Advertisement:
---------------
---------------
Keresés a feliratok között Charlotte Gray sorrendben:
Feliratok a következőhöz Charlotte Gray
keywords: charlotte, gray, 2001, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42383-Charlotte_Gray_(2001)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,843 --> 00:02:22,803
<i>Looking back, it all seems so simple.</i>
2
00:02:24,083 --> 00:02:25,603
<i>We were at war.</i>
3
00:02:25,803 --> 00:02:30,683
<i>The Nazis were the enemy. And because
good must triumph over evil...</i>
4
00:02:30,883 --> 00:02:34,003
<i>... so we would triumph over them.</i>
5
00:02:54,924 --> 00:02:59,964
<i>How could we have known that war
never trades in such certainties?</i>
6
00:03:00,644 --> 00:03:03,524
<i>For where nothing is unthinkable...</i>
7
00:03:03,724 --> 00:03:06,084
<i>... anything can be true.</i>
8
00:03:06,884 --> 00:03:08,804
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3099}{3198}{Y:i}Privind în urmã,|totul pare foarte simplu.
{3230}{3268}{Y:i}Eram în vreme de rãzboi.
{3273}{3395}{Y:i}Naziºtii erau inamicii noºtri.|ªi, fiindcã binele trebuie sã triumfe asupra rãului,
{3400}{3478}{Y:i}noi trebuia sã triumfãm asupra lor.
{4001}{4127}{Y:i}Cum puteam sã ºtim cã acest rãzboi|niciodatã nu trateazã cu asemenea certitudini?
{4144}{4216}{Y:i}Pentru noi, nimic nu e|de necrezut,
{4221}{4280}{Y:i}totul poate fi adevãrat.
{4300}{4348}{Y:i}Chiar ºi o minciunã.
{4517}{4559}- Stã cineva aici?|- Nu.
{4603}{4721}Pentru o clipã am crezut|cã va trebui sã cãlãtoresc în picioare.
{475
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,400 --> 00:02:22,359
Se mi guardo indietro,
sembra tutto eos? sempliee.
2
00:02:23,599 --> 00:02:25,113
Eravamo in guerra.
3
00:02:25,319 --> 00:02:30,235
l nazisti erano i nemici
e poieh? il bene trionfa sul male...
4
00:02:30,400 --> 00:02:33,517
noi avremmo trionfato su di loro.
5
00:02:54,439 --> 00:02:59,514
Come potevamo sapere che la guerra
non baratta simili certezze?
6
00:03:00,560 --> 00:03:03,438
Pereh? dove niente ? impossibile,
7
00:03:03,639 --> 00:03:05,995
tutto pu? avverarsi.
8
00:03:06,800 --> 00:03:08,711
Persino una bugia.
9
00:03:15,479 --> 00:03:17
Feliratok a következőhöz Charlotte Gray
keywords: charlotte, gray, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, c0, ldude,
original filename: Charlotte Gray (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,145 --> 00:02:13,275
<i>Looking back, it all seems so simple.</i>
2
00:02:14,584 --> 00:02:16,176
<i>We were at war.</i>
3
00:02:16,386 --> 00:02:21,483
<i>The Nazis were the enemy. And because</i>
<i>good must triumph over evil...</i>
4
00:02:21,691 --> 00:02:24,922
<i>... so we would triumph over them.</i>
5
00:02:46,749 --> 00:02:52,016
<i>How could we have known that war</i>
<i>never trades in such certainties?</i>
6
00:02:52,722 --> 00:02:55,714
<i>For where nothing is unthinkable...</i>
7
00:02:55,925 --> 00:02:58,393
<i>... anything can be true.</i>
8
00:02:59,229 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,145 --> 00:02:13,275
<i>Mirándolo ahora, parece sencillo.</i>
2
00:02:14,584 --> 00:02:16,176
<i>Estábamos en guerra.</i>
3
00:02:16,386 --> 00:02:21,483
<i>Los Nazis eran el enemigo. Yasà como
el bien triunfa sobre el mal...</i>
4
00:02:21,691 --> 00:02:24,922
<i>... nosotros los derrotarÃamos.</i>
5
00:02:46,749 --> 00:02:52,016
<i>¿Cómo podrÃamos haber sabido
que en la guerra nada es seguro?</i>
6
00:02:52,722 --> 00:02:55,714
<i>Ya que donde no hay nada
que sea inconcebible...</i>
7
00:02:55,925 --> 00:02:58,393
<i>... todo puede ser verdad.</i>
8
00:02:59,229 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1240}{1362}CHARLOTTE GRAY
{2951}{3048}Kad se sjetim, sve se|èinilo tako jednostavno.
