Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Chambre, La is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Chambre, La sorrendben:
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: chambre, des, officiers, la, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, officers, ward, divx, lightning,
original filename: Chambre des officiers La (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,960 --> 00:00:50,635
Lieutenant Patrick Durand,
on behalf of the President
2
00:00:50,840 --> 00:00:53,035
and by the powers vested in us,
3
00:00:53,240 --> 00:00:55,515
we award you the Legion of Honor.
4
00:01:15,880 --> 00:01:19,350
Lieutenant Christophe Marillier,
on behalf of the President
5
00:01:19,560 --> 00:01:21,790
and by the powers vested in us,
6
00:01:22,000 --> 00:01:24,514
we award you the Legion of Honor.
7
00:01:42,960 --> 00:01:46,714
Lieutenant Adrien Fournier,
on behalf of the President
8
00:01:46,920 --> 00:01:49,070
and by the powers vested in us,
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: chambre, verte, la, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, francois, truffaut,
original filename: Chambre verte La (1978) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,594 --> 00:00:43,594
THE GREEN ROOM
2
00:02:01,956 --> 00:02:04,247
The history of the green room
3
00:02:04,282 --> 00:02:06,535
unfolds in
a small city in the East of France.
4
00:02:06,570 --> 00:02:09,543
It starts 10 years after
the end of the 1st World War
5
00:02:09,578 --> 00:02:11,460
which caused millions of deaths.
6
00:02:18,249 --> 00:02:20,378
Good morning lady,
I come to see Mr. Mazet
7
00:02:20,455 --> 00:02:24,205
- Gerard Mazet
- Come in, sir. Follow me, please.
8
00:02:34,608 --> 00:02:37,921
- Gerard
- No, Julien, don't go and see her.
9
00:02:37,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,594 --> 00:00:43,594
THE GREEN ROOM
2
00:02:01,956 --> 00:02:04,247
The history of the green room
3
00:02:04,282 --> 00:02:06,535
unfolds in
a small city in the East of France.
4
00:02:06,570 --> 00:02:09,543
It starts 10 years after
the end of the 1st World War
5
00:02:09,578 --> 00:02:11,460
which caused millions of deaths.
6
00:02:18,249 --> 00:02:20,378
Good morning lady,
I come to see Mr. Mazet
7
00:02:20,455 --> 00:02:24,205
- Gerard Mazet
- Come in, sir. Follow me, please.
8
00:02:34,608 --> 00:02:37,921
- Gerard
- No, Julien, don't go and see her.
9
00:02:37,9
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1174}{1266}Lieutenant Patrick Durand,|on behalf of the President
{1271}{1326}and by the powers vested in us,
{1331}{1388}we award you the Legion of Honour.
{1897}{1984}Lieutenant Christophe Marillier,|on behalf of the President
{1989}{2045}and by the powers vested in us,
{2050}{2113}we award you the Legion of Honour.
{2574}{2668}Lieutenant Adrien Fournier,|on behalf of the President
{2673}{2727}and by the powers vested in us,
{2732}{2796}we award you the Legion of Honour.
{4156}{4266}THE OFFICERS' WARD
{6337}{6377}There's no room!
{7464}{7493}He'll soon be back.
{7524}{7563}Do you think so?
{7624}{7659}Is he your husband?
{7787}{7822}W
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,447 --> 00:00:18,007 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
[ Skipped item nr. 1 ]
2
00:03:08,767 --> 00:03:10,120 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Me voila.
3
00:03:11,047 --> 00:03:12,241 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Oui ?
4
00:03:13,527 --> 00:03:15,040 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Oui, c'est moi.
5
00:03:17,407 --> 00:03:18,920 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Bonjour.
6
00:03:19,887 --> 00:03:21,081 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Oui.
7
00:03:24,087 --> 00:03:25,361 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Aujourd'hui ?
