00:01:57,837
It's too risky to carry on.
6
00:02:00,247 --> 00:02:02,363
With you,
even drinking coffee is risky.
7
00:02:02,567 --> 00:02:05,639
What a guide!
8
00:02:05,847 --> 00:02:07,963
You try to do better
in this fog!
9
00:02:08,167 --> 00:02:11,318
Listen to him!
He's always happy.
10
00:02:11,72
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{160}
{1}{1}23.976
{730}{974}{Y:b}TÃRÃMUL STRÃVECHI IV||CÃLÃTORIE PRIN TÃRÃMUL CETURILOR
{1373}{1429}{Y:i}Cu milioane si milioane de ani în urmã,
{1429}{1532}{Y:i}înainte de a exista orase,|tãri sau state,
{1532}{1637}{Y:i}înainte de a exista cai,|ursi sau elefanti,
{1683}{1778}{Y:i}înainte ca primul om sã pãseascã pe pãmânt,
{1778}{1886}{Y:i}lumea era plinã de creaturi|ciudate si minunate.
{1960}{2068}{Y:i}Cele mai mãrete dintre aceste vietuitoare|se numeau... dinozauri.
{2123}{2192}{Y:i}Dar lumea dinozaurilor se schimba.
{2290}{2409}{Y:i}Vremea, plantele si animalele|începuserã sã se transforme.
{2650}{2743}{Y:i
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: land, of, the, dead, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, unrated, diamond,
original filename: Land of the Dead (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,527 --> 00:01:02,119
...dead people...
2
00:01:02,195 --> 00:01:04,220
...the recently departed...
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,822
Unburied human corpses
are returning to life...
4
00:01:06,900 --> 00:01:08,265
and feeding on the living.
5
00:01:08,334 --> 00:01:09,392
Stay inside.
6
00:01:09,469 --> 00:01:11,130
Do not try
to leave your homes.
7
00:01:11,204 --> 00:01:13,536
They seem to survive
by eating human flesh.
8
00:01:13,606 --> 00:01:15,801
Everyone who dies
will become one of them.
9
00:01:15,875 --> 00:01:18,002
If you are bitten, you will
just become one
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1418}{1624}Davno zaboravljena zemlja VIII
{1685}{1903}Velika Hladnoæa
{2209}{2271}Planeta Zemlja.
{2274}{2390}Svet stalnih promena|i nepredvidivog vremena.
{2392}{2451}Naš dom.
{2452}{2535}Milionima godina ranije,|bila je dom
{2585}{2644}D I N O S A U R U S I M A.
{2788}{2889}I ako te divlje zveri|ne izgledaju kao mi,
{2891}{2962}u nekom pogledu|nisu uopšte bili razlièiti.
{3033}{3136}Kao i ljudi,|ima ih u svim velièinama...
{3138}{3204}i oblicima i bojama.
{3360}{3417}Neki mogu da skaèu.
{3563}{3620}Neki da se penju na drveæe.
{3921}{3979}Neki umeju da plivaju...
{4103}{4162}a neki ne.
{4483}{4572}Neki èak mogu da zvižde.
{
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, m, intlw,
original filename: In the Land of Women - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0ab482ef6f5a425978db38277687b0bd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,800 --> 00:00:31,800
Equipe BR_Filmes Apresenta:
2
00:00:32,100 --> 00:00:35,100
Tradu??o do ?udio: @lilicca@
3
00:00:35,200 --> 00:00:37,200
Revis?o: Voitek_Dolinsky
4
00:00:38,894 --> 00:00:42,273
Vamos ser francos conosco mesmo.
5
00:00:48,529 --> 00:00:52,408
Acho que voc? sempre soube,
mas n?o est? dando certo.
6
00:01:02,710 --> 00:01:04,128
Carter?
7
00:01:06,505 --> 00:01:10,509
Me importo com voc? e muito.
8
00:01:10,609 --> 00:01:14,639
E te amo de verdade, do meu
jeito. N?o quero te ferir.
9
00:01:17,602 --> 00:01:21,518
Carter, diga alguma coisa.