{3080}{3175}Bili smo u ratu.|Nacisti su bili neprijatelji.
{3179}{3296}A buduæi da dobro pobjeðuje|zlo, tako æemo i mi njih.
{3700}{3800}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{3854}{3982}Kako smo mogli znati da rat|nikad nije tako predvidljiv?
{3997}{4124}Gdje ništa nije nezamislivo,|sve može biti istina.
{4150}{4210}Ãak i laž.
{4371}{4429}Sjedi li tko tu? - Ne.
{4456}{4569}Pobojao sam se da æe|biti samo stajaæih mjesta.
{4611}{4721}Sve je puno pilota i|vojske. Dragi su, ali...
{4743}{4808}Uzmite moju.|- U redu je, hv
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3019}{3079}www.titulky.com
{3099}{3198}D?v?m se zp?tky,zd? se to tak prost?.
{3229}{3268}Byli jsme ve v?lce.
{3273}{3395}Nacisti byli na?i nep??tel?. A proto?e b?h se|sna?il p?ekonat satana...
{3400}{3477}...my jsme se sna?ili p?ekonat je.
{4001}{4127}Jak v?me, ?e dobro v?dy zv?t?z??
{4144}{4216}Kdy? je n?co nemysliteln?,|cokoli m??e b?t pravda...
{4300}{4347}i le?...
{4517}{4558}Sed? tady n?kdo?|No.
{4603}{4721}V chv?li jsem myslel|?e budu st?t.
{4757}{4844}Vyhl??en? balen? cigarety jsou zp?tky|nic nov?ho
{4849}{4938}Vezm?te si moje.|To je dobr? d?kuji.
{4965}{5010}Pardon. Cannerley.
{5029}{5128}Richard Cannerley. Te?? m?|Charlotte Gra
Feliratok a következőhöz Charlotte Gray
keywords: rio, grande, 1950, 1, cd, czech, cz, charlotte, gray,
original filename: Rio Grande - 1950 - 1CD - Czech - cz - 143323de5a0aeabacdd1232703d783c9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,180 --> 00:02:01,536
Ve vzpom?nk?ch
je v?echno tak prost?.
2
00:02:03,420 --> 00:02:05,092
Byla v?lka.
3
00:02:05,260 --> 00:02:07,012
Nacist? byli nep??tel?.
4
00:02:07,180 --> 00:02:10,092
A proto?e dobro
mus? zv?t?zit nad zlem,
5
00:02:10,260 --> 00:02:12,774
my museli
zv?t?zit nad nacisty.
6
00:02:34,180 --> 00:02:38,651
Kdo mohl tu?it,
?e v?lka nezn? jistoty?
7
00:02:39,820 --> 00:02:44,211
Tam, kde je v?echno mo?n?,
m??e b?t v?echno pravda.
8
00:02:45,980 --> 00:02:47,857
Dokonce i le?.
9
00:02:54,620 --> 00:02:56,497
-Sed? tu n?kdo?
-Ne.
10
00:02:56,660 -
Feliratok a következőhöz Charlotte Gray
keywords: charlotte, gray, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Charlotte Gray (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2960}{3044}Geriye dönüp baktýðýmda|her þey çok basit görünüyor.