8
00:03:25,847 --> 00:03:27,883 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pourquoi ? Que s'est-il
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: chambre, verte, la, 1978, 1, cd, english, en,
original filename: Chambre verte, La - 1978 - 1CD - English - en - 583dd7722e48659ceb362b54e10f9bab.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,594 --> 00:00:43,594
THE GREEN ROOM
2
00:02:01,956 --> 00:02:04,247
The history of the green room
3
00:02:04,282 --> 00:02:06,535
unfolds in
a small city in the East of France.
4
00:02:06,570 --> 00:02:09,543
It starts 10 years after
the end of the 1st World War
5
00:02:09,578 --> 00:02:11,460
which caused millions of deaths.
6
00:02:18,249 --> 00:02:20,378
Good morning lady,
I come to see Mr. Mazet
7
00:02:20,455 --> 00:02:24,205
- Gerard Mazet
- Come in, sir. Follow me, please.
8
00:02:34,608 --> 00:02:37,921
- Gerard
- No, Julien, don't go and see her.
9
00:02:37,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,920 --> 00:00:48,831
Luitenant Patrick Durand,
2
00:00:49,040 --> 00:00:53,113
In naam van de president en met
de macht die ons is toevertrouwd
3
00:00:53,320 --> 00:00:56,676
slaan wij u tot ridder
van het Legioen van Eer.
4
00:01:15,880 --> 00:01:17,632
Luitenant Christophe Mariller,
5
00:01:17,840 --> 00:01:21,833
in naam van de president en met
de macht die ons is toevertrouwd
6
00:01:22,040 --> 00:01:25,396
slaan wij u tot ridder
van het Legioen van Eer.
7
00:01:42,880 --> 00:01:44,916
Luitenant Adrien Fournier,
8
00:01:45,120 --> 00:01:49,079
in naam van de president
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,920 --> 00:00:48,831
Luitenant Patrick Durand,
2
00:00:49,040 --> 00:00:53,113
In naam van de president en met
de macht die ons is toevertrouwd
3
00:00:53,320 --> 00:00:56,676
slaan wij u tot ridder
van het Legioen van Eer.
4
00:01:15,880 --> 00:01:17,632
Luitenant Christophe Mariller,
5
00:01:17,840 --> 00:01:21,833
in naam van de president en met
de macht die ons is toevertrouwd
6
00:01:22,040 --> 00:01:25,396
slaan wij u tot ridder
van het Legioen van Eer.
7
00:01:42,880 --> 00:01:44,916
Luitenant Adrien Fournier,
8
00:01:45,120 --> 00:01:49,079
in naam van de president
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: mystere, de, la, chambre, jaune, le, 2003, 1, cd, czech, cz, mystrepicassole, 1956, xsubt, com,
original filename: Mystere de la chambre jaune, Le - 2003 - 1CD - Czech - cz - 2d83ab1eac195fd7a127a3e1f5eb06da.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,343 --> 00:00:33,997
M??eme se domn?vat jak
na tom byla Rimbaudova mysl
2
00:00:34,408 --> 00:00:35,887
kdy? psal "Opil? kor?b"
3
00:00:36,496 --> 00:00:37,710
Mozartova mysl
4
00:00:38,142 --> 00:00:40,796
kdy? komponoval Jupiterovu symfonii
5
00:00:41,176 -- > 00:00:43,529
Poznat tento tajemn? mechanismus
6
00:00:43,875 -- > 00:00:46,780
kter? vede tv?rce do nebezpe?n?ho dobrodru?stv?
7
00:00:47,975 -- > 00:00:50,740
d?ky bohu, je nemo?n? poznat v poezii a hudb?
8
00:00:51,067 -- > 00:00:53,685
ale je mo?n? v obraze.
9
00:00:54,707 -- > 00:00:56,823
Nev?me co sed ?je
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: harry, potter, et, la, chambre, des, secrets, cd, 1, 2,
original filename: 26059.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,690 --> 00:00:31,698
Harry Potter et La Chambre des Secrets
2
00:01:12,865 --> 00:01:16,994
Je ne peux pas te laisser sortir, Hedwige.|Je n'ai pas le droit d'utiliser la magie en dehors de l'école.
3
00:01:18,787 --> 00:01:21,665
-En plus, si l'oncle Vernon... Harry Potter!