10
00:0
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: in, the, land, of, women, 2006, r, 5, line, mention,
original filename: In.the.Land.of.Women.2006.R5.LiNE.XviD-MENTiON.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,394 --> 00:00:42,773
Laten we eerlijk zijn met onszelf.
2
00:00:49,029 --> 00:00:54,639
Ik denk dat wij altijd wel gedacht hebben,
dat het niet zou werken.
3
00:01:05,905 --> 00:01:09,909
Ik geef heel veel om je.
4
00:01:10,209 --> 00:01:16,074
Ik hou ook op een bepaalde manier
van je. En ik wil je geen pijn doen.
5
00:01:17,202 --> 00:01:21,118
Carter, je moet iets zeggen.
6
00:01:22,119 --> 00:01:27,744
We zijn niet opgehouden met praten,
sinds wij elkaar hebben leren kennen.
7
00:01:27,844 --> 00:01:32,140
U bent, Sofia Bunuel?
8
00:01:33,350 --> 00:01:36,253
Wij zijn uw
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:14,251
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ïðåäñòà âÿ
2
00:00:19,260 --> 00:00:22,809
Ãðåç 70-òå âñÿêî ֌Ããå
ñå ñïà ñÿâà øå îò ãðà äà .
3
00:00:23,300 --> 00:00:26,815
Ãî ñà ìî Ãà ÷åÃãåòà òÃ
îò òðà ÃñïîðòÃà òà ïîëèöèÿ
4
00:00:26,940 --> 00:00:29,932
ñå ðà çðåøà âà øå äà æèâåÿò
èçâúà Ãþ Ãîðê,
5
00:00:30,060 --> 00:00:33,370
çà ùîòî ñå óïðà âëÿâÃ
îò Ãæúðçè è ÃúÃåêòèêúò.
6
00:00:33,620 --> 00:00:37,818
ÃîçÃà òè îò 3 7-ìè ó÷à ñòúê
ðà á
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: land, before, time, ii, the, great, valley, adventure, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, podnapis, slo,
original filename: 24198-Land_Before_Time_II__The_Great_Valley_Adventure,_The_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{917}{1045}Prevod in priredba:|PBELAJ
{1432}{1641}DEŽELA PRED ÃASOM II.|Dogodivšèine Velike doline
{2123}{2226}Veliko let nazaj, ko je|bila zemlja še mlada,
{2230}{2332}milijone let, preden|so prišli prvi ljudje.
{2345}{2407}To so bila leta velikih praživali...
{2485}{2527}Dinozavrov!
{2561}{2722}Ta masovna bitja so|vladala zemlji tisoèe stoletij.
{2896}{2953}Nekateri so jedli zelenje.
{3080}{3162}Medtem ko so drugi,|ki so imeli ostre zobe,
{3181}{3246}lovili rastlinojede dinozavre.
{3382}{3478}Toda rastlinojedi so našli|zatoèišèe pred svojimi plenilci...
{3494}{3556}... na enem posebnem mestu...
{3587}{3652}... Veliki dolini.
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: no, mans, land, limited, retail, dvdivx, aen, swedish, motechnet, com, nml,
original filename: 4362-No.Mans.Land.LiMiTED.Retail.DVDivX-AEN.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,200 --> 00:01:26,200
-Ta mig fan om han vet var vi är.
-Just det.
2
00:01:26,600 --> 00:01:31,300
Han har i alla fall inte visat oss till
fienden.
3
00:01:35,000 --> 00:01:39,200
Vi väntar här tills dimman lättar.
4
00:01:39,600 --> 00:01:42,300
Det är för farligt att fortsätta.
5
00:01:44,500 --> 00:01:50,300
Att dricka kaffe vore farligt med dig!
- Vilken vägvisare.
6
00:01:50,800 --> 00:01:56,600
-Hittar du bättre, kanske? -Hör på den.
Han är alltid nöjd.
7
00:01:57,000 --> 00:01:59,400
Den evige optimisten.
8
00:01:59,700 --> 00:02:03,600
Vad är skillna
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: chatos, land, 1972, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, hi,
original filename: Chatos Land (1972) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,534 --> 00:00:31,167
[Bartender]
Hi, Eli.
