Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok Casino Royale Dutch Hollands Cd 1 2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:11,062 --> 00:01:14,056
M vindt het niet erg dat je wat bijverdient.
2
00:01:14,516 --> 00:01:17,533
Zij had alleen gewild dat het niet
met de verkoop van geheimen was.
3
00:01:26,277 --> 00:01:29,898
Als dit toneelspel angst moet aanjagen,
heb je een verkeerd persoon gekozen.
4
00:01:32,041 --> 00:01:36,115
Als M overtuigd was van mijn schuld,
had zij een dubbel 0 moeten zenden.
5
00:01:37,650 --> 00:01:43,370
Als het om kippen zou gaan, zou ik toch nooit
gepromoveerd zijn tot dubbel 0 status?
6
00:01:45,056 --> 00:01:48,843
Jouw file zegt, niet doden
en je hebt er voor nodig...
7
00:01:48,854 --> 00:01:50,759
Twee.
8
00:02:06,325 --> 00:02:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:37,500 --> 00:00:41,500
PRAAG,
TSJECHISCHE REPUBLIEK
2
00:01:10,500 --> 00:01:13,800
M vindt het niet erg als je
wat geldt achterhoudt.
3
00:01:14,000 --> 00:01:16,700
Zolang je het maar niet in het geheim doet.
4
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
Je theatrale verschijning maakt me bang.
Je hebt de verkeerde man, Bond.
5
00:01:31,500 --> 00:01:35,500
Als M denkt dat ik fout zit,
waarom stuurt ze dan geen echte 00?
6
00:01:37,500 --> 00:01:39,000
Dit is zo goedkoop.
7
00:01:40,000 --> 00:01:43,200
Ik wil toch niemand een 00-status geven,
of wel?
8
00:01:45,000 --> 00:01:49,200
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,210 --> 00:01:11,219
M vindt het niet erg dat je wat bijverdient.
2
00:01:11,225 --> 00:01:11,239
Zij had alleen gewild dat het niet
met de verkoop van geheimen was.
3
00:01:11,278 --> 00:01:11,294
Als dit toneelspel angst moet aanjagen,
heb je een verkeerd persoon gekozen.
4
00:01:11,304 --> 00:01:11,322
Als M overtuigd was van mijn schuld,
had zij een dubbel 0 moeten zenden.
5
00:01:11,329 --> 00:01:11,354
Als het om kippen zou gaan, zou ik toch nooit
gepromoveerd zijn tot dubbel 0 status?
6
00:01:11,362 --> 00:01:11,379
In jouw dossier staat dat je nog niet
hebt gemoord en je he
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,300 --> 00:01:17,386
M vindt het niet erg dat je wat bijverdient.
2
00:01:17,861 --> 00:01:20,971
Zij had alleen gewild dat het niet
met de verkoop van geheimen was.
3
00:01:29,985 --> 00:01:33,718
Als dit toneelspel angst moet aanjagen,
heb je een verkeerd persoon gekozen.
4
00:01:35,927 --> 00:01:40,127
Als M overtuigd was van mijn schuld,
had zij een dubbel 0 moeten zenden.
5
00:01:41,709 --> 00:01:47,606
Als het om kippen zou gaan, zou ik toch nooit
gepromoveerd zijn tot dubbel 0 status?
6
00:01:49,344 --> 00:01:53,248
Jouw file zegt, niet doden
en je hebt er voor nodig...
7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,300 --> 00:01:17,386
M vindt het niet erg dat je wat bijverdient.
2
00:01:17,861 --> 00:01:20,971
Zij had alleen gewild dat het niet
met de verkoop van geheimen was.
3
00:01:29,985 --> 00:01:33,718
Als dit toneelspel angst moet aanjagen,
heb je een verkeerd persoon gekozen.
4
00:01:35,927 --> 00:01:40,127
Als M overtuigd was van mijn schuld,
had zij een dubbel 0 moeten zenden.
5
00:01:41,709 --> 00:01:47,606
Als het om kippen zou gaan, zou ik toch nooit
gepromoveerd zijn tot dubbel 0 status?
6
00:01:49,344 --> 00:01:53,248
Jouw file zegt, niet doden
en je hebt er voor nodig...
7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,597 --> 00:00:02,360
...vandaar de gedeelde suite.