4
00:01:24,585 --> 00:01:25,961
Tu vois ce que tu as fait.
5
00:01:30,883 --> 00:01:32,384
Le voici. Vernon.
6
00:01:37,097 --> 00:01:40,684
Si tu ne peux pas faire taire ce maudit|perroquet,il faudra l'enfermer ailleurs.
7
00:01:41,393 --> 00:01:46,398
C'est qu'elle s'ennuit. Si je pouvais|la laisser sortir ne
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: lemysteredelachambrejaune, 2, cd, le, mystere, de, la, chambre, 2003, fragment, 1, french,
original filename: lemysteredelachambrejaune-2cd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:05,990
- On embrasse aux grandes occasions.
En cas de grand danger.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,351
Je ne suis pas un héros,
ni un lâche.
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,357
FOMECBOT, donc...
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,834
L'horloge sonne.
5
00:00:24,600 --> 00:00:27,114
Bruit de la bête.
6
00:00:37,600 --> 00:00:40,751
Le plancher craque.
7
00:00:54,600 --> 00:00:59,754
L'horloge sonne.
8
00:01:00,160 --> 00:01:24,838
...
9
00:01:26,280 --> 00:01:27,998
- C'est pas possible !
10
00:01:28,400 --> 00:01:49,869
...
11
00:01:50,280 --> 00:02:19,589
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1715}{1741}You're out of your minds!
{1795}{1844}What have you done with him?
{1961}{1991}You idiots!
{2261}{2299}She's mine within a week.
{2446}{2534}Charm counts more than beauty, right?
{2625}{2654}Want to bet on it?
{2694}{2731}Three francs I get her.
{2849}{2896}She's really hot.
{3596}{3635}I'm not going. I can't!
{3768}{3822}Later... When I look different.
{3833}{3897}He promised me no one would notice.
{4025}{4062}Your wife's waiting.
{4145}{4190}I don't want to!
{4290}{4318}I don't know...
{4480}{4512}Are the children here?
{4929}{4957}How do I look?
{5005}{5031}Fine.
{5104}{5141}Do you have the sweets?
{5263}{5302}You'll
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: le, mystere, de, la, chambre, jaune, 2003, fragment, cd, 1, 2,
original filename: 94d0b304fda0ccf597c435602ba6f704.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,280 --> 00:02:23,795
The Mystery of the Yellow Room
2
00:02:31,000 --> 00:02:31,989
A foul crime...
3
00:02:32,160 --> 00:02:34,196
In which there is some confusion
4
00:02:34,360 --> 00:02:38,831
...at Professor Stangerson's home,
as he worked in his lab.
5
00:02:39,040 --> 00:02:41,156
Mlle Stangerson's life
was threatened
6
00:02:41,320 --> 00:02:44,118
as she rested in an adjacent room.
7
00:02:44,280 --> 00:02:46,236
Continued on page 5.
8
00:02:48,080 --> 00:02:49,354
Despite the guards
9
00:02:49,560 --> 00:02:51,073
around the house,
10
00:02:51,240 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,960 --> 00:00:50,635
Lieutenant Patrick Durand,
on behalf of the President
2
00:00:50,840 --> 00:00:53,035
and by the powers vested in us,
3
00:00:53,240 --> 00:00:55,515
we award you the Legion of Honour.
4
00:01:15,880 --> 00:01:19,350
Lieutenant Christophe Marillier,
on behalf of the President
5
00:01:19,560 --> 00:01:21,790
and by the powers vested in us,
6
00:01:22,000 --> 00:01:24,514
we award you the Legion of Honour.
7
00:01:42,960 --> 00:01:46,714
Lieutenant Adrien Fournier,
on behalf of the President
8
00:01:46,920 --> 00:01:49,070
and by the powers vested in us,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,960 --> 00:00:50,555
- Lieutenant Patrick Durand,
au nom du président de la République
2
00:00:50,760 --> 00:00:52,910
et en vertu des pouvoirs
qui nous sont conférés,
3
00:00:53,120 --> 00:00:55,475
nous vous faisons
chevalier de la Légion d'honneur.
