Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Cave Of Golden Rose is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Cave Of Golden Rose sorrendben:
Feliratok a következőhöz Cave Of Golden Rose
keywords: fantaghiro, the, cave, of, golden, rose, 1991, tv, 2, 5, fps,
original filename: 24362-Fantaghiro_[The_Cave_of_the_Golden_Rose]_(1991)_(TV)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,410 --> 00:00:16,136
A fost odatã, în vremuri
demult uitate,
2
00:00:17,183 --> 00:00:18,684
un rãzboi.
3
00:00:18,949 --> 00:00:20,898
Nu era un rãzboi de-o viaþã.
4
00:00:21,129 --> 00:00:23,560
Dura de veacuri nenumãrate,
5
00:00:24,025 --> 00:00:26,773
ºi nimeni nu-ºi mai amintea
când începuse
6
00:00:27,287 --> 00:00:29,598
ºi nu mai ºtia de ce.
7
00:01:39,011 --> 00:01:43,292
Ãn cele douã regate încleºtate
în rãzboi,
8
00:01:44,041 --> 00:01:48,103
nimeni n-auzise vreodatã
cuvântul "pace".
9
00:01:49,387 --> 00:01:53,166
Sensul cuvântului s
Feliratok a következőhöz Cave Of Golden Rose
keywords: fantaghiro, the, cave, of, golden, rose, 1991, tv, 2, 5, fps,
original filename: 24362-Fantaghiro_[The_Cave_of_the_Golden_Rose]_(1991)_(TV)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:12,410 --> 00:00:16,136
A fost odat?, ?n vremuri
demult uitate,
2
00:00:17,183 --> 00:00:18,684
un r?zboi.
3
00:00:18,949 --> 00:00:20,898
Nu era un r?zboi de-o via??.
4
00:00:21,129 --> 00:00:23,560
Dura de veacuri nenum?rate,
5
00:00:24,025 --> 00:00:26,773
?i nimeni nu-?i mai amintea
c?nd ?ncepuse
6
00:00:27,287 --> 00:00:29,598
?i nu mai ?tia de ce.
7
00:01:39,011 --> 00:01:43,292
?n cele dou? regate ?ncle?tate
?n r?zboi,
8
00:01:44,041 --> 00:01:48,103
nimeni n-auzise vreodat?
cuv?ntul "pace".
9
00:01:49,387 --> 00:01:53,166
Sensul cuv?ntului se pierduse
demult, pe c?mpul de b?taie.
10
00:01:53,878 --> 00:01:57,700
Cele dou? ar
Feliratok a következőhöz Cave Of Golden Rose
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, cave, of, the, golden, rose, fantaghira??,
original filename: 166666_Cave%2Bof%2Bthe%2BGolden%2BRose%2B%2528Fantaghir%25C3%25B2%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,053 --> 00:03:06,945
Why are you slowing down? tired already?
2
00:03:07,601 --> 00:03:11,115
We've been riding since dawn. We're worn out.
3
00:03:12,728 --> 00:03:16,293
We'll never stop... I want a bathroom and to look in a mirror.
4
00:03:20,805 --> 00:03:22,252
You are tired, count?
5
00:03:23,122 --> 00:03:27,537
No, general, but if you need it we can stop for a awhile.
6
00:03:29,334 --> 00:03:36,285
Help! a bandit has captured to me, help!, count of Baldoca
7
00:03:38,941 --> 00:03:41,114
Stop weeping. I'll put you down right now.
8
00:03:44,471 --> 00:03:45,943
Fantag
Feliratok a következőhöz Cave Of Golden Rose
keywords: curse, of, the, golden, flower, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, chd, cotgf,
original filename: 39532-Curse_of_the_Golden_Flower_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,626 --> 00:00:18,439
Traducerea ºi adaptarea
adio67
2
00:00:36,923 --> 00:00:39,365
BLESTEMUL CRIZANTEMEI GALBENE
ANUL 928 e.n. DINASTIA TANG
3
00:02:24,648 --> 00:02:26,708
Soseºte Alteþa Sa prinþul Yu.
4
00:02:29,777 --> 00:02:30,856
Majestate...
5
00:02:31,208 --> 00:02:32,827
Yu, totul e bine ?
6
00:02:36,557 --> 00:02:38,652
Mamã, al Doilea Frate
va fi în curând aici.
7
00:02:39,341 --> 00:02:40,573
A intrat în Palat ?