2
00:00:36,767 --> 00:00:38,200
Eli.
3
00:00:38,267 --> 00:00:44,567
[Eli]
Morning, George.
4
00:00:44,634 --> 00:00:46,400
[Both chuckle]
5
00:00:46,467 --> 00:00:48,067
This is a white
man's saloon,
6
00:00:48,133 --> 00:00:49,734
and it sells
white man's liquor,
7
00:00:49,801 --> 00:00:51,734
and Iâm telling you
to crawl your filth
8
00:00:51,801 --> 00:00:55,501
out of here, breed...
9
00:00:55,567 --> 00:00:58,267
before I kill you.
10
00:00:58,334 --> 00:01:00,801
Ha ha ha ha.
11
00:01:00,868 --> 00:01:06,66
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: hawaii, five, o, 1968, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x0, 2, strangers, in, our, own, land, misteryrip, dual, by, elzeta, pt,
original filename: Hawaii Five-O - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c427b377e7d0acb7d6869e904c51070e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,818 --> 00:00:38,714
J? de volta,
Comiss?rio?
2
00:00:39,415 --> 00:00:40,215
Seja bem vindo?
3
00:00:41,016 --> 00:00:43,216
Deixe que eu leve
suas malas. ?timo.
4
00:00:53,617 --> 00:00:55,017
Muito obrigado.
5
00:00:55,418 --> 00:00:58,018
N?s havaianos devemos
ajudar uns aos outros.
6
00:01:03,619 --> 00:01:04,019
Comiss?rio.
7
00:01:04,820 --> 00:01:05,820
Esqueceu est? maleta.
8
00:01:09,121 --> 00:01:10,521
Para onde vamos irm?o.
9
00:01:11,522 --> 00:01:12,122
Motorista.
10
00:01:12,523 --> 00:01:13,923
Est? havendo um engano,
11
00:01:14,124 --> 00:01
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 1, cd, russian, ru, dmt, itlow,
original filename: In the Land of Women - 2007 - 1CD - Russian - ru - cd3f4c404e384599d405ecf9c2f79e2a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,907 --> 00:00:42,705
????? ?? ????? ????? ????? ????.
2
00:00:49,267 --> 00:00:52,782
? ?????? ?????,
??? ?? ??????????? ???????????.
3
00:00:57,707 --> 00:01:01,017
? ?????? ??????
4
00:01:02,787 --> 00:01:07,781
??????, ?? ??? ?????????????.
5
00:01:08,827 --> 00:01:10,021
??? ??????.
6
00:01:11,147 --> 00:01:12,739
?? ???? ??????, ??? ?? ??? ?????...
7
00:01:13,067 --> 00:01:14,546
? ?? ????? ??? ??????????.
8
00:01:17,707 --> 00:01:23,896
??????, ?? ?????? ???? ?? ???? ????????...
???? ?? ??? ?????? ??????? ? ?????? ??????.
9
00:01:25,867 --> 00:01:27,505
???...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:T?umaczenie - Jaabar
00:00:07:Poprawki i synchro flash04 do:
00:00:12:land of dead - ceron
00:00:48:ZIEMIA ?YWYCH TRUP?W
00:00:53:JAKI? CZAS TEMU
00:01:01:{y:i}... martwi ludzie...
00:01:03:{y:i}... ostatnio zmarli...
00:01:05:{y:i}Niepochowane zw?oki|{y:i}wracaj? do ?ycia...
00:01:07:{y:i}i ?ywi? si? ?yj?cymi.
00:01:09:{y:i}Pozosta?ce w ?rodku.
00:01:11:{y:i}Nie wychod?cie z dom?w.
00:01:13:{y:i}Wydaje si?, ?e istniej?|{y:i}dzi?ki jedzeniu ludzkiego cia?a.
00:01:15:{y:i}Ka?dy kto umrze,|{y:i}zostanie jednym z nich.
00:01:17:{y:i}Je?eli zosta?e? ugryziony,|{y:i}wkr?tce zostaniesz jednym z nich.