4
00:01:15,680 --> 00:01:19,229
Lieutenant Christophe Marilier,
au nom du président de la République
5
00:01:19,440 --> 00:01:21,670
et en vertu des pouvoirs
qui nous sont conférés,
6
00:01:21,880 --> 00:01:24,519
nous vous faisons
chevalier de la Légion d'honneur.
7
00:01:42,760 --> 00:01:46,469
Lieutenant Adrien Four
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,960 --> 00:00:50,555
- Lieutenant Patrick Durand,
au nom du président de la République
2
00:00:50,760 --> 00:00:52,910
et en vertu des pouvoirs
qui nous sont conférés,
3
00:00:53,120 --> 00:00:55,475
nous vous faisons
chevalier de la Légion d'honneur.
4
00:01:15,680 --> 00:01:19,229
Lieutenant Christophe Marilier,
au nom du président de la République
5
00:01:19,440 --> 00:01:21,670
et en vertu des pouvoirs
qui nous sont conférés,
6
00:01:21,880 --> 00:01:24,519
nous vous faisons
chevalier de la Légion d'honneur.
7
00:01:42,760 --> 00:01:46,469
Lieutenant Adrien Four
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,960 --> 00:00:50,555
- Lieutenant Patrick Durand,
au nom du président de la République
2
00:00:50,760 --> 00:00:52,910
et en vertu des pouvoirs
qui nous sont conférés,
3
00:00:53,120 --> 00:00:55,475
nous vous faisons
chevalier de la Légion d'honneur.
4
00:01:15,680 --> 00:01:19,229
Lieutenant Christophe Marilier,
au nom du président de la République
5
00:01:19,440 --> 00:01:21,670
et en vertu des pouvoirs
qui nous sont conférés,
6
00:01:21,880 --> 00:01:24,519
nous vous faisons
chevalier de la Légion d'honneur.
7
00:01:42,760 --> 00:01:46,469
Lieutenant Adrien Four
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: 1734, harry, potter, et, la, chambre, des, secrets, cd, 2, 3, 1, 9,
original filename: 17343.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,600
Meurs !
2
00:00:08,320 --> 00:00:09,920
Tuer !
3
00:00:10,920 --> 00:00:12,360
4
00:00:13,200 --> 00:00:16,200
Il est temps de tuer !
5
00:00:52,000 --> 00:00:55,760
Pris sur le fait !
Cette fois tu ne t'en sortiras pas, Potter.
6
00:00:56,360 --> 00:00:58,360
Je peux te l'assurer.
7
00:00:59,040 --> 00:01:02,080
Non, Mr Rusard !
Vous ne comprenez pas !
8
00:01:28,600 --> 00:01:29,720
Professeur...
9
00:01:30,640 --> 00:01:32,000
Je vous jure que ce n'est pas moi.
10
00:01:32,200 --> 00:01:34,560
Ca ne relève plus de ma compétence, Potter.
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: will, and, grace, 2x1, 6, hey, la, my, boyfriend, is, back, fov,
original filename: 7a33069d72460b1ba760dfc98a0b06cc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:06,800
Ugh. will you let it go.
already?
2
00:00:06,700 --> 00:00:09,800
I'm sorry. but your husband here put
a shameless move on the produce guy
3
00:00:09,700 --> 00:00:13,600
when I had subtly signaled to him
that he was to be my hothouse tomato.
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,300
Subtly? You--
5
00:00:15,200 --> 00:00:18,500
you put the vegetable hose
between your legs and shpritzed me.
6
00:00:18,300 --> 00:00:22,200
Hey. guys. guys. guys. guys.
I can end this right now.
7
00:00:22,100 --> 00:00:26,100
Although the produce man handles fruit.
he does not sleep
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: 1266, grande, vadrouille, la, 1966, 2, 5, fps, english,
original filename: 12666-Grande_vadrouille,_La_(1966)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,900
An RAF bomber
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,900
Night attack over Germany
3
00:00:08,000 --> 00:00:12,900
Operation codename "Tea for 2"
4
00:05:57,100 --> 00:06:02,000
Water's nippy this morning, isn't it?