8
00:02:40,796 --> 00:02:42,498
Am auzit cã s-a oprit
la Ãntâiul Frate,
9
00:02:43,999 --> 00:02:46,801
ºi imediat dupã sosirea Tatei
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,297 --> 00:01:50,839
Una mañana clara y todo está bien.
2
00:02:03,480 --> 00:02:05,805
¡Eh, ahà abajo! ¡Mirad arriba!
3
00:02:11,321 --> 00:02:13,028
Dame un arco.
4
00:02:14,657 --> 00:02:15,986
¡Mirad!
5
00:02:22,373 --> 00:02:24,863
¡Capitán! ¡Capitán Simbad!
6
00:02:25,042 --> 00:02:28,458
Ahà arriba, en el cielo.
Está sujetando algo.
7
00:02:29,505 --> 00:02:30,833
Abdullah.
8
00:02:35,218 --> 00:02:37,092
Brilla como el oro.
9
00:02:41,224 --> 00:02:43,216
Es muy raro para ser
un albatros.
10
00:02:43,393 --> 00:02:46,098
¿ Será un grajo?
Suel
Feliratok a következőhöz Cave Of Golden Rose
keywords: name, der, rose, 1986, 1, cd, serbian, sr, subtitle,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 1CD - Serbian - sr - 5291bbc5fb5aaf186c7b2701f1371dd4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{543}{634}Sada kad stigoh pred kraj| svog gre?nog ?ivota...
{639}{692}kose ve? sede...
{695}{769}Spremam se da ostavim na ovom|pergamentu svoje svedo?anstvo...
{771}{834}o ?udesnim i stra?nim doga?ajima...
{835}{891}kojima bejah svedok u svojoj mladosti...
{893}{1023} pred kraj leta Gospodnjeg 1327.
{1036}{1111}Neka mi Bog podari mudrosti| i dostojanstva...
{1115}{1204}da budem verni hroni?ar|doga?ajima koji se zbi?e...
{1207}{1310}u udaljenoj opatiji| na mra?nom severu Italije.
{1312}{1419}Opatiji ?ije ime je,|?ini se, ?ak i sada...
{1420}{1498}pobo?no i mudro pre?utati.
{1814}{1923}IME RU?E
{5156}{5219}Neka mi ruka ne zadrhti|sada kad
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,121 --> 00:00:51,021
SECRET OF THE CAVE
- SECRETUL PEªTERII -
2
00:00:53,022 --> 00:00:59,001
Traducerea ºi adaptarea: Ramona Cernat
E-mail: ninsun_2006@yahoo.com
3
00:01:00,002 --> 00:01:04,702
- subs.ro TEAM -
(c) www.subs.ro
4
00:01:05,203 --> 00:01:09,203
Corectarea ºi revizia generalã a textului:
Lovendal
5
00:01:15,822 --> 00:01:18,552
A trecut mult timp.
6
00:01:23,096 --> 00:01:26,224
<i>Lucrul interesant la viaþã
7
00:01:26,299 --> 00:01:28,290
<i>e faptul cã deºi mergi 4.000
de mile,
8
00:01:28,368 --> 00:01:31,098
<i>asta nu te apropie mai mult de cinev
Feliratok a következőhöz Cave Of Golden Rose
keywords: golden, child, the, 1986, 2, 5, fps, tgc, qim,
original filename: 37696-Golden_Child,_The_(1986)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:33,309
TIBET: ZILELE NOASTRE
2
00:04:28,120 --> 00:04:29,553
Nu-I lasa sa te atinga!
3
00:06:33,320 --> 00:06:35,311
Placinta cu fund.
4
00:06:36,560 --> 00:06:40,269
E continuarea unei carti numite
Prajitura cu fund.
5
00:06:40,480 --> 00:06:45,634
Mare succes la chioscuri.
Despre un fund acoperit cu prajituri.
6
00:06:50,120 --> 00:06:52,350
Funduri in bucati?
7
00:07:53,920 --> 00:07:57,356
Bine ati venit la Mel Backman Journal.
Sunt Mel Backman.
8
00:07:57,560 --> 00:08:00,233
Alaturi de mine se afla astazi
Chandler Jarrel
9
00:08:00,440 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Cave Of Golden Rose
keywords: the, clan, of, cave, bear, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: The Clan Of The Cave Bear - Eng - 23,976fps - 1986.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,724 --> 00:03:32,457
Long ago, in the days
of the great ice mountains...
2
00:03:33,296 --> 00:03:38,233
...the first of our people followed
the herds of game into a new land.