{3091}{3135}Savaþtaydýk.
{3137}{3183}Naziler düþmandý ve...
{3185}{3260}...iyilerin kötüleri yenmesi gerektiðinden...
{3262}{3324}...biz onlarý yenecektik.
{3860}{3972}Savaþýn böyle kesin kurallarý|olmadýðýný nereden bilebilirdik?
{4001}{4111}Hiçbir þey düþünülemez olmadýðýnda|her þey gerçek olabilir.
{4155}{4202}Bir yalan bile.
{4371}{4420}- Burada oturan var mý?|- Hayýr.
{4422}{4494}Bir an için...
{4496}{4575}...sadece ayakta durulan|yerler olduðunu sandým.
{4616}{4711}Arka tarafta sadece havacýlar ve|görevliler var. Ãyi çocukl
Feliratok a következőhöz Charlotte Gray
keywords: charlotte, gray, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, c0, ldude,
original filename: Charlotte Gray (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,400 --> 00:02:12,700
Geriye dönüp baktýðýmda
her þey çok basit görünüyor.
2
00:02:14,800 --> 00:02:16,600
Savaþtaydýk.
3
00:02:16,600 --> 00:02:18,500
Naziler düþmandý ve...
4
00:02:18,700 --> 00:02:21,700
...iyilerin kötüleri yenmesi
gerektiðinden...
5
00:02:21,900 --> 00:02:24,400
...biz onlarý yenecektik.
6
00:02:46,900 --> 00:02:51,300
Savaþýn böyle kesin kurallarý
olmadýðýný nereden bilebilirdik?
7
00:02:52,700 --> 00:02:57,100
Hiçbir þey düþünülemez olmadýðýnda
her þey gerçek olabilir.
8
00:02:59,200 --> 00:03:01,000
Bir yalan b
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,687 --> 00:02:22,646
Achteraf lijkt het allemaal zo eenvoudig.
2
00:02:23,887 --> 00:02:25,400
Het was oorlog.
3
00:02:25,607 --> 00:02:30,522
De nazi's waren de vijand.
En omdat goed het moet winnen van kwaad...
4
00:02:30,687 --> 00:02:33,804
zouden wij het dus van hen winnen.
5
00:02:54,727 --> 00:02:59,801
Hoe konden we weten dat
deze zekerheden in een oorlog niet opgaan ?
6
00:03:00,847 --> 00:03:03,725
Want waar niets ondenkbaar is...
7
00:03:03,927 --> 00:03:06,282
kan alles waar zijn.
8
00:03:07,087 --> 00:03:08,998
Zelfs een leugen.
9
00:03:15,767 --> 00:03:17,4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,145 --> 00:02:13,275
<i>Looking back, it all seems so simple.</i>
2
00:02:14,584 --> 00:02:16,176
<i>We were at war.</i>
3
00:02:16,386 --> 00:02:21,483
<i>The Nazis were the enemy. And because</i>
<i>good must triumph over evil...</i>
4
00:02:21,691 --> 00:02:24,922
<i>... so we would triumph over them.</i>
5
00:02:46,749 --> 00:02:52,016
<i>How could we have known that war</i>
<i>never trades in such certainties?</i>
6
00:02:52,722 --> 00:02:55,714
<i>For where nothing is unthinkable...</i>
7
00:02:55,925 --> 00:02:58,393
<i>... anything can be true.</i>
8
00:02:59,229 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:58,400 --> 00:02:01,400
Ãþñá ðïõ ô'áÃáðïëþ,
üëá ìáò öáÃÃïÃôáà ðïëý áðëÃ.
2
00:02:03,600 --> 00:02:05,200
¹ìáóôå óå ðüëåìï.
3
00:02:05,400 --> 00:02:07,200
Ãé Ãáæà Ãôáà ï å÷èñüò...