2
00:00:02,566 --> 00:00:04,932
Maar mijn familie
is strikt Rooms-Katholiek.
3
00:00:05,135 --> 00:00:07,865
...dus voor het vertoon wordt het
een suite met gescheiden bedden.
4
00:00:08,071 --> 00:00:11,336
Ik vind het niet leuk als godsdienst
tussen ons komt.
5
00:00:11,641 --> 00:00:14,041
Godsdient en een veiligheidsdeur.
6
00:00:14,244 --> 00:00:16,212
Ga je problemen veroorzaken,
Bond?
7
00:00:16,413 --> 00:00:19,177
Maak je geen zorgen.
Je bent niet mijn type.
8
00:00:19,416 --> 00:00:20,508
Intelligent?
9
00:0
Feliratok a következőhöz Casino Royale Dutch Hollands Cd 1 2
keywords: casino, royale, 2006, 2, cd, dutch, nl, p, cr, 1,
original filename: Casino Royale - 2006 - 2CD - Dutch - nl - 7ff1cd8c48cb8819f0509f9a78bc3184.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,062 --> 00:01:14,056
M vindt het niet erg dat je wat bijverdient.
2
00:01:14,516 --> 00:01:17,533
Zij had alleen gewild dat het niet
met de verkoop van geheimen was.
3
00:01:26,277 --> 00:01:29,898
Als dit toneelspel angst moet aanjagen,
heb je een verkeerd persoon gekozen.
4
00:01:32,041 --> 00:01:36,115
Als M overtuigd was van mijn schuld,
had zij een dubbel 0 moeten zenden.
5
00:01:37,650 --> 00:01:43,370
Als het om kippen zou gaan, zou ik toch nooit
gepromoveerd zijn tot dubbel 0 status?
6
00:01:45,056 --> 00:01:48,843
Jouw file zegt, niet doden
en je hebt er voor nodig...
7
Feliratok a következőhöz Casino Royale Dutch Hollands Cd 1 2
keywords: casino, royale, 2006, 2, cd, dutch, nl, nas, casionr, 5, 1,
original filename: Casino Royale - 2006 - 2CD - Dutch - nl - 7a0a54fdee96baf5336a6eea62b31f9c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,500 --> 00:01:12,462
M vindt het niet erg dat je wat bijverdient.
2
00:01:12,917 --> 00:01:15,902
Zij had alleen gewild dat het niet
met de verkoop van geheimen was.
3
00:01:24,551 --> 00:01:28,133
Als dit toneelspel angst moet aanjagen,
heb je een verkeerd persoon gekozen.
4
00:01:30,253 --> 00:01:34,284
Als M overtuigd was van mijn schuld,
had zij een dubbel 0 moeten zenden.
5
00:01:35,802 --> 00:01:41,461
Als het om kippen zou gaan, zou ik toch nooit
gepromoveerd zijn tot dubbel 0 status?
6
00:01:43,129 --> 00:01:46,875
Jouw file zegt, niet doden
en je hebt er voor nodig...
7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,307 --> 00:01:17,071
M doesn?t mind you earning
a little money on the side, Dryden.
2
00:01:17,610 --> 00:01:20,943
She?d just prefer it
if it wasn?t selling secrets.
3
00:01:30,023 --> 00:01:32,150
If the theatrics
are supposed to scare me?
4
00:01:32,358 --> 00:01:34,849
?you have the wrong man, Bond.
5
00:01:35,428 --> 00:01:38,420
If M was so sure that I was bent?
6
00:01:38,631 --> 00:01:40,565
?she?d have sent a double-0.
7
00:01:41,568 --> 00:01:43,968
Benefits of being section chief?
8
00:01:44,170 --> 00:01:46,832
?I?d know if anyone had been
promoted to double-0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,272 --> 00:00:44,360
<i>PRAGA, REPUBLICA CEHÃ</i>
2
00:01:14,306 --> 00:01:17,393
Lui M. nu-i pasã dacã ai fi câºtigat
niºte bani în plus, Dryden.
3
00:01:17,393 --> 00:01:20,562
Numai cã ea ar fi preferat sã nu
vinzi secrete.
4
00:01:30,322 --> 00:01:32,241
Simularea aceasta ar trebui
sã mã sperie?
5
00:01:32,324 --> 00:01:34,493
Eºti doar unul, Bond.