3
00:03:40,470 --> 00:03:43,337
There was a girl child among them...
4
00:03:44,207 --> 00:03:47,301
...and she was called Ayla.
5
00:03:48,945 --> 00:03:51,971
The legends still speak of her.
6
00:04:23,546 --> 00:04:24,843
Ayla!
7
00:04:25,048 --> 00:04:27,482
Mama!
8
00:04:33,856 --> 00:04:35,346
Ayla!
9
00:04:52,809 --> 00:04:54,299
Mama!
10
00:06:04,080 --> 00:06:06,241
Before our people
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,325 --> 00:00:00,325
EL HOMBRE DEL BRAZO DE ORO
2
00:00:56,545 --> 00:00:58,217
¡Hola, Frankie!
3
00:00:58,705 --> 00:01:00,024
¡Hola!
4
00:01:09,865 --> 00:01:11,298
¡Vamos, suba!
5
00:01:33,025 --> 00:01:34,777
No hay nada que se pueda comparar...
6
00:01:35,105 --> 00:01:37,335
...con el primer trago del dÃa.
7
00:01:37,665 --> 00:01:39,417
Anda, bébelo, no seas tonto.
8
00:01:39,585 --> 00:01:41,064
¿Qué hace? ¿Se lo ha bebido?
9
00:01:41,585 --> 00:01:43,257
Me han dicho que bailas muy bien.
10
00:01:43,625 --> 00:01:45,775
¿Qué te parece si bailaras u
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,202 --> 00:00:52,362
PESTERA
2
00:00:55,482 --> 00:00:57,722
Subtitle by Geeman
3
00:01:20,722 --> 00:01:22,762
N-as vrea sa sfarsesc pentru asta intr-o inchisoare din Romania.
4
00:01:22,762 --> 00:01:25,682
Relaxeaza-te.
N-a mai trecut cineva pe aici
de o gramada de timp.
5
00:01:36,202 --> 00:01:37,762
Dumnezeule.
6
00:01:51,242 --> 00:01:52,282
Pe acolo este.
7
00:01:52,282 --> 00:01:56,002
Pe acolo? Esti sigur ca pe acolo?
8
00:01:56,002 --> 00:01:58,362
Da normal.
9
00:01:58,362 --> 00:02:01,002
Ar fi bine sa aiba dreptate. Spune-i asta.
10
00:02:02,402 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4280}{4331}ÃçâèÃåòå ìå.|Ãà áðà âèõ äà ïî÷óêà ì.
{5482}{5517}Ãà ì ñúì.
{5611}{5659}ÃÃ¥ ñìå ëè âñè÷êè?
{5691}{5777}- Ãà êúñÃÿâà ø, 007.|- Ãðÿáâà øå äà ñå îòáèÿ â òîà ëåòÃà òà .
{5775}{5817}Ãîòîâ ëè ñè îòÃîâî äà ñïà ñÿâà ø ñâåòà ?
{5816}{5870}Ãëåä òåá, 006.
{5976}{6062}Ãæåéìñ, çà ÃÃãëèÿ.
{6061}{6097}Ãà ÃÃãëèÿ, Ãëåê.
{7139}{7183}Ãðåêà ëåÃî ëåñÃî Ã¥.
{7182}{7242}Ãî÷òè âñè÷êî Ã¥ âúïðîñ Ãà êúñìåò, Ãæåéìñ.
{7271}{7319}à îñòà Ãà ëîòî?
{7346}{7378}Ãúäáà .
{7420
Feliratok a következőhöz Cave Of Golden Rose
keywords: 1471, man, with, the, golden, gun, 1974, 3, 2, 9, 7, fps,
original filename: 1471-sub_Man-with-the-Golden-Gun-The-1974_3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,500 --> 00:01:45,668
Nick Nack! Tabasco!
2
00:01:45,751 --> 00:01:48,002
Imediat, domnule Scaramanga!
3
00:02:14,229 --> 00:02:15,480
Hei.
4
00:02:18,440 --> 00:02:21,359
Jumatate. Restul il primesti mai tarziu.
5
00:02:28,697 --> 00:02:31,323
Asteapta-l acolo inauntru. Prin usa aceea.
6
00:02:34,659 --> 00:02:36,536
Va veni si el intr-un minut.
7
00:03:06,056 --> 00:03:09,183
Baia dumneavoastra cu aburi este pregatita,
domnule Scaramanga.