00:01:19:{y:i}Nie s? ju? twoimi s?siadami,|{y:i}czy przyjaci??mi.
00:01:21
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
En los 70 todos los policÃas
querÃan estar fuera de la ciudad.
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
Pero los únicos autorizados a vivir fuera
de Nueva York, eran los de tránsito.
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Porque las autoridades del departamento
de tránsito eran de Jersey y Connecticut.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
Asà conocà a estos muchachos en la 3-7...
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,999
...empezaron a hacer horas extras
en las estaciones de subte...
6
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
<i>...y llegué a la ciudad para declararlos
policÃas de tránsito au
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:02:19,600 --> 00:02:24,000
Source:Legenda Espanhola
1
00:02:23,800 --> 00:02:31,200
Traduzido por Euzonemais
2
00:03:25,000 --> 00:03:31,200
Sincronizado por:
sUpâ¬rOsSo
3
00:03:35,000 --> 00:03:37,200
- Querem voltar a ser como nós.
- Eram como nós.
4
00:03:38,000 --> 00:03:39,100
Querem voltar a ser.
5
00:03:40,300 --> 00:03:40,700
ImpossÃvel.
6
00:03:42,000 --> 00:03:44,700
Algum demônio colocou-os pra caminhar.
Somos seres muito diferentes.
7
00:03:47,900 --> 00:03:48,600
Estão mortos.
8
00:03:52,400 --> 00:03:53,600
Só aparentam estarem vivos.
9
00:03:54,900 --> 00:03:57,100
Nós não fazemos o mesmo?.
Não aparentamos esta
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: cop, land, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, directors, cut, dvdrrip, fragment,
original filename: Cop Land (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,127 --> 00:00:24,925
70'li yýllarda, bütün polisler þehir
dýþýnda çalýþmak isterlerdi.
2
00:00:25,426 --> 00:00:29,015
Ama New York dýþýnda yaþamasýna
izin verilenler sadece gezici ekiplerdi.
3
00:00:29,433 --> 00:00:33,439
Ãünkü Gezici Ekipler Müdürlüðü ayný
zamanda Jersey ve Connecticut'a baðlýydý.
4
00:00:34,149 --> 00:00:36,945
37'den tanýdýðým o çocuklar...
5
00:00:37,154 --> 00:00:38,948
...metro istasyonlarýnda
fazla mesai yapmaya baþladýlar.
6
00:00:39,115 --> 00:00:43,122
Ãehirdekiler onlara
"Yardýmcý Gezici Ekipler" diyordu.
7
00:
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: land, of, the, dead, unrated, diamond, spa, by, kurko, 1992,
original filename: 27588.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,386 --> 00:00:56,685
ANTERIORMENTE, HACE TIEMPO...
2
00:01:00,527 --> 00:01:03,985
<i>...los muertos...
... los recién fallecidos...</i>
3
00:01:04,297 --> 00:01:08,256
<i>Los restos mortales reviven
alimentándose de los vivos.</i>
4
00:01:08,334 --> 00:01:10,996
<i>- No salgan.
- Quédense en sus casas.</i>
5
00:01:11,204 --> 00:01:13,934
<i>Sobreviven comiendo
carne humana.</i>
6
00:01:14,107 --> 00:01:15,802
<i>Los muertos se transforman.</i>
7
00:01:15,875 --> 00:01:18,002
<i>Las mordidas aceleran...</i>
8
00:01:18,078 --> 00:01:19,739
<i>la transformación.</i>
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,797 --> 00:00:57,736
Subtitrarea:
llaurache@yahoo.com
2
00:01:00,036 --> 00:01:03,836
Tãrâmul morþilor
3
00:01:06,308 --> 00:01:09,835
Cu ceva timp în urmã...