6
00:01:35,578 --> 00:01:37,663
Dacã M. ar fi fost sigurã cã aº fi
fost implicat în chestia asta,
7
00:01:38,789 --> 00:01:40,040
ar fi trimis un agent "00".
8
00:01:41,000 --> 00:01:43,586
Beneficiile de a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{404}{453}Monsieur Bond ?
{497}{531}Oui ?
{533}{604}Lieutenant Mathis|de la brigade spéciale.
{700}{766}Voici mes plaques.
{768}{817}Elles ont l'air en ordre.
{820}{873}Suivez-moi.
{5718}{5829}On dit qu'un bon espion est|un espion pur. De la tête aux pieds.
{5909}{6001}Des roses, des|figurines Tanagra et Debussy.
{6044}{6095}Il joue Debussy tous les après-midi
{6097}{6175}jusqu'Ã ce qu'il fasse|trop noir pour lire la partition.
{6341}{6429}Il se met sur la tête,|il mange de la gelée royale.
{6461}{6541}Il fait descendre ses|intestins et les nettoie à la main.
{6550}{6628}Il a appris ça|lors de son séjour au Tibet.
{6732}{6806}M,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,289 --> 00:00:42,459
PRAG, ÃEÅ KA REPUBLIKA
2
00:01:10,737 --> 00:01:13,699
Svatko ponekad sklanja
sa strane malo novca.
3
00:01:14,658 --> 00:01:17,327
Samo želi da to ostane tajna.
4
00:01:26,795 --> 00:01:30,257
Teatralno pojavljivanje trebalo
bi me prestrašiti? Imaš hrabrosti.
5
00:01:31,884 --> 00:01:34,678
Ne bi bio tako siguran u to.
6
00:01:34,678 --> 00:01:36,013
Ti si samo dupla nula.
7
00:01:37,806 --> 00:01:39,474
Bolje je biti šef sekcije,
8
00:01:40,434 --> 00:01:42,936
I nitko ne želi biti
promoviran u duplo 0, agente.
9
00:01:45,105 --> 00:01:47,35
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,524 --> 00:01:17,617
A M n?o se importa que ganhe
algum dinheiro por fora, Dryden.
2
00:01:17,618 --> 00:01:20,710
S? preferia que n?o
fosse a vender segredos.
3
00:01:31,021 --> 00:01:35,144
Se pensa que me assusta, est?
muito enganado, Bond.
4
00:01:36,176 --> 00:01:39,269
Al?m disso, se fosse para me liquidar,
5
00:01:39,270 --> 00:01:41,847
teriam mandado um "00".
6
00:01:41,848 --> 00:01:44,423
Eu sou chefe de sec??o
7
00:01:44,424 --> 00:01:47,517
e n?o tenho conhecimento de
nenhuma promo??o a "00".
8
00:01:49,579 --> 00:01:52,673
A sua ficha n?o refere execu??es.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,167 --> 00:00:18,158
Mr. Bond ?
2
00:00:19,887 --> 00:00:21,240
Wat is er ?
3
00:00:21,327 --> 00:00:24,160
Ik ben inspecteur Mathis
van de veiligheidspolitie.
4
00:00:28,007 --> 00:00:30,646
Dit is m'n legitimatiebewijs.
5
00:00:30,727 --> 00:00:32,718
Dat lijkt me in orde.
6
00:00:32,807 --> 00:00:34,923
Komt u mee.
7
00:03:48,727 --> 00:03:53,198
Om een goeie spion te zijn, moet je
een puur leven leiden, zeiden ze vroeger.
8
00:03:56,367 --> 00:04:00,042
Rozen, Griekse beelden en Debussy.
9
00:04:01,767 --> 00:04:03,803
Iedere middag speelt hij Debussy,
10
00:04
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,920 --> 00:00:42,320
PRAGA, REPUBLICA CEHÃ
2
00:01:10,360 --> 00:01:13,680
Lui Emerelly nu-i pãsa
cã tu fugeai cu banii, Gordon,
3
00:01:13,715 --> 00:01:17,720
Tu doar ai preferat
ca el sã nu divulge secrete.
4
00:01:26,480 --> 00:01:30,320
Desi esti atât de suspicios,
ai prins pe cine nu trebuie, Bond.