8
00:04:13,144 --> 00:04:16,520
Oh, ar fi fost prea usor.
9
00:04:17,146 --> 00:04:19,230
Este incuiata.
10
00:04:20,731 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Cave Of Golden Rose
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, 2005, 1, cd, english, en, 72, p, x26, 4, hv, uk2,
original filename: The Exorcism of Emily Rose - 2005 - 1CD - English - en - 3b5376d3f2c3b93828c775b7ffe602ad.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}The.Exorcism.Of.Emily.Rose.2005.720p.HDTV.x264-hV
{1}{1}4.37GB; 1280x544; 25fps.; x264; ac3-5.1
{1371}{1419}{y:i}Emily!
{4344}{4399}You're the medical examiner?
{4972}{5019}Mr. Rose?
{6408}{6439}I'm sorry, Mr. Rose...
{6492}{6550}...but I cannot state conclusively...
{6555}{6673}...that the cause of death|was natural.
{6700}{6755}Your daughter, she...
{7100}{7147}Excuse me, Father?
{7168}{7212}Father Moore.
{7246}{7277}You'll have to come with me.
{7504}{7564}- Father Moore!|- Will you plead guilty?
{7568}{7630}- Tell us about the exorcism!|- Over here, Father Moore!
{7635}{7711}We're at Crescent County Courthouse.|We show you Fat
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.13 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3585}{3686}What the hell were you thinking,|taking her that way?
{3692}{3769}- Annie wanted...|- What's this "Annie wanted"?
{3775}{3888}- Annie can't talk or think.|- She can! If you looked, you'd know.
{3894}{3986}Please! She's all right.|Can't you just stop it?
{3992}{4109}What? You know she's all right?|What if the damn dog was rabid?
{4115}{4249}- It wasn't. Mrs. Stanton told me.|- And you believe her? Just like that?
{4255}{4388}That woman's an idiot! A careless|idiot. Anyone can say anyth
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}movie version with:|fps 29,97; time 01:38:26; windows size 640X280; 694 MB
{591}{681}In zorile umanitatii|au aparut oamenii de Neanderthal.
{688}{766}In timpul lungii perioade glaciare, ei traiau...
{773}{866}in pesteri imprastiate pe|teritoriul Europei si Orientului Apropiat.
{873}{971}Mai tarziu cu 35.000 de ani,|o noua rasa a aparut:
{978}{1038}Oamenii de Cro-Magnon.
{1044}{1133}Pentru un scurt timp|aceste doua rase...
{1139}{1216}au impartit acelasi timp al preistoriei.
{1223}{1337}Ce s-a intamplat cu oamenii de Neanderthal|ramane un mister,
{1345}{1433}dar cei care au supravietuit au fost oamenii Cro-Magnon...
{1441}{1576}incepan
Feliratok a következőhöz Cave Of Golden Rose
keywords: cave, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20417-Cave,_The_(2005)-23_976_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1935}{1985}N-as vrea sa sfarsesc pentru asta intr-o inchisoare din Romania.
{1985}{2055}Relaxeaza-te.|N-a mai trecut cineva pe aici de mult timp.
{2331}{2368}Dumnezeule.
{2691}{2716}Pe acolo este.
{2716}{2806}Pe acolo? Esti sigur ca pe acolo?
{2806}{2863}Da normal.
{2863}{2926}Ar fi bine sa aiba dreptate. Spune-i asta.
{2959}{2990}Sa-i dam drumul.Sa luam materialul.
{3546}{3646}Va fi linistit. Datorati o mina de aur.
{3646}{3711}De ce dracu s-au gandit sa construiasca o biserica aici?
{4779}{4804}Arunca o privire.
{5423}{5483}Mergem acolo.
{5734}{5789}Ohh Dumnezeule, priviti zidurile.
{6142}{6173}Nu este nimic acolo
{6207
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:24:Hotel New Rose
00:03:01:Dobra, znasz to lepiej ni? ktokolwiek inny, prawda?
00:03:03:O ka?d? najdrobniejsz? informacj? |toczy si? pe?nej mocy podziemna wojna.
00:03:05:O ka?d? najdrobniejsz? informacj? |toczy si? pe?nej mocy podziemna wojna.
00:03:08:Ludzie korporacji wybijaj? si? nawzajem tysi?cami...
00:03:11:... ka?dego roku.
00:03:13:To jak Holocaust z dwudziestego wieku.
00:03:16:Wszyscy o tym wiedz?, ale nikt |niczego o tym g?o?no nie m?wi.