4
00:02:07,400 --> 00:02:09,800
êáé åðåéäà ôï êáëü ðñÃðåé
Ãá èñéáìâåýåé åðà ôïõ êáêïý...
5
00:02:10,400 --> 00:02:12,600
...èá èñéáìâåýáìå åðà ôùà ÃáæÃ.
6
00:02:34,400 --> 00:02:36,400
Ãþò Ãá îÃñáìå üôé ï ðüëåìïò...
7
00:02:36,400 --> 00:02:38,600
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,687 --> 00:02:22,646
Achteraf lijkt het allemaal zo eenvoudig.
2
00:02:23,887 --> 00:02:25,400
Het was oorlog.
3
00:02:25,607 --> 00:02:30,522
De nazi's waren de vijand.
En omdat goed het moet winnen van kwaad...
4
00:02:30,687 --> 00:02:33,804
zouden wij het dus van hen winnen.
5
00:02:54,727 --> 00:02:59,801
Hoe konden we weten dat
deze zekerheden in een oorlog niet opgaan ?
6
00:03:00,847 --> 00:03:03,725
Want waar niets ondenkbaar is...
7
00:03:03,927 --> 00:03:06,282
kan alles waar zijn.
8
00:03:07,087 --> 00:03:08,998
Zelfs een leugen.
9
00:03:15,767 --> 00:03:17,4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,387 --> 00:02:22,346
Achteraf lijkt het allemaal zo eenvoudig.
2
00:02:23,587 --> 00:02:25,100
Het was oorlog.
3
00:02:25,307 --> 00:02:27,580
De nazi's waren de vijand.
4
00:02:27,585 --> 00:02:33,504
Vermits goed moet winnen van kwaad
zouden wij dus van hen winnen.
5
00:02:54,427 --> 00:02:59,501
Hoe konden we weten dat deze
zekerheden in een oorlog niet opgaan?
6
00:03:00,547 --> 00:03:03,425
Want waar niets ondenkbaar is...
7
00:03:03,627 --> 00:03:05,982
kan alles waar zijn.
8
00:03:06,387 --> 00:03:08,698
Zelfs een leugen.
9
00:03:15,167 --> 00:03:17,139
Zit hier
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,387 --> 00:02:22,346
Achteraf lijkt het allemaal zo eenvoudig.
2
00:02:23,587 --> 00:02:25,100
Het was oorlog.
3
00:02:25,307 --> 00:02:27,580
De nazi's waren de vijand.
4
00:02:27,585 --> 00:02:33,504
Vermits goed moet winnen van kwaad
zouden wij dus van hen winnen.
5
00:02:54,427 --> 00:02:59,501
Hoe konden we weten dat deze
zekerheden in een oorlog niet opgaan?
6
00:03:00,547 --> 00:03:03,425
Want waar niets ondenkbaar is...
7
00:03:03,627 --> 00:03:05,982
kan alles waar zijn.
8
00:03:06,387 --> 00:03:08,698
Zelfs een leugen.
9
00:03:15,167 --> 00:03:17,139
Zit hier
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,387 --> 00:02:22,346
Achteraf lijkt het allemaal zo eenvoudig.
2
00:02:23,587 --> 00:02:25,100
Het was oorlog.
3
00:02:25,307 --> 00:02:27,580
De nazi's waren de vijand.
4
00:02:27,585 --> 00:02:33,504
Vermits goed moet winnen van kwaad
zouden wij dus van hen winnen.
5
00:02:54,427 --> 00:02:59,501
Hoe konden we weten dat deze
zekerheden in een oorlog niet opgaan?
6
00:03:00,547 --> 00:03:03,425
Want waar niets ondenkbaar is...
7
00:03:03,627 --> 00:03:05,982
kan alles waar zijn.
8
00:03:06,387 --> 00:03:08,698
Zelfs een leugen.