5
00:01:31,240 --> 00:01:33,680
M era atât de sigurã ca eram implicat,
6
00:01:34,320 --> 00:01:36,000
Asa cã a trimis un agent 00.
7
00:01:36,880 --> 00:01:39,320
A fost o selectie,
8
00:01:40,000 --> 00:01:42,800
Si ei puteau sã promoveze
pe oricine la statutul
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,907 --> 00:00:43,662
PRAGA, REPÃBLICA CHECA
2
00:01:14,239 --> 00:01:17,368
A M no le importa que se gane
algún dinero extra, Ryder...
3
00:01:17,368 --> 00:01:20,496
pero ella preferirÃa que no
fuera por vender secretos.
4
00:01:30,925 --> 00:01:35,097
Si tenÃa que asustarme todo este teatro,
se equivocó de hombre, Bond.
5
00:01:36,140 --> 00:01:39,268
Si M sospechara que soy corrupto...
6
00:01:39,268 --> 00:01:41,646
habrÃa enviado a un doble cero.
7
00:01:42,439 --> 00:01:44,483
Ventajas de ser Jefe de Sección.
8
00:01:44,483 --> 00:01:47,612
Conocer los ascensos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000}{350}Traducerea si adaptarea : Anduman01
{398}{447}Domnule Bond?
{491}{525}Da?
{527}{598}Sunt locotenentul Mathis|de la Fortele Speciale de Politie.
{694}{760}Acestea sunt acreditarile mele.
{762}{811}Par a fi in regula.
{814}{867}Veniti cu mine.
{5712}{5823}Obisnuiau sa spuna ca un spion bun|este un simplu spion,si inauntru si afara.
{5903}{5995}Trandafiri,figurine de Tanagra si Debussy.
{6038}{6089}Canta Debussy in fiecare dupa amiaza
{6091}{6169}de la apus pana era prea intuneric|ca sa mai poata citi notele.
{6335}{6423}Statea mult timp in cap, manca bomboane.
{6455}{6535}Isi lasa intestinele in jos|si le spala cu mana.
{6544}{66
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{404}{453}Mr Bond?
{497}{531}Yes?
{533}{604}I'm Lieutenant Mathis|of the Special Police.
{700}{766}These are my credentials.
{768}{817}They appear to be in order.
{820}{873}Come with me.
{5718}{5829}They used to say a good spy|is a pure spy, inside and out.
{5909}{6001}Roses, Tanagra figurines and Debussy.
{6044}{6095}He plays Debussy every afternoon
{6097}{6175}from sunset until it's too dark|to read the music.
{6341}{6429}Stands on his head a lot, eats royal jelly.
{6461}{6541}Lets his intestines down|and washes them by hand.
{6550}{6628}Something he learned|during his sojourn in Tibet.
{6732}{6806}M, what gives?
{6808}{6865}I forgot
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,167 --> 00:00:18,158
Herra Bond?
2
00:00:19,887 --> 00:00:21,240
Niin?
3
00:00:21,327 --> 00:00:24,160
Olen luutnantti Mathis
turvallisuuspoliisista.
4
00:00:28,007 --> 00:00:30,646
Tässä paperini.
5
00:00:30,727 --> 00:00:32,718
Ne näyttävät olevan kunnossa.
6
00:00:32,807 --> 00:00:34,923
Seuratkaa minua.
7
00:03:48,727 --> 00:03:53,198
Ennen sanottiin että hyvä vakoilija
on puhdas vakoilija, sisältä ja ulkoa.
8
00:03:56,367 --> 00:04:00,042
Ruusuja, Tanagra -koriste-esineitä
ja Debussyn musiikkia.
9
00:04:01,767 --> 00:04:03,803
Hän soittaa Debussya joka
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:27,520 --> 00:02:29,431
Wat is dit?
-Ga weg, Deluca.
2
00:02:29,600 --> 00:02:32,558
Dat is verboden.
-Moet van de directeur.
3
00:02:32,720 --> 00:02:34,711
je moet bij hem komen. Nu.
4
00:02:47,560 --> 00:02:54,113
Weet je, lekkertje? Het wordt tijd dat je
eens leert hoe we de tent hier runnen.
5
00:03:02,960 --> 00:03:08,717
vertel ze toch wat ze willen weten.
-Over twee weken is het afgelopen.