00:03:20:Rz?d robi tyle, co i korporacje.
00:03:23:"Potato... batata".|Rz?d... korporacje.
00:03:26:- To jedno i to samo.|- Dok?adnie.
00:03:28:Ty masz kontakty.|Mo?esz zaprzecza?, ale ja i tak wiem.
00:03:33:Jest co?, co ci? mo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,366 --> 00:00:54,765 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Estaba en un camino de montaña...
2
00:00:57,937 --> 00:00:58,733 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Hora de tomar un descanso
3
00:02:57,323 --> 00:03:00,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
GOLDEN BOY
4
00:03:00,793 --> 00:03:03,591 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
~El vagabundo ansioso de aprender~
5
00:03:05,297 --> 00:03:11,395 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
LECCIÃN 5:
¡Pelotas a la muralla!
6
00:03:38,998 --> 00:03:41,159 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Oooooooh! LOCA!
7
00:03:43,002 --> 00:03:44,367 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Y....
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,375 --> 00:01:47,492
Afternoon, Mr Smith.
Afternoon, Mr Munroe.
2
00:01:57,215 --> 00:01:59,171
- Hello, Bert.
- Hello, Gus.
3
00:01:59,255 --> 00:02:02,088
- Lovely afternoon. Hmph!
- Not 'alf, it ain't.
4
00:02:09,735 --> 00:02:12,533
- Hello, Mr Miggs.
- Hello, young fellow, me lad.
What you got there?
5
00:02:12,615 --> 00:02:14,845
- Package for Major General Denistoun.
- Retired.
6
00:02:14,935 --> 00:02:18,086
Oh. Been chasin' 'im 'alf over
the bloomin' country, that 'as.
7
00:02:18,175 --> 00:02:20,643
- Oh, it has? I'll see that he gets it.
- [Bell Dings]
8
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,800 --> 00:01:06,000
THE CAVE
2
00:01:18,100 --> 00:01:20,900
"Zona interdita"
3
00:01:32,600 --> 00:01:34,600
Não terá piada nenhuma se formos
parar a uma cadeia romena.
4
00:01:34,500 --> 00:01:37,400
Tem calma.
Já não vem aqui ninguém há anos.
5
00:01:47,300 --> 00:01:48,800
Cristo.
6
00:02:01,800 --> 00:02:02,800
Por aqui.
7
00:02:02,800 --> 00:02:06,600
à lá em cima? Ei, tens a
certeza que é lá em cima?
8
00:02:06,400 --> 00:02:08,700
Ele tem a certeza, sim.
9
00:02:08,700 --> 00:02:11,300
à melhor que ele esteja
certo. Diz isso a ele.
10
00:02:12,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,854 --> 00:00:47,677
RUMANIA, HACE 30 AÃOS
DURANTE LA GUERRA FRIA
2
00:01:01,860 --> 00:01:04,740
La Cueva
3
00:01:17,540 --> 00:01:19,860
No pasar. Ãrea restringida.
4
00:01:31,900 --> 00:01:34,254
No te rÃas podemos terminar en
la cárcel.
5
00:01:34,254 --> 00:01:37,336
Relájate, hace años que
no viene nadie acá.
6
00:01:47,040 --> 00:01:48,851
Dios mÃo.
7
00:02:01,737 --> 00:02:03,109
¿Por acá?
8
00:02:03,380 --> 00:02:06,430
¿Es allá arriba?
¿Seguro que es allá arriba?
9
00:02:09,340 --> 00:02:11,168
Mas vale que tengas razón.
10
00:02:11,900 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,892 --> 00:00:57,087
Flight 906, outbound Miami
2
00:00:57,131 --> 00:00:58,223
to DC
3
00:00:58,284 --> 00:00:59,876
Dropped off the radar at 08:20
4
00:00:59,948 --> 00:01:01,108
Crashed right after takeoff
5
00:01:01,260 --> 00:01:02,227
How many on board?
6
00:01:02,283 --> 00:01:03,045
NTSB confirms
7
00:01:03,116 --> 00:01:04,674
two pilots, six passengers
8
00:01:04,780 --> 00:01:06,042
Total of eight souls
9
00:01:06,219 --> 00:01:07,948
Eight souls unaccounted for. Okay
10
00:01:08,172 --> 00:01:09,799
Look, their advising that we
wait for fire and rescue..