5
00:06:02,100 --> 00:06:06,000
Come quickly
6
00:06:06,100 --> 00:06:11,000
Take my hand
7
00:06:18,100 --> 00:06:19,000
American?
8
00:06:19,100 --> 00:06:21,000
No, English.
9
00:06:24,100 --> 00:06:27,000
Hurry up, the zoo will open soon.
Germans are everywhere.
10
00:06:29,100 --> 00:06:32,000
Give me the parachute.
11
00:06:30,100 -->
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: the, window, opposite, la, finestra, di, fronte, eng, 2, 5, fps, 2003,
original filename: The Window Opposite - (La Finestra Di Fronte) - Eng - 25fps - 2003.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7000}{7098}You've been weird since we left|the market, what's wrong?
{7139}{7217}Nothing! Does there have to be|something wrong?
{7229}{7311}We've been out for an hour|and you haven't said a word!
{7319}{7418}We got the groceries, came|downtown and you're silent!
{7446}{7524}If you're mad at me, say so.|Stop wearing that face
{7532}{7614}I'm not making a face, you're|the one who's always pissed off
{7623}{7659}Let's go over there
{7721}{7786}If I'm mad I don't shut up|and hold it in like you!
{7790}{7848}Oh sure, you're always right,|I forgot
{7852}{7921}I'm not always right,|but I am this time
{7926}{7967}Come on, you like to fight
{7975
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,325 --> 00:00:37,714
Los arreglos del funeral
de sus padres...
2
00:00:37,845 --> 00:00:39,995
...se completarán en un par de dÃas.
3
00:00:40,125 --> 00:00:44,676
Guardaremos los ataúdes aquà hasta que
le podamos asignar un lugar.
4
00:00:44,805 --> 00:00:48,241
¿Cuánto tiempo tomará eso?
5
00:00:48,365 --> 00:00:53,883
No lo sé exactamente, pero la
llamaremos. ¿Es hija única?
6
00:00:54,005 --> 00:00:57,964
Mi hermano vive en América,
pero tengo su autorización.
7
00:01:02,765 --> 00:01:07,714
- ¿La profesión de sus padres?
- Ambos eran profesores.
8
00:01:
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: la, promesse, jean, pierre, dardenne, luc, 1996, file, qix,
original filename: dd413206ed9051ec161352f2cbb962ff.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:08,120
Is it serious?
2
00:01:08,360 --> 00:01:11,200
No, the fan's contact popped out.
3
00:01:27,160 --> 00:01:30,160
It's working.
You just need some water.
4
00:01:30,400 --> 00:01:31,640
What do I owe you?
5
00:01:31,880 --> 00:01:33,480
Nothing, it was easy.
6
00:01:33,720 --> 00:01:35,240
All work merits payment.
7
00:01:35,480 --> 00:01:36,800
No, really Ma'am.
8
00:01:37,040 --> 00:01:39,760
I can't find my wallet.
I don't understand.
9
00:01:40,000 --> 00:01:41,960
I just picked up my pension.
10
00:01:42,200 --> 00:01:43,360
Maybe you left
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: 1785, enfants, de, la, pluie, les, 2003, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17858-Enfants_de_la_pluie,_Les_(2003)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,244 --> 00:00:30,244
Made by Therealme
2
00:00:42,246 --> 00:00:44,814
La inceputuri a fost marele dragon cosmic.
3
00:00:45,964 --> 00:00:49,327
Inauntrul lui si, in adancurile infinite ale taramului sau,
4
00:00:49,839 --> 00:00:52,330
au luat fiinta elementele "apa" si "foc"
5
00:00:52,768 --> 00:00:54,612
Elemente opuse,
6
00:00:54,780 --> 00:00:57,952
dar care au convietuit impreuna de-alungul timpului.