4
00:01:13,245 --> 00:01:13,862
<i>...morþii...</i>
5
00:01:14,994 --> 00:01:16,199
<i>...cadavrele..</i>
6
00:01:16,961 --> 00:01:19,952
<i>...morþii trãiesc,
hrãnindu-se cu cei vii.</i>
7
00:01:21,059 --> 00:01:22,422
<i>Nu ieºiþi din case.</i>
8
00:01:23,523 --> 00:01:25,027
<i>se hrãnesc cu carne
umanã.</i>
9
00:01:25,971 --> 00:01:27,193
<i>Morþii se transformã.</i>
10
00:01:28,213 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,527 --> 00:01:02,119
<i>... dead people... </i>
2
00:01:02,195 --> 00:01:04,220
<i>... the recently departed... </i>
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,822
<i> Unburied human corpses</i>
<i>are returning to life... </i>
4
00:01:06,900 --> 00:01:08,265
<i>and feeding on the living. </i>
5
00:01:08,334 --> 00:01:09,392
<i>Stay inside. </i>
6
00:01:09,469 --> 00:01:11,130
<i> Do not try</i>
<i>to leave your homes. </i>
7
00:01:11,204 --> 00:01:13,536
<i> They seem to survive</i>
<i>by eating human flesh. </i>
8
00:01:13,606 --> 00:01:15,801
<i> Everyone who dies</i>
<i>will become o
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: no, mans, land, the, rise, of, reeker, 2008, bestdivx, osloskop, net,
original filename: No.Mans.Land.The.Rise.of.Reeker.2008.DVDRip.XviD-BeStDivX.(osloskop.net).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB
{1290}{1396}Nie powinienem tego robi?,|ale na zewn?trz jest niebezpiecznie.
{1400}{1517}Powiedzia? pan,|ale nie wiem co bardziej mnie martwi.
{1521}{1604}Ko?cz?cy si? zapas wody,|czy uciekanie przed w??cz?g?.
{1653}{1710}W??cz?g??
{1714}{1793}Nigdy nie s?ysza?e?|o w??cz?dze z Doliny ?mierci?
{1797}{1826}Nie.
{1830}{1920}Zabi? dziesi?tki, tutaj na pustyni.
{1924}{2003}Nieco zabawne, nie?|Dolina ?mierci.
{2044}{2076}Tak.
{2080}{2153}Dolina ?mierci.
{2188}{2268}Na stacji benzynowej,|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:07,472
Gorky Film Studios
2
00:00:08,520 --> 00:00:13,878
Russian State
Cinematography Committee
3
00:00:14,200 --> 00:00:16,555
with the participation of
4
00:00:16,760 --> 00:00:19,718
The Racoon Film Group
Grazhdane Kinofabrika
5
00:00:20,480 --> 00:00:24,155
present
6
00:00:24,840 --> 00:00:30,153
Chulpan KHAMATOVA
Dina KORZUN
7
00:00:30,760 --> 00:00:35,993
Maxim SUKHANOV
Nikita TYUNIN
8
00:00:36,280 --> 00:00:43,038
in a Valery TODOROVSKY film
9
00:00:43,480 --> 00:00:50,670
LAND OF THE DEAF
10
00:01:14,120 --> 00:01:16,714
They're gonna kill
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,880 --> 00:01:08,836
Enige tijd terug
2
00:02:21,880 --> 00:02:24,394
Vandaag
3
00:03:34,720 --> 00:03:37,678
Ze proberen te zijn, zoals wij.
- Nee, ze waren net als ons.
4
00:03:37,960 --> 00:03:39,678
Ze leren hoe ze weer mens kunnen zijn.
5
00:03:52,280 --> 00:03:54,236
Ze doen net alsof ze nog leven.
6
00:03:54,680 --> 00:03:57,638
Is dat niet wat wij ook doen.
Proberen te leven.
7
00:04:01,760 --> 00:04:03,159
Hij weet dat we hier zijn.
8
00:04:08,800 --> 00:04:10,233
Het lijkt wel of hij tegen ze praat.
9
00:04:14,840 --> 00:04:15,955
Kom, we gaan.
10
00:04:36
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 696.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{175}{345}Napisy ripowa?: Videomaniak|Poprawki i uzupe?nienia brakuj?cego tekstu: MARTINEZ
{485}{577}W latach 70. ka?dy glina|chcia? mieszka? za miastem.
{580}{673}Ale pozwalano na to tylko|glinom z drog?wki,
{676}{786}poniewa? jej w?adze|urz?dowa?y w 3 stanach.
{796}{864}Koledzy z 37. posterunku
{868}{936}zacz?li pracowa?|po godzinach na stacjach metra,
{940}{1032}by w?adze uzna?y ich|za zwi?zanych z drog?wk?.
{1036}{1128}Kupowali ziemi? w New Jersey,|brali po znajomo?ci tanie kredyty.
{1132}{1224}I wymo?cili sobie gniazdko,|gdzie nikt im nie m?g? pod
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: simpsons, the, 06x0, 4, napisy, s06e04, itchy, and, scratchy, land, crntv,
original filename: Simpsons_The_06x04_(NAPiSY-72862).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:04:NIE JESTEM WCIELENIEM SANNY'EGO DAVISA JUNIORA
00:00:12:Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
00:00:16:Synchro:|piotrcz (mgr_rybak)
00:00:20:/www.thesimpsons.pl
00:01:06:/Dzi?ki, dzieci./
00:01:07:/Teraz chcemy z wami|powa?nie porozmawia?./
00:01:10:/Tak. W tym tygodniu jest wielkie|otwarcie "Krainy Sw?dzacza i Drapacza",/
00:01:13:/najbardziej krwawego miejsca na ziemi./
00:01:16:/A ?eby to uczci?, tylko w tym|tygodniu obetniemy ceny bilet?w o po?ow?!/
00:01:20:/CENY BILET?W/
00:01:26:/Dzieci, s?yszeli?cie tego szczura z kresk?wki./
00:01:28:/Je?li jeszcze nie pobiegli?cie b?aga? waszych|rodzic?w, ?eby tam pojecha?, to zr?bcie to teraz./
00:01:31:/Nie stracicie nic zabawnego:|J
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: 1488, land, of, the, blind, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 14889-Land Of The Blind ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{200}Traducerea: Subs.ro Team|www.subs.ro
{717}{795}Ne vom zdrobi duºmanii cu picioarele.
{796}{867}Le vom distruge fermele|ºi oraºele, iar copiii lor
{868}{900}îi vom face sclavii noºtri.
{901}{980}Multe amintiri legate de Maximilian|al 3-lea la cea de-a 10-a aniversare,
{981}{1077}a morþii extraordinarului|nostru conducãtor.
{1100}{1191}Mulþi s-au îndoit cã fiul sãu,|Maximilian al 2-lea,
{1192}{1253}poate sã se ridice la nivelul|tatãlui sãu.
{1254}{1313}Dar omul cunoscut drept junior,|a continuat lupta
{1314}{1410}împotriva rebelilor, conduºi|de teroristul John Thorne.
{1451}{1538}Odatã ce prinþul playboy|era mai
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: the, full, monty, 1997, 1, cd, czech, cz, no, man's, land, 2001,
original filename: The Full Monty - 1997 - 1CD - Czech - cz - 3950751ad718181ccbc2e11ae329b0b9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2219}{2396}Zem? nikoho
{2945}{3001}Poser m?, jestli v?, kde jsme.
{3017}{3048}Tys to ?ekl.
{3071}{3131}Aspo? n?s nevedl k nep??tel?m.
{3260}{3339}Chlapi, po?k?me, a? se zvedne mlha.
{3366}{3414}Bylo by riskantn? pokra?ovat
{3485}{3530}S?tebou je riskantn? i pit? k?vy.
{3547}{3605}To jsou mi pr?vodci!
{3622}{3677}Zkus b?t lep?? v t? mlze!
{3683}{3751}Poslouchej ho! On je v?dy ??astn?.
{3768}{3810}V??n? optimista.
{3832}{3903}V?? jak? je rozd?l mezi|pesimistou a optimistou?
{3909}{3992}- Ne, jak??|- Pesimista si mysl?, ?e v?ci nemohou b?t hor??.
{3993}{4054}A optimista v?, ?e mohou.
{4142}{4246}Ty a tvoje trapn? vtipy.|Nikd
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: no, mans, land, the, rise, of, reeker, 2008, bestdivx, osloskop, net,
original filename: No.Mans.Land.The.Rise.of.Reeker.2008.DVDRip.XviD-BeStDivX.(osloskop.net).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB
{1290}{1396}Nie powinienem tego robi?,|ale na zewn?trz jest niebezpiecznie.
{1400}{1517}Powiedzia? pan,|ale nie wiem co bardziej mnie martwi.
{1521}{1604}Ko?cz?cy si? zapas wody,|czy uciekanie przed w??cz?g?.
{1653}{1710}W??cz?g??
{1714}{1793}Nigdy nie s?ysza?e?|o w??cz?dze z Doliny ?mierci?
{1797}{1826}Nie.
{1830}{1920}Zabi? dziesi?tki, tutaj na pustyni.
{1924}{2003}Nieco zabawne, nie?|Dolina ?mierci.
{2044}{2076}Tak.
{2080}{2153}Dolina ?mierci.
{2188}{2268}Na stacji benzynowej,|
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: in, the, land, of, women, 2006, 2, 5, fps, ro,
original filename: 42933-In_the_Land_of_Women_(2006)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:40,040 --> 00:00:43,280
S? fim cinsti?i cu noi ?n?ine.
2
00:00:49,280 --> 00:00:53,000
Cred c? ?tiam de la ?nceput
c? nu va merge.
3
00:00:57,520 --> 00:00:59,840
?N ?INUTUL FEMEILOR
4
00:01:02,880 --> 00:01:04,240
Carter?
5
00:01:06,520 --> 00:01:10,360
Eu ?in la tine foarte mult.
6
00:01:10,480 --> 00:01:14,320
?ntr-un fel, te iubesc.
Nu am vrut s? te r?nesc.
7
00:01:18,240 --> 00:01:21,960
Carter, trebuie s? spui ceva.
8
00:01:22,080 --> 00:01:24,560
Am comunicat din prima zi
c?nd ne-am ?nt?lnit.
9
00:01:28,040 --> 00:01:32,160
Scuza?i-ne. Sunte?i...Sofia Bunuel?
10
00:01:32,360 --> 00:01:35,920
Doamne! Suntem cele mai ?nfocate fan
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: grbavica, the, land, of, my, dreams, 2006, 2, 5, fps, muska,
original filename: 33717-Grbavica__The_Land_of_My_Dreams_(2006)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:48,806 --> 00:01:54,900
GRBAVICA - VISUL ESMEI
2
00:01:57,751 --> 00:02:07,751
Traducerea ?i adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
3
00:02:31,253 --> 00:02:33,951
La naiba.
4
00:02:37,951 --> 00:02:39,451
Unu sau doi?
5
00:02:41,551 --> 00:02:43,050
Ce-a?i spus?
6
00:02:43,750 --> 00:02:44,850
Unu sau doi?
7
00:02:46,050 --> 00:02:50,448
- ?i eu ce trebuie s? spun?
- Victorie acas? sau ?n deplasare?
8
00:02:52,449 --> 00:02:56,548
- S? zicem... victorie ?n deplasare.
- Chiar a?a?
9
00:02:59,648 --> 00:03:03,648
Bine. O s? te-ascult pe tine.
S? vedem dac?-mi po?i noroc.
10
00:03:06,447 --> 00:03:10,346
- Ai experien???
- Am lucrat d
Feliratok a következőhöz Chatos Land
keywords: conspiracy, theory, did, we, land, on, the, moon, 2001, tv, na, fps,
original filename: 7823-Conspiracy_Theory__Did_We_Land_on_the_Moon__(2001)_(TV)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,033 --> 00:00:04,020
Urmatorul documentar trateaza
un subiect controversat
2
00:00:04,021 --> 00:00:08,007
Teoriile exprimate in cadrul sau nu
constituie singura interpretare posibila
3
00:00:08,108 --> 00:00:13,012
Telespectatorii sunt rugati sa isi formeze o
opinie bazandu-se pe toate informatiile disponibile
4
00:00:18,986 --> 00:00:23,123
Investigam cel mai extr