6
00:03:08,880 --> 00:03:13,556
En dan heeft de directeur verloren.
-Maar jij verliest ook.
7
00:03:15,760 --> 00:03:17,955
Dat is niet zo erg.
8
00:03:22,440 --> 00:03:25,079
Feliratok a következőhöz Casino Royale Dutch Hollands Cd 1 2
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, czech, cz, best, quality, theater, audio,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - Czech - cz - 5761ab944d2f1e5059a8e795b16f854e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{69}James Bond - Casino Royale (2006)
{119}{219}P?eklad by Dragon_fist
{1700}{1773}M nevad?, ?e si ul?v?? prachy bokem...
{1773}{1873}ale chce, aby to z?stalo tajemstv?m...
{2132}{2232}Ta tajemn? teatr?ln? podez??vavost m? d?s?....
{2269}{2340}Kdyby M si byla takov? jist?, ?e jsem k?iv?k....
{2340}{2413}poslala by dvojitou nulu....
{2413}{2513}Kdybych byl ??fem sekce,|tak by nikdo nem?l status dvojit? nuly.
{2639}{2707}Tvoje kartot?ka nezahrnuje ??dn? vra?dy?
{2707}{2807}2
{3131}{3227}?koda
{3227}{3315}Sotva jsme se poznali...
{3315}{3413}V?m, kde schov?v?? zbra?...
{3413}{3485}Mysl?m, ?e to u? je n?co...
{3485}{3585}Pravda...
{3589
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,013 --> 00:00:44,285
PRAGA, REPÃBLlCA CHECA
2
00:01:14,307 --> 00:01:17,071
A M no le molesta que
ganes dinero extra, Dryden.
3
00:01:17,610 --> 00:01:20,943
Solo que preferirÃa que no fuera
vendiendo secretos.
4
00:01:30,023 --> 00:01:32,150
Si el drama es para espantarme...
5
00:01:32,358 --> 00:01:34,849
...te equivocaste de hombre, Bond.
6
00:01:35,428 --> 00:01:38,420
Si M estuviera segura
que soy corrupto...
7
00:01:38,631 --> 00:01:40,565
...habrÃa mandado a un 00.
8
00:01:41,568 --> 00:01:43,968
Lo bueno de ser jefe de sección...
9
00:01:44,170 --> 00:01:46,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:54,400 --> 00:02:55,240
ongelooflijk. moet je horen.
2
00:02:56,560 --> 00:03:01,200
bij overheidspersoneel wordt patience
van de computer gehaald...
3
00:03:01,760 --> 00:03:04,920
... omdat het werk al weken
bleef liggen.
4
00:03:05,000 --> 00:03:10,400
dit is het eind van de westerse
beschaving zoals wij die kennen.
5
00:03:10,480 --> 00:03:15,520
- je komt te laat.
- wat levert de technologie ons op?
6
00:03:15,600 --> 00:03:20,560
- elektriciteit.
- machines, je hebt er niks aan.
7
00:03:20,640 --> 00:03:22,720
- Ik ga.
- tot vanavond.
8
00:03:22,800 --> 00:03:25,96
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 --> 00:00:17,800
¿Sr. Bond?
2
00:00:19,500 --> 00:00:20,900
¿S�
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,800
Soy el Teniente Mathis
de la PolicÃa Especial.
4
00:00:27,700 --> 00:00:30,300
Estas son mis credenciales.
5
00:00:30,400 --> 00:00:32,300
Parecen estar en orden.
6
00:00:32,500 --> 00:00:34,600
Acompáñeme.
7
00:03:48,400 --> 00:03:52,800
SolÃan decir que un buen espÃa
es un espÃa puro, por dentro y por fuera.
8
00:03:56,000 --> 00:03:59,700
Rosas, estatuillas de Tanagra y Debussy.
9
00:04:01,400 --> 00:04:03,500
Toca Debussy todas las tardes
10
00:04:03,500
Feliratok a következőhöz Casino Royale Dutch Hollands Cd 1 2
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, hungarian, hu, caino, pal, sr,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 8650852792b38adc506fd185026b5531.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,840 --> 00:02:11,550
PR?GA
2
00:02:40,160 --> 00:02:42,799
M nem b?nja,
ha m?sod?ll?st v?llal,
3
00:02:43,320 --> 00:02:46,517
de annak nem ?r?l,
ha titkokkal seftel.