7
00:00:58,400 --> 00:00:59,992
Cu toate astea, hotul de suflete,
8
00:01:00,400 --> 00:01:02,470
entitate malefica, era gelos
9
00:01:02,760 --> 00:01:04,830
pe pute
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: the, rules, of, game, la, regle, du, jeu, eng, 2, 5, fps, 1939,
original filename: The Rules Of The Game - (La Regle Du Jeu) - Eng - 25fps - 1939.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{82}The original version|of this movie was recreated
{86}{149}with Jean Renoir's|approval and advice.
{153}{210}He dedicates this work|to André Bazin.
{212}{425}DVDrip by BulGroZ|Subrip by BulGroZ
{435}{533}THE RULES OF THE GAME
{2089}{2214}The action of this movie|takes place prior to W.Wil.
{2218}{2343}It does not claim to be a study|of the morals of that period.
{2347}{2474}The characters in the movie|are purely fictitious.
{2478}{2536}"Faithful hearts, sensitive hearts
{2540}{2598}"Who shun fickle love when nigh
{2602}{2660}"Cease to play your cruel parts
{2664}{2722}"Change deserves no hue and cry
{2726}{2784}"lf Cupid has been
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,117 --> 00:00:19,266
["The working class goes to heaven"]
2
00:03:00,192 --> 00:03:02,980
Yep, the cranium
3
00:03:42,850 --> 00:03:45,094
We are buying Beckenbauer
4
00:03:45,655 --> 00:03:47,338
400 million
5
00:03:47,476 --> 00:03:49,882
And we buy Riva
6
00:03:51,230 --> 00:03:52,901
And who'll give you the money?
7
00:03:52,977 --> 00:03:56,367
Lumu, we're not desperate like you
8
00:04:00,304 --> 00:04:03,474
Coffee?
9
00:04:03,475 --> 00:04:06,853
Do you want coffee?
10
00:04:07,368 --> 00:04:08,849
How are you my love?
11
00:04:08,963 --> 00:04:10,576
My
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: 1099, enfants, de, la, pluie, les, 2003, the, rain, children, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10991-Enfants_de_la_pluie,_Les_(2003)_-_The_Rain_Children-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,246 --> 00:00:44,814
<i>In the beginning was the great cosmic dragon</i>
2
00:00:45,964 --> 00:00:49,327
<i>Within it, and the infinite depths of it's vast realm</i>
3
00:00:49,839 --> 00:00:52,330
<i>There arose the elements Water and Fire</i>
4
00:00:52,768 --> 00:00:54,612
<i>Opposing elements</i>
5
00:00:54,780 --> 00:00:57,952
<i>but which begot each other endlessly over the ages</i>
6
00:00:58,400 --> 00:00:59,992
<i>However. The thief of souls</i>
7
00:01:00,400 --> 00:01:02,470
<i>The wicked divider, was jealous of</i>
8
00:01:02,760 --> 00:01:04,830
<i>the great drago
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: charme, discret, de, la, bourgeoisie, le, 1972, na, fps, the, discrete, charm, of,
original filename: 3128-Charme_discret_de_la_bourgeoisie,_Le_(1972)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,497 --> 00:00:26,661
THE DISCREET CHARM
OF THE BOURGEOISIE
2
00:02:16,195 --> 00:02:17,662
Shall I wait here, Your Excellency?
3
00:02:58,276 --> 00:02:59,868
There's not even a fire.
4
00:03:02,915 --> 00:03:05,076
And the table isn't set yet.
5
00:03:06,318 --> 00:03:07,616
But it's after 8.
6
00:03:10,223 --> 00:03:12,214
Good evening, dear Alice.
7
00:03:12,793 --> 00:03:15,387
- Don Rafael, how are you?
- Just fine.
8
00:03:16,230 --> 00:03:19,166
- I'm so glad to see you again.
- So am l.
9
00:03:21,303 --> 00:03:22,497
What a surprise!
10
00:03:23,972 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,647 --> 00:01:19,842
- La guerra.
2
00:01:20,247 --> 00:01:23,444
Se convirtió en el deporte colectivo más practicado
3
00:01:23,847 --> 00:01:28,045
La guerra comienza poco a poco su carrera.
4
00:01:28,447 --> 00:01:31,405
Perdemos la cabeza
5
00:01:31,807 --> 00:01:35,595
Pero de todos modos continuamos en su batalla.