Feliratok a következőhöz Cave Of Golden Rose
keywords: looney, tunes, golden, collection, cd, 3, 2, hair, rising, hare,
original filename: Looney_Tunes_Golden_Collection_-_Cd3_-_32_-_Hair_Rising_Hare.EN.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,801 --> 00:00:47,063
I don't know...
2
00:00:48,104 --> 00:00:52,200
but did you ever have the feeIing
you was being watched?
3
00:00:55,544 --> 00:00:57,978
'<i>'</i>Being watched,'<i>'</i> he says.
4
00:01:01,984 --> 00:01:03,713
Patience, IittIe one.
5
00:01:03,919 --> 00:01:06,479
Your dinner wiII soon be here.
6
00:01:06,555 --> 00:01:09,388
A nice, tender IittIe rabbit.
7
00:01:10,059 --> 00:01:12,960
You know, I couId have sworn
I was being watched.
8
00:01:13,329 --> 00:01:16,025
But I guess it was just my imagination.
9
00:01:36,052 --> 00:01:39,852
You don't n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,498
movie info: XVID 640x272 25.0fps 701.4 MB
2
00:00:46,490 --> 00:00:50,490
Rumunsko - obdob? studen? v?lky, p?ed 30 lety
3
00:01:04,488 --> 00:01:08,486
J E S K Y N ?
4
00:01:08,486 --> 00:01:12,486
p?eklad z pol?tiny mar.ova
5
00:01:21,984 --> 00:01:25,982
Z?kaz vstupu
6
00:01:37,480 --> 00:01:39,480
Douf?m, ?e neskon??me v Rumunsk?m v?zen?.
7
00:01:39,480 --> 00:01:43,480
Kl?dek.
Ji? dlouho tady nikdo nebyl.
8
00:01:51,478 --> 00:01:55,476
Ksakru!
9
00:02:07,474 --> 00:02:08,474
Jd?te.
10
00:02:08,474 --> 00:02:10,474
Tudy?
11
00:02:10,474
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,975 --> 00:00:47,706
Roemeni? dertig jaar geleden
tijdens de koude oorlog.
2
00:01:17,467 --> 00:01:20,069
VERBODEN TERREIN.
3
00:01:32,009 --> 00:01:34,578
Het zou niet zo leuk zijn om in een
Roemeense gevangenis te belanden.
4
00:01:34,678 --> 00:01:38,418
Rustig maar,
hier komt al jaren niemand meer.
5
00:01:47,021 --> 00:01:49,021
Oh, lieve hemel.
6
00:02:00,360 --> 00:02:02,360
Hierheen?
7
00:02:02,400 --> 00:02:03,940
Waar?
- Het is daarheen?
8
00:02:04,040 --> 00:02:07,185
Weet je zeker dat het die kant op is?
9
00:02:07,440 --> 00:02:09,140
Hij weet het zeker.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,215 --> 00:01:35,209
"London
efteråret 1946"
2
00:01:44,375 --> 00:01:47,492
Godeftermiddag, mr. Smith.
Godeftermiddag, mr. Munroe.
3
00:01:57,215 --> 00:01:59,171
- Goddag, Bert.
- Goddag, Gus.
4
00:01:59,255 --> 00:02:02,088
- Dejlig eftermiddag.
- Det må du nok sige.
5
00:02:09,815 --> 00:02:11,931
- Goddag, mr. Miggs.
- Goddag, min dreng.
6
00:02:12,015 --> 00:02:14,131
- Hvad har du der?
- En pakke til generalmajor Denistoun.
7
00:02:14,215 --> 00:02:15,807
Pensioneret.
8
00:02:15,895 --> 00:02:18,125
Den har jagtet ham
rundt i hele landet.
9
00:02:18,215 -->
Feliratok a következőhöz Cave Of Golden Rose
keywords: the, purple, rose, of, cairo, 1985, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Purple Rose of Cairo - 1985 - 1CD - Czech - cz - 50c403dfe94e854d0f6cf6206b6ac822.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{838}{898}www.titulky.com
{918}{984}Zm??te kurz, sm?r, 120 stupn?.
{989}{1052}Rozum?m, p??mo do p??stavu.
{1057}{1082}P??mo do p??stavu.
{1102}{1149}- Pot?ebuji naviga?n? informace.|- Dob?e.
{1858}{1904}{Y:i}V?echno to za?alo jednoho dne,
{1913}{1958}{Y:i}bez varov?n?,
{1969}{2020}{Y:i}jako te?...
{2494}{2550}Tagutchi to st?le nezved??
{2564}{2592}Ne.
{2618}{2663}Je to u? t?den,|ur?it? m? d?vod.
{2729}{2842}To CD by nem?la b?t|pr?ce na cel? t?den.
{2847}{2870}Ne...
{2901}{2939}N?co nen? v po??dku.
{2951}{3003}M?la bych se pod?vat,|jestli je v po??dku.
{3036}{3081}Naskakuje mi z toho hus? k??e.
{3097}{3123}Co?e?
{3137}{3212}Nev?m, jen
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,657 --> 00:00:08,494
<i>...Edith Piaf Triumphs...
...Fame for Street Singer...</i>
2
00:00:09,287 --> 00:00:11,205
<i>...The Little Sparrow Premieres...</i>
3
00:00:13,583 --> 00:00:15,918
<i>...The first man
Who Helped Me...</i>
4
00:00:18,629 --> 00:00:19,922
<i>...Piaf On Tour...</i>
5
00:00:25,303 --> 00:00:27,889
<i>...Edith Piaf's Appearance
in the A.B.C. Theatre...</i>
6
00:00:43,821 --> 00:00:47,408
<i>The Little Sparrow is Dead
Long Live Edith Piaf!</i>
7
00:01:02,298 --> 00:01:07,177
<i>"I was hurrying home,
needing your love to lean on,</i>
8
00:01:07,386 --> 00
Feliratok a következőhöz Cave Of Golden Rose
keywords: cave, of, the, yellow, dog, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Cave.of.the.Yellow.Dog.The.2005.Ned.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:03,995
Contact Film presenteert
2
00:01:56,960 --> 00:01:59,952
Papa, wat doe je met z'n staart?
3
00:02:01,520 --> 00:02:05,479
Ik stop 'm onder z'n kop, Zo komt hij
terug als mens met een paardenstaart.
4
00:02:05,760 --> 00:02:09,196
En niet als een hond met een staart,
- Echt waar?
5
00:02:14,200 --> 00:02:18,671
Iedereen sterft,
maar niemand is dood.
6
00:02:32,160 --> 00:02:33,832
Kom, we gaan.
7
00:03:02,960 --> 00:03:08,273
De grot van de gele hond
8
00:03:27,480 --> 00:03:29,789
Nu is de opscheplepel ook al kapot.
9
00:03:46,920 --> 00:03:49,195
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,603 --> 00:01:04,500
- äîòøä -
2
00:01:31,480 --> 00:01:33,948
æä ìà éäéä ë"ë îöçé÷
.à à ðâîåø áëìà äøåîðé
3
00:01:34,040 --> 00:01:36,474
.úøâò
.à ó à çã ìà äéä ëà ï ëáø ùðéÃ
4
00:01:46,520 --> 00:01:48,238
.äå, à ìåäéÃ
5
00:02:00,360 --> 00:02:02,316
?ìùà -
6
00:02:02,400 --> 00:02:03,958
?à éôä -
?æä ùà ìîòìä -
7
00:02:04,040 --> 00:02:05,234
?äé, à úä áèåç ùæä ùà ìîòìä
8
00:02:07,440 --> 00:02:09,158
.äåà áèåç -
9
00:02:09,240 --> 00:02:11,913
.à ðé î÷ååä
Feliratok a következőhöz Cave Of Golden Rose
keywords: tlf, video, 2, 9, 7, curse, of, the, golden, flower, nedivx, cd, 1,
original filename: TLF-VIDEO-02.09.07.Curse.Of.The.Golden.Flower.DVDRip.XviD-NeDiVx-CD1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,259 --> 00:02:08,989
¦¨¤ý¤l·µ¤U¨ì
2
00:02:11,631 --> 00:02:12,791
°Ã¨£¥Ã¦Z
3
00:02:12,999 --> 00:02:13,727
¤¸¦¨
4
00:02:13,933 --> 00:02:15,059
¦¬¬B¦n¤F
5
00:02:18,271 --> 00:02:18,737
¥æZ
6
00:02:18,938 --> 00:02:20,405
¤GÂô¸Ã¦^¨Ã¤F
7
00:02:21,040 --> 00:02:22,268
¶i®c¤F¶Ã
8
00:02:22,475 --> 00:02:24,602
Ã¥»¡¦b¤ÃºÃ©xÃæÂæ®
9
00:02:25,745 --> 00:02:27,178
§ÃÃ¥¤jÂô»¡
10
00:02:27,380 --> 00:02:28,108
¤÷¤ý¤@¦^¨Ã
11
00:02:28,314 --> 00:02:29,941
Â¥L´NÂn½Ã¦®¥X®c
12
00:02:31,417 -
Feliratok a következőhöz Cave Of Golden Rose
keywords: looney, tunes, golden, collection, cd, 1, 4, rabbit, of, seville,
original filename: Looney_Tunes_Golden_Collection_-_Cd1_-_14_-_Rabbit_Of_Seville.EN.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,100 --> 00:01:45,536
<i>How do! Welcome to my shop</i>
2
00:01:45,604 --> 00:01:48,004
<i>Let me cut your mop</i>
<i>Let me shave your crop</i>
3
00:01:48,407 --> 00:01:50,500
<i>Daintily</i>
4
00:01:53,412 --> 00:01:57,746
<i>Hey, you! Don't look so perplexed</i>
<i>Why must you be vexed</i>
5
00:01:57,816 --> 00:01:59,340
<i>Can't you see you're next?</i>
6
00:01:59,518 --> 00:02:03,750
<i>Yes, you're next, you're so next</i>
7
00:02:05,090 --> 00:02:07,991
<i>How about a nice close shave</i>
<i>Teach your whiskers to behave</i>
8
00:02:08,060 --> 00:02:11,120
<i>Lots of
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:06:23:How did you get here?- I beg your pardon?
00:06:26:- How did you get here?- Ah, yes.
00:06:42:Give me some more, please.
00:06:47:Well, at the coffee bar,you won't believe what happened to me...
00:06:53:- He left, I was so angry...- Angry? Why's that?
00:07:01:Mainly because he wasn't there personally.
00:07:08:You abash me a little bit,but I would like to recite a little poem.
00:07:15:- He wants to recite a poem.
00:07:18:Dying while he was sleeping,he experienced his dream.
00:07:25:His dream was the wave,that would climb up the beach.
00:07:30:The wave that descends.Your eyes in this eyes.
00:07:36:Your lips on this lips.
00:07:39:It is you I would like to say farew
Feliratok a következőhöz Cave Of Golden Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, napisy, ns, mof, tbojar,
original filename: The_Ballad_of_Jack_and_Rose_(NAPiSY-70600).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 699.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{950}{1020}T?umaczy?:|Niezrzeszony.
{1030}{1150}Synchro do releasu: |The.Ballad.of.Jack.and.Rose.Limited.WS.DVDSCR.XviD-MoF|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{2061}{2094}Widz? kr?lika.
{2108}{2137}Gdzie?
{2170}{2201}Tam u g?ry.
{2208}{2255}To jego du?e zwisaj?ce uszy.
{2370}{2422}A to but.
{2424}{2522}- A tam sznurowad?a.|- Ten but jest podobny do twojego buta.
{2572}{2605}A teraz, co to?
{2722}{2810}Jaka? wyspa na Wschodnim Wybrze?u.
{6960}{6985}MOKRAD?A
{6989}{7044}Oni wszyscy wprowadzaj? si?|do takich dom?w, Rosie.
{7046}{7153}Ca?y nar?d, ca?y pieprzony
Feliratok a következőhöz Cave Of Golden Rose
keywords: purple, rose, of, cairo, the, 1985, 2, 9, 7, fps,
original filename: 9743-Purple_Rose_of_Cairo,_The_(1985)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{548}{695}# Heaven,| I'm in heaven
{712}{889}# And my heart beats so|that I can hardly speak
{901}{1081}# And I seem to find |the happiness I seek
{1095}{1288}# When we're out together|dancing cheek to cheek
{1309}{1435}# Heaven,| I'm in heaven
{1472}{1646}# And the cares that hung|around me through the week
{1661}{1840}# Seem to vanish|like a gambler's lucky streak
{1856}{2040}# When we're out together|dancing cheek to cheek
{2052}{2145}# Oh,| I love to climb a mountain
{2149}{2222}# And to reach the highest peak
{2245}{2348}# But it doesn't |thrill me half as much
{2351}{2422}# As dancing cheek to cheek
{2435}{2512}# Oh,| I love to go out fishing
{2530}{2604}# In a river or a
Feliratok a következőhöz Cave Of Golden Rose
keywords: 1635, ballad, of, jack, and, rose, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, limited, ws, dvdscr, mof,
original filename: 16351-Ballad_of_Jack_and_Rose,_The_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{2061}{2094}I see a rabbit.
{2108}{2137}Where?