9
00:03:15,167 --> 00:03:17,139
Zit hier
Feliratok a következőhöz Charlotte Gray
keywords: charlotte, gray, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 5268-Charlotte Gray ( Hebrew - עברית ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{6972}{7097}-ùøìåè âøéé -|
{8620}{8649},áîáè ìà çåø|
{8654}{8695}.äëåì ðøà ä ëì ëê ôùåè|
{8743}{8774}.äééðå áîìçîä|
{8784}{8826}.äðà öéà äéå äà åéá|
{8833}{8891}åîà çø ùäèåá|,îåëøç ìðöç à ú äøò
{8907}{8961}.äéä áøåø ùððöç à åúÃ|
{9480}{9504}à éê éëåìðå ìãòú|
{9507}{9585}ùäîìçîä ìòåìà à éðä|?ëåììú åãà åéåú ëà ìä
{9623}{9680}ùëï áî÷åà ùáå à éï ãáøéÃ|,ùà éï ìäòìåúà òì äãòú
{9693}{9730}.ëì ãáø éëåì ìäéåú à îéúé|
{9768}{9802}.à ôéìå ù÷ø|
{9979}{10015}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,387 --> 00:02:22,346
Achteraf lijkt het allemaal zo eenvoudig.
2
00:02:23,587 --> 00:02:25,100
Het was oorlog.
3
00:02:25,307 --> 00:02:27,580
De nazi's waren de vijand.
4
00:02:27,585 --> 00:02:33,504
Vermits goed moet winnen van kwaad
zouden wij dus van hen winnen.
5
00:02:54,427 --> 00:02:59,501
Hoe konden we weten dat deze
zekerheden in een oorlog niet opgaan?
6
00:03:00,547 --> 00:03:03,425
Want waar niets ondenkbaar is...
7
00:03:03,627 --> 00:03:05,982
kan alles waar zijn.
8
00:03:06,387 --> 00:03:08,698
Zelfs een leugen.
9
00:03:15,167 --> 00:03:17,139
Zit hier
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,400 --> 00:02:01,400
Ãþñá ðïõ ô'áÃáðïëþ,
üëá ìáò öáÃÃïÃôáà ðïëý áðëÃ.
2
00:02:03,600 --> 00:02:05,200
¹ìáóôå óå ðüëåìï.
3
00:02:05,400 --> 00:02:07,200
Ãé Ãáæà Ãôáà ï å÷èñüò...
4
00:02:07,400 --> 00:02:09,800
êáé åðåéäà ôï êáëü ðñÃðåé
Ãá èñéáìâåýåé åðà ôïõ êáêïý...
5
00:02:10,400 --> 00:02:12,600
...èá èñéáìâåýáìå åðà ôùà ÃáæÃ.
6
00:02:34,400 --> 00:02:36,400
Ãþò Ãá îÃñáìå üôé ï ðüëåìïò...
7
00:02:36,400 --> 00:02:38,600
...
Feliratok a következőhöz Charlotte Gray
keywords: charlotte, gray, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, dvdscr, divx, diamond,
original filename: Charlotte Gray (2001) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,379 --> 00:02:12,883
Geriye dönüp baktýðýmda
her þey çok basit görünüyor.
2
00:02:14,844 --> 00:02:16,680
Savaþtaydýk.
3
00:02:16,763 --> 00:02:18,682
Naziler düþmandý ve...
4
00:02:18,765 --> 00:02:21,894
...iyilerin kötüleri yenmesi
gerektiðinden...
5
00:02:21,978 --> 00:02:24,565
...biz onlarý yenecektik.
6
00:02:46,925 --> 00:02:51,597
Savaþýn böyle kesin kurallarý
olmadýðýný nereden bilebilirdik?
7
00:02:52,808 --> 00:02:57,397
Hiçbir þey düþünülemez olmadýðýnda
her þey gerçek olabilir.
8
00:02:59,232 --> 00:03:01,193
Bir yalan bi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1894}{1926}Sranje.
{2482}{2578}Prokleti bicikl!|Moram pišati.