6
00:01:36,007 --> 00:01:40,478
Pasarán millones de años en querellas entre vecinos.
7
00:01:40,687 --> 00:01:45,078
Después vendrá el progreso,
el sÃlex, los ejércitos con jets,
8
00:01:45,287 --> 00:01:49,758
y la pólvora,
es decir la artillerÃa.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,720 --> 00:00:49,679
LA REINA MARGOT
2
00:01:37,040 --> 00:01:39,998
FRANCIA ESTÃ RESQUEBRAJADA
POR LAS GUERRAS DE RELIGIÃN.
3
00:01:40,200 --> 00:01:43,317
CATÃLICOS Y PROTESTANTES
LUCHAN DESDE HACE AÃOS.
4
00:01:44,840 --> 00:01:46,796
REY A LOS 10 AÃOS, CARLOS IX
DEJÃ A SU MADRE...
5
00:01:47,000 --> 00:01:48,956
...CATALINA DE MÃDICIS
LAS RIENDAS DEL PODER.
6
00:01:49,160 --> 00:01:52,118
PERO HOY EL REY CONFIA EN EL
LÃDER DE LOS PROTESTANTES...
7
00:01:52,320 --> 00:01:53,878
...EL ALMIRANTE DE COLIGNY.
8
00:01:54,080 --> 00:01:57,311
EL PAÃS CORRE EL RIESGO
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,400 --> 00:02:52,719
C'est là -haut.
2
00:03:08,440 --> 00:03:11,034
Dix écus pour la chambre et deux
pour le cheval. On paie d'avance.
3
00:03:11,240 --> 00:03:12,229
Dix écus pour ça?
4
00:03:12,440 --> 00:03:13,509
Trouvez-en une autre.
5
00:03:13,720 --> 00:03:15,676
Y a plus une chambre à Paris
avec le mariage.
6
00:03:15,920 --> 00:03:18,354
Les protestants ont déferlé sur
nous comme des sauterelles.
7
00:03:30,440 --> 00:03:31,316
Mais il y a quelqu'un!
8
00:03:31,520 --> 00:03:32,919
Qui êtes-vous? Quelle heure est-il?
9
00:03:33,120 --> 00:03:34,678
Je
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: teta, i, la, lluna, 1994, the, tit, and, moon, 2, 3, 9, 7, fps, int, hanstyle,
original filename: 42065-Teta_i_la_lluna,_La_(1994)_[The_Tit_and_the_Moon]-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,941 --> 00:00:11,604
"Ãâþa ºi luna"
2
00:00:55,482 --> 00:00:59,177
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:55,482 --> 00:01:57,177
Relaxeazã-te, n-o sã cadã.
4
00:01:57,283 --> 00:01:59,581
Urcã pânã-n vârf!
5
00:02:02,288 --> 00:02:03,482
Nu te opri!
6
00:02:04,491 --> 00:02:07,119
Eºti bine,
aratã-le cã ai ouã.
7
00:02:07,227 --> 00:02:09,525
Numele meu e Tete ºi sunt un "anxaneta"
8
00:02:09,629 --> 00:02:13,224
Asta înseamnã puºtiul care se suie în
vârful turnurilor umane numite "castele"...
9
00:02:13,333 --> 00:02:16,496
tipice þÃ
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: el, otro, lado, de, la, cama, 2002, spanish, by, angelillor,
original filename: ae2a1b30b4fda8fb8f7c8a9c1144a9df.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, what a honeymoon...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotels and long swims
11
00:01:24,927
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,320 --> 00:00:22,480
Noviembre de 1984, poco antes
2
00:00:22,640 --> 00:00:23,960
que Gorbachev llegara al poder,
3
00:00:25,120 --> 00:00:28,120
un submarino soviético, de clase Typhoon,
4
00:00:29,040 --> 00:00:29,920
surgió al sur de los Grand Banks.
5
00:00:30,880 --> 00:00:32,880
Y se hundió por un
6
00:00:33,320 --> 00:00:35,120
problema radioactivo.