4
00:02:55,200 --> 00:02:57,236
Lehengerl? sz?n?szi alak?t?s,
5
00:02:57,440 --> 00:02:59,829
de nem ijedtem meg, Bond.
6
00:03:00,400 --> 00:03:03,278
Ha M gyanakodna,
7
00:03:03,480 --> 00:03:05,311
00-?s ?gyn?k?t k?ld?tt volna.
8
00:03:06,280 --> 00:03:08,589
Egys?gparancsnok vagyok,
9
00:03:08,800 --> 00:03:11,314
tudn?m, ha ?nt
el?l?ptett?k volna,
10
00:03:11,520 --> 00:03:12,748
nemde?
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:37,853 --> 00:00:39,264
In 1943, heeft de U.S.Navy
2
00:00:39,521 --> 00:00:41,810
een serie van tests ondernomen
3
00:00:42,024 --> 00:00:43,566
die moesten toelaten
4
00:00:43,776 --> 00:00:45,768
om de geallieerde schepen te onttrekken
5
00:00:46,028 --> 00:00:48,484
aan detectie van de vijandige radars.
6
00:00:48,698 --> 00:00:52,316
De resultaten van deze tests
zijn nooit bekend gemaakt.
7
00:00:52,535 --> 00:00:53,946
De ultieme test die resulteerde tot het beëindigen
van het project, werd genoemd als
8
00:00:56,748 --> 00:01:01,452
'HET PHILADELPHIA EXPERIMENT'
Feliratok a következőhöz Casino Royale Dutch Hollands Cd 1 2
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, greek, gr, casino, royale,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - Greek - gr - 891a9f17f07119325c44d5503b4c6fc7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,850 --> 00:00:17,894
? ??? ?????;
2
00:00:19,729 --> 00:00:21,147
??????
3
00:00:21,231 --> 00:00:24,192
?????????? ?????
?????? ?????????
4
00:00:28,196 --> 00:00:30,949
? ??????????? ???
5
00:00:31,032 --> 00:00:33,076
????????? ?????
6
00:00:33,201 --> 00:00:35,411
????? ???? ???
7
00:03:57,488 --> 00:04:02,118
???? ??? ????? ?????????? ?????
? ????? ??????????
8
00:04:05,455 --> 00:04:09,292
????????????, ??????????? ??? ????????
9
00:04:11,085 --> 00:04:13,213
?????? ???????? ???? ????????
10
00:04:13,296 --> 00:04:16,549
??' ?? ???????????? ????? ?? ???
????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,907 --> 00:00:43,662
PRAGA, REP?BLICA CHECA
2
00:01:14,239 --> 00:01:17,368
A M no le importa que se gane
alg?n dinero extra, Ryder...
3
00:01:17,368 --> 00:01:20,496
pero ella preferir?a que no
fuera por vender secretos.
4
00:01:30,925 --> 00:01:35,097
Si ten?a que asustarme todo este teatro,
se equivoc? de hombre, Bond.
5
00:01:36,140 --> 00:01:39,268
Si M sospechara que soy corrupto...
6
00:01:39,268 --> 00:01:41,646
habr?a enviado a un doble cero.
7
00:01:42,439 --> 00:01:44,483
Ventajas de ser Jefe de Secci?n.
8
00:01:44,483 --> 00:01:47,612
Conocer los ascensos
al st
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:53,889 --> 00:01:57,245
Er is nooit gemuit
op een Amerikaans marineschip.
2
00:01:57,409 --> 00:02:00,401
De kern van deze film
schuilt niet in de feiten...
3
00:02:00,569 --> 00:02:03,561
- maar in de wijze waarop
een crisis wordt bezworen.
4
00:02:03,729 --> 00:02:06,038
Tijd van handelen - WO ! !
5
00:02:13,609 --> 00:02:17,363
Nu zijn jullie
luitenants-ter-zee derde klasse.
6
00:02:17,529 --> 00:02:21,408
Drie maanden geleden
waren jullie iets anders.
7
00:02:21,569 --> 00:02:24,527
Uit 't veld, de fabriek,
kantoor of school.
8
00:02:24,689 --> 00:02:28,648
Iedereen
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,698 --> 00:00:20,233
In den beginne was er duisternis.
2
00:00:20,368 --> 00:00:23,120
Toen kwamen de Vreemdelingen.
3
00:00:23,246 --> 00:00:26,781
Ze waren een ras zo oud als de tijd zelf.
4
00:00:26,917 --> 00:00:32,540
Ze beheersten de kunst om
de werkelijkheid te veranderen...
5
00:00:32,673 --> 00:00:34,879
...met wilskracht alleen.
6
00:00:35,008 --> 00:00:38,709
Deze vaardigheid noemden ze 'tuning'.
7
00:00:38,846 --> 00:00:43,591
Maar ze stierven. Hun beschaving
raakte in verval.
8
00:00:43,726 --> 00:00:50,144
Ze verlieten hun wereld, op zoek naar
een middel t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:18,887 --> 00:02:20,887
Hij is er niet.
2
00:02:21,607 --> 00:02:23,607
Ga naar binnen.
3
00:02:28,607 --> 00:02:33,601
Hij is een vriend van me.
Hij heeft me dit adres gegeven.
4
00:02:37,487 --> 00:02:40,027
Dat is het handschrift van Delmare.
5
00:02:40,127 --> 00:02:44,307
Moeilijk te vinden, trouwens.
- Dat is z'n handschrift.
6
00:02:44,407 --> 00:02:47,507
Ik zei al, een vriend.
Ik heet John Rambo.
7
00:02:47,607 --> 00:02:49,817
We zaten samen in Vietnam.
8
00:02:50,247 --> 00:02:53,707
Ik weet niet of hij over me verteld heeft.
9
00:02:53,807 --> 00:02:57,595
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,500 --> 00:00:44,500
PRAHA, T?EHHI VABARIIK
2
00:01:14,808 --> 00:01:17,623
M ei pahanda, et natukene
raha k?rvalt teenid, Dryden.
3
00:01:18,109 --> 00:01:20,962
Ta eelistaks vaid, et see
polnud saladuste m??mine.
4
00:01:30,589 --> 00:01:32,713
Kui teatraalsus peaks
mind ka hirmutama,
5
00:01:32,920 --> 00:01:35,189
on sul vale mees, Bond.
6
00:01:35,971 --> 00:01:39,007
Kui M oli nii kindel,
et teda petsin,
7
00:01:39,210 --> 00:01:41,624
oleks ta saatnud 00-agendi.
8
00:01:42,075 --> 00:01:44,611
Olles osakonna ?lem,
9
00:01:44,715 --> 00:01:48,117
teaks ma k?iki,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:14,054 --> 00:01:16,318
Ren voor je leven.
2
00:01:16,390 --> 00:01:18,824
Het is de Zugor.
3
00:01:18,892 --> 00:01:22,089
Het monster?
4
00:01:31,538 --> 00:01:35,167
Hé, het is niet eerlijk
om mee te liften.
5
00:01:38,245 --> 00:01:39,769
Hallo?
6
00:01:39,846 --> 00:01:42,246
Waar denk je dat je mee bezig bent?
7
00:01:42,315 --> 00:01:45,011
Want wat het ook is,
je doet het niet zo goed.
8
00:01:45,085 --> 00:01:47,576
Zit het nog achter ons aan?
9
00:01:54,194 --> 00:01:56,458
Hé, wacht eens even.
10
00:01:56,530 --> 00:01:59,260
Er bestaat helemaal geen
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:11,812 --> 00:00:15,487
Mijn god, het is een en al sterren.
2
00:00:16,652 --> 00:00:19,371
Gegevens missie:
Jaar: 1999.
3
00:00:19,852 --> 00:00:22,764
Locatie: Maan, Zee der Kalmte.
4
00:00:22,932 --> 00:00:27,562
Zwart, rechthoekig object gevonden
door Amerikaanse expeditie.
5
00:00:27,852 --> 00:00:31,242
Samenstelling: Onbekend.
Herkomst: Onbekend.
6
00:00:31,372 --> 00:00:34,444
Genoemd: Tycho Monolita.
7
00:00:34,932 --> 00:00:37,366
Signaal uitgezonden
door monoliet naar Jupiter.
8
00:00:37,492 --> 00:00:39,369
Reden: Onbekend.
9
00:00:40,812 --> 00:00:42,530
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,167 --> 00:00:03,725
OP 11 SEPTEMBER 2001
2
00:00:03,887 --> 00:00:06,401
GINGEN BRANDWEERKORPSEN
7 EN 1
3
00:00:06,567 --> 00:00:08,842
NAAR HET
WORLD TRADE CENTER.
4
00:00:09,007 --> 00:00:10,918
DIT IS HUN VERHAAL
5
00:00:11,087 --> 00:00:14,079
EN DAT VAN NEW YORKS
DAPPERSTE MANNEN
6
00:00:14,287 --> 00:00:16,801
EN DE ZWAARSTE KLUS
ALLER TIJDEN.
7
00:00:16,967 --> 00:00:21,677
U ZIET ZO DE ENIGE BEELDEN
DIE ZIJN GEMAAKT IN TOREN 1.
8
00:00:21,847 --> 00:00:23,599
U BENT GETUIGE
9
00:00:23,767 --> 00:00:26,804
VAN EEN WERELDSCHOKKENDE
GEBEURTENIS.
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:15,960 --> 00:01:19,396
Waarom hoor ik dat van Carrie?
- Ze is een kreng.
2
00:01:19,600 --> 00:01:21,591
Maar zij verleidde mij.
3
00:01:21,800 --> 00:01:26,590
Als quarterback ben je
enorm populair. Zo is het gewoon.
4
00:01:27,360 --> 00:01:30,158
Ik was dronken
en maakte een fout.
5
00:01:30,360 --> 00:01:34,672
Ik hou niet van 'r, maar van jou.
- Is dat je excuus? Idioot.
6
00:01:34,880 --> 00:01:39,032
Komaan, Sonia, doe niet gek.
Ik geef het toe. Het spijt me.
7
00:01:39,880 --> 00:01:43,316
Wat wil je nog meer?
- Het spijt mij ook. Je sleutels.
8
00:01:45,160 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,320 --> 00:00:58,800
De ster des doods beheerst m'n leven.
2
00:00:59,000 --> 00:01:02,200
Het lot bepaalt
dat ik alleen en kinderloos ben.
3
00:02:52,000 --> 00:02:54,960
Wat gek, sneeuw in het zuiden.
4
00:02:55,120 --> 00:02:58,360
Het lijkt de opera wel.
Het sneeuw in juni.
5
00:02:58,560 --> 00:03:01,000
Schiet op, je vader wil je zien.
6
00:03:07,320 --> 00:03:10,960
Ik reken erop
dat je je leraar respecteert.
7
00:03:11,160 --> 00:03:16,600
Het zou een grote eer zijn als je
de kunst van meester Pride mag leren.
8
00:03:16,760 --> 00:03:20,720
Hij is zeer bekwaam
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:23,834 --> 00:01:27,334
Vreemden!
2
00:01:27,504 --> 00:01:31,404
Opnieuw vreemden!
3
00:01:33,343 --> 00:01:35,220
De vibrerende kleuren van Turkije,
4
00:01:35,220 --> 00:01:39,558
ruilden zich voor de kleuren van de dood
met een ongelooflijke snelheid.
5
00:01:39,558 --> 00:01:41,476
Dood door longontsteking!
6
00:01:41,476 --> 00:01:43,395
In de afgelopen zes maanden,
7
00:01:43,395 --> 00:01:47,941
had de ziekte al 2049 levens geëist,
alleen al in de regio van Bursa.
8
00:01:47,941 --> 00:01:51,528
Longontsteking is niet vreemd
in derdewereldlanden maar
9
00:01:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:01,080 --> 00:03:05,120
Waar komt het toch vandaan ?
Dat wat ons achtervolgt ?
2
00:03:06,080 --> 00:03:10,960
Dromen we eerst ?
Dromen we de duisternis en het licht ?
3
00:03:11,120 --> 00:03:14,040
Staat het altijd op de loer ?
4
00:03:14,200 --> 00:03:17,880
Wacht het op 'n moment van zwakte
om vrij te komen ?
5
00:05:39,240 --> 00:05:45,560
Christine. Christine.
M'n kind. Laat me naar binnen.
6
00:06:37,320 --> 00:06:41,160
Ga er maar een tijdje tussenuit, Joe.
7
00:06:43,440 --> 00:06:47,640
Je hebt nog vakantiedagen
en daarna meld je je ziek.
8
00:06:50,120 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:57,320 --> 00:00:59,440