{2673}{2720}Isuse!
{2787}{2909}Bože, ovo je tako dobro!|Bože, kako je ovo dobro!
{3461}{3520}Njegov avion.
{3966}{4046}Gdje je Julien?|- Veæ je trebao stiæi.
{4101}{4154}Obrnuto L. Brzo.
{6933}{7049}Njegove su isprave|naðene blizu tijela.
{7189}{7298}Ne bih trebao biti|ovdje nego u Birminghamu.
{7328}{7388}Ovo nisam ja.
{7771}{7854}Za nekoliko si|dana doma, ljubavi.
{7968}{8039}Ne želiš ostati tu.
{8057}{8165}Ljudi prijave susjede|Gestapu ako su prebuèni.
{8221}{8282}Nitko nije obièan.
{8422}{8526}Javit æu se prije nego|što stigne tvoj avion.
{8530}{8596}Ne izla
Feliratok a következőhöz Charlotte Gray
keywords: charlotte, gray, dvd, scr, 2, 3, fps, swe, cd, 1,
original filename: 31090.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,059
Jag vet inte.
2
00:00:04,061 --> 00:00:05,980
Jag måste gå.
3
00:00:06,188 --> 00:00:09,567
Säg det till Julien om han ringer. Vi skulle träffas.
4
00:00:09,775 --> 00:00:13,195
-Jag ska skynda mig.
-Glöm inte utegångsförbudet!
5
00:00:35,259 --> 00:00:37,303
Pappa, skynda dig och kom.
6
00:00:57,448 --> 00:00:59,283
Hejdå, mamma.
7
00:02:01,345 --> 00:02:02,638
Fan också!
8
00:02:25,953 --> 00:02:29,457
Fan! Jäkla cykel!
9
00:02:30,040 --> 00:02:32,126
MÃ¥ste kissa!
10
00:02:34,253 --> 00:02:36,297
Jisses!
11
00:02:38,716 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,145 --> 00:02:13,275
Achteraf lijkt het allemaal zo eenvoudig.
2
00:02:14,584 --> 00:02:16,176
Het was oorlog.
3
00:02:16,386 --> 00:02:21,483
De nazi's waren de vijand.
En omdat goed het moet winnen van kwaad...
4
00:02:21,691 --> 00:02:24,922
zouden wij het dus van hen winnen.
5
00:02:46,749 --> 00:02:52,016
Hoe konden we weten dat
deze zekerheden in een oorlog niet opgaan ?
6
00:02:52,722 --> 00:02:55,714
Want waar niets ondenkbaar is...
7
00:02:55,925 --> 00:02:58,393
kan alles waar zijn.
8
00:02:59,229 --> 00:03:01,220
Zelfs een leugen.
9
00:03:08,271 --> 00:03:10,0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,687 --> 00:02:22,646
Achteraf lijkt het allemaal zo eenvoudig.
2
00:02:23,887 --> 00:02:25,400
Het was oorlog.
3
00:02:25,607 --> 00:02:30,522
De nazi's waren de vijand.
En omdat goed het moet winnen van kwaad...
4
00:02:30,687 --> 00:02:33,804
zouden wij het dus van hen winnen.
5
00:02:54,727 --> 00:02:59,801
Hoe konden we weten dat
deze zekerheden in een oorlog niet opgaan ?
6
00:03:00,847 --> 00:03:03,725
Want waar niets ondenkbaar is...
7
00:03:03,927 --> 00:03:06,282
kan alles waar zijn.
8
00:03:07,087 --> 00:03:08,998
Zelfs een leugen.
9
00:03:15,767 --> 00:03:17,4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{42}No sé.
{91}{137}Debo irme.
{142}{223}Si llama, dÃgale a Julien|que me encontraré con él.
{228}{310}-Regresaré lo antes que pueda.|-Recuerde el toque de queda.
{839}{888}Papá, ven, rápido.
{1371}{1415}Adiós, mamá.
{2903}{2934}¡Rayos!
{3493}{3577}¡Rayos! ¡Maldita bicicleta!
{3591}{3642}¡Necesito orinar!
{3692}{3741}¡Dios!
{3799}{3918}¡Qué bueno!|¡Dios, qué bueno!
{4483}{4538}Su avión.
{4607}{4638}¿Qué?
{4987}{5074}-¿Dónde está Julien?|-Ya deberÃa estar aquÃ.
{5122}{5178}¡Retrocedan a L, rápido!
{5323}{5387}Jean-Paul. ¡Claire!
{5509}{5546}¡Ahora!
{7952}{8029}Encontraron los documentos|cerca de su cue
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1894}{1926}Sranje.
{2482}{2578}Prokleti bicikl!|Moram pišati.
{2673}{2720}Isuse!
{2787}{2909}Bože, ovo je tako dobro!|Bože, kako je ovo dobro!
{3461}{3520}Njegov avion.
{3966}{4046}Gdje je Julien?|- Veæ je trebao stiæi.
{4101}{4154}Obrnuto L. Brzo.
{6933}{7049}Njegove su isprave|naðene blizu tijela.
{7189}{7298}Ne bih trebao biti|ovdje nego u Birminghamu.
{7328}{7388}Ovo nisam ja.
{7771}{7854}Za nekoliko si|dana doma, ljubavi.
{7968}{8039}Ne želiš ostati tu.
{8057}{8165}Ljudi prijave susjede|Gestapu ako su prebuèni.
{8221}{8282}Nitko nije obièan.
{8422}{8526}Javit æu se prije nego|što stigne tvoj avion.
{8530}{8596}Ne izla
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{59}ÃÃ¥ çÃà ì.
{96}{133}Ãðÿáâà äà èçëÿçà .
{144}{192}Ãà æåòå Ãà ÃóëèåÃ...
{192}{255}Ãèñëÿ, ֌...|-Ãðÿáâà øå äà ñå ñðåùÃà ñ Ãåãî.
{264}{312}Ãà æåòå ìó, ֌ ùå ñå âúðÃà |êîëêîòî ñå ìîæå ïî-ñêîðî.
{312}{372}ÃÃ¥ çà áðà âÿé çà ïîëèöåéñêèÿ ÷à ñ.
{839}{885}Ãà ðà ò, åëà , áúðçî!
{1391}{1431}Ãà î, ìà ìî.|-Ãà î.
{2901}{2935}Ãî äÿâîëèòå!
{3500}{3552}Ãî äÿâîëèòå!|-Ãðîêëåòèÿ ìåõóð!
{3596}{3638}Ãðÿáâà äà ñå èçïèêà ÿ!
{3692}{3723}Ãîæå!
{3812}{3856}Ã, Ãîæå, Ã
Feliratok a következőhöz Charlotte Gray
keywords: charlotte, gray, 2001, 2, cd, czech, cz, dvd, screener, divx, diamond,
original filename: Charlotte Gray - 2001 - 2CD - Czech - cz - 019be18539f2bfd7518495a2adbc3110.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3099}{3198}D?v?m se zp?tky,zd? se to tak prost?.
{3229}{3268}Byli jsme ve v?lce.
{3273}{3395}Nacisti byli na?i nep??tel?. A proto?e b?h se|sna?il p?ekonat satana...
{3400}{3477}...my jsme se sna?ili p?ekonat je.
{4001}{4127}Jak v?me, ?e dobro v?dy zv?t?z??
{4144}{4216}Kdy? je n?co nemysliteln?,|cokoli m??e b?t pravda...
{4300}{4347}i le?...
{4517}{4558}Sed? tady n?kdo?|No.
{4603}{4721}V chv?li jsem myslel|?e budu st?t.
{4757}{4844}Vyhl??en? balen? cigarety jsou zp?tky|nic nov?ho
{4849}{4938}Vezm?te si moje.|To je dobr? d?kuji.
{4965}{5010}Pardon. Cannerley.
{5029}{5128}Richard Cannerley. Te?? m?|Charlotte Gray.
{5308}{5390}Jedete dom? n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,627 --> 00:00:39,901
Shit !
2
00:01:02,227 --> 00:01:05,617
Die rotfiets ook !
3
00:01:06,147 --> 00:01:08,183
Ik moet piesen !
4
00:01:10,187 --> 00:01:12,178
Jezus !
5
00:01:14,467 --> 00:01:19,257
O, god wat is dat heerlijk !
6
00:01:41,827 --> 00:01:44,022
Z'n vliegtuig.
7
00:01:46,787 --> 00:01:48,015
Wat ?
8
00:02:01,987 --> 00:02:05,502
- Waar is Julien ?
- Hij zou er al moeten zijn.
9
00:02:07,387 --> 00:02:09,662
Omgekeerde L, vlug !
10
00:02:15,427 --> 00:02:17,987
Jean-Paul. Claire !
11
00:02:22,867 --> 00:02:24,380
Aan !
12
00:04:00,587 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3099}{3198}Mirándolo ahora, parece sencillo.
{3229}{3268}Estábamos en guerra.
{3273}{3395}Los Nazis eran el enemigo. Yasà como|el bien triunfa sobre el mal...
{3400}{3477}...nosotros los derrotarÃamos.
{4001}{4127}¿Cómo podrÃamos haber sabido|que en la guerra nada es seguro?
{4144}{4216}Ya que donde no hay nada|que sea inconcebible...
{4221}{4280}...todo puede ser verdad.
{4300}{4347}Incluso una mentira.
{4517}{4558}-¿Está ocupado?|-No.
{4603}{4721}Por un momento pensé|que no habrÃa asientos.
{4757}{4844}Son todos aviadores y zapadores.|Está bien, pero...
{4849}{4938}-Tome uno mÃo.|-Está bien. Gracias.
{4965}{5010}Perdón.
Feliratok a következőhöz Charlotte Gray
keywords: charlottegray, 2001, english, charlotte, en, c0, ldude, my, super, ex, girlfriend,
original filename: CharlotteGray2001-English.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,145 --> 00:02:13,275
<i>Looking back, it all seems so simple. </i>
2
00:02:14,584 --> 00:02:16,176
<i>We were at war. </i>
3
00:02:16,386 --> 00:02:21,483
<i>The Nazis were the enemy. And because</i>
<i>good must triumph over evil... </i>
4
00:02:21,691 --> 00:02:24,922
<i>... so we would triumph over them. </i>
5
00:02:46,749 --> 00:02:52,016
<i>How could we have known that war</i>
<i>never trades in such certainties? </i>
6
00:02:52,722 --> 00:02:55,714
<i>For where nothing is unthinkable... </i>
7
00:02:55,925 --> 00:02:58,393
<i>... anything can be true. </i>
8
00:02:59,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2960}{3035}???? ??? ?'???????,|??? ??? ????????? ???? ????.
{3090}{3130}?????? ?? ??????.
{3135}{3180}?? ???? ???? ? ??????...
{3185}{3245}??? ?????? ?? ???? ??????|?? ?????????? ??? ??? ?????...
{3260}{3315}...?? ??????????? ??? ??? ????.
{3860}{3910}??? ?? ?????? ??? ? ???????...
{3910}{3965}...??? ?????????????|?? ??????? ???????????;
{4005}{4065}????? ???? ??????|??? ????? ?????????...
{4080}{4130}...?? ????? ???????|?? ????? ???????.
{4155}{4210}????? ??? ??? ????.
{4375}{4420}-??????? ?????? ????;|-???.
{4460}{4500}??? ??? ??????? ??????...
{4505}{4565}...?????? ??? ??????|?? ????????? ??????.
{4620}{4705}????? ?????? ?????????? ?