7
00:00:35,600 --> 00:00:37,120
Informaron que su tripulación
8
00:00:37,200 --> 00:00:39,720
fue rescatada.
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,520
Según declaraciones de los
10
00:00:42,320 --> 00:00:44,720
gobiern
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{80}{150}Yoohoo!
{327}{361}- Stop!|- I'm a hunter.
{367}{420}Let's see.
{426}{485}Go, go on.
{491}{556}Ladies and Gentlemen,|the Big Hunt's rules are,
{562}{669}the global moral institution,|which moralized this century
{675}{759}and which has chained|and legalized violence:
{765}{799}R ule no. 1:
{805}{879}e very member has to commit|to carry out ten hunts.
{885}{983}Five as a hunter and|five as a victim, alternating,
{989}{1140}each time chosen by|a computer in Geneva.
{1190}{1261}Hey!
{1346}{1416}Rule no. 2: the hunter knows|e verything about his victim,
{1422}{1537}name, address, habits.
{2020}{2081}Boo!
{2088}{2124}Rule no. 3:
{2130}{2219}the victim does not know|who his
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: chaos, and, desire, la, turbulence, des, fluides, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Chaos And Desire - (La Turbulence Des Fluides) - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{909}{947}OK, now!
{1123}{1149}Harder!
{1366}{1392}Again!
{1538}{1581}- Again, again.|- Again!
{1730}{1777}Again! Again!
{1886}{1924}Again!
{1926}{2004}Enough!|I'm not a kangaroo, you know!
{2426}{2474}If I eat 'em all,|will I find Faith?
{2524}{2587}You'll find Fat, more like.
{2874}{2924}No different than a dead man's|electrocardiogram.
{2927}{2995}Not true.|There's a modulation here.
{3064}{3106}What's that?
{3109}{3154}3... 3.5 on the Richter scale.
{3157}{3202}My neighbour makes|more vibrations sneezing.
{3205}{3241}Still a sign of activity.
{3313}{3369}You'd like that, wouldn't you...
{3372}{3429}if there was an earthquake?
{34
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: 1897, fleur, du, mal, la, 2003, 2, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18972-Fleur_du_mal,_La_(2003)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:43,151
THE FLOWER OF EVIL
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,272
<i>A memory</i>
3
00:00:46,920 --> 00:00:50,515
<i>Comes to you in your dreams</i>
4
00:00:51,000 --> 00:00:54,754
<i>But it's not what it seems</i>
5
00:00:55,000 --> 00:00:58,515
<i>And haunts you for eternity.</i>
6
00:01:00,760 --> 00:01:03,991
<i>A memory makes you believe</i>
7
00:01:04,240 --> 00:01:06,993
<i>That he has never gone</i>
8
00:01:07,240 --> 00:01:11,518
<i>That there's no need to grieve</i>
9
00:01:11,960 --> 00:01:16,158
<i>And that the past lives on.</i>
10
00:01:18,080 -->
Feliratok a következőhöz Chambre, La
keywords: viva, la, bam, s02e0, 8, demo, derby, v, 1, s02e08,
original filename: Viva.La.Bam.S02E08.Demo.Derby.v1.0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{533}{639}- Pidetäänkö romuralli?|- Totta helvetissä.
{695}{800}- Yohn on testinukke.|- Nukke?
{850}{921}Rakastan tätä osuutta.
{1130}{1200}Ette arvosta näitä typeriä tavaroita.
{1237}{1350}Hän on Bam Margera.|Hän rakastaa skeittausta.
{1379}{1451}Hän tykkää myös hieman sekoilla.
{1456}{1516}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 4.3.2006
{1517}{1666}TÃMÃNKIN TEKSTITYKSEN TARJOAA:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1669}{1789}Suomennus: kilpikonna
{1800}{1890}Oikoluku: Aza
{2744}{2834}Bam Margera, mitä hän|tekee seuraavaksi?
{2835}{2914}Ihan mitä v**tua vaan haluan.
{2962}{3079}Laskimme Brandonin kanssa, että täss
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelő