Advertisement:
---------------
---------------
Keresés a feliratok között Carpenter* sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{99}{99}23.976
{198}{388}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{448}{548}Traducerea: Lali
{4438}{4517}Ãn 1988 rata criminalitãþii a crescut|cu 400 procente.
{4629}{4653}Insula Manhattan
{4692}{4739}Mãreþul New York de altã datã|a devenit...
{4740}{4813}Ãnchisoarea de maximã securitate|din întreaga þarã.
{4843}{4937}Un perete de legãturã înalt de 15 metrii|legat de New Jersey...
{4941}{5020}traverseazã râul Harlem ºi leagã|litoralul de Brooklyn.
{5042}{5099}El înconjoarã complet Insulele Manhattan.
{5138}{5212}Toate podurile ºi cãile de navigaþie|sunt distruse.
{5268}{5360}Poliþia Statelor Uni
Feliratok a következőhöz Carpenter*
keywords: the, thing, 1982, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, john, carpenter,
original filename: The Thing (1982) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{800}Ripped by Alx | N-Joy the quality of DVD
{7589}{7645}Your move: bishop to knight four.
{7647}{7730}My move: knight to rook three.
{7732}{7835}Poor baby, you're startin'|to lose it, aren't ya?
{7956}{8014}Your move: king to rook one.
{8016}{8090}My move: rook to knight six.
{8092}{8180}Checkmate. Checkmate.
{8278}{8326}You cheatin' bitch.
{9844}{9908}Childs, what's he doin'?
{9910}{9964}Circlin' the camp.
{9966}{10012}Who is he?
{10014}{10095}- Said Norge or something on the side.|- That's Norwegian.
{13084}{13132}- George, are you okay?|- Yeah, yeah, I'm okay.
{13134}{13187}Yeah. What's goin' on|down there?
{13728
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{99}{99}23.976
{198}{388}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{448}{548}Traducerea: Lali
{4438}{4517}Ãn 1988 rata criminalitãþii a crescut|cu 400 procente.
{4629}{4653}Insula Manhattan
{4692}{4739}Mãreþul New York de altã datã|a devenit...
{4740}{4813}Ãnchisoarea de maximã securitate|din întreaga þarã.
{4843}{4937}Un perete de legãturã înalt de 15 metrii|legat de New Jersey...
{4941}{5020}traverseazã râul Harlem ºi leagã|litoralul de Brooklyn.
{5042}{5099}El înconjoarã complet Insulele Manhattan.
{5138}{5212}Toate podurile ºi cãile de navigaþie|sunt distruse.
{5268}{5360}Poliþia Statelor Uni
Feliratok a következőhöz Carpenter*
keywords: superstar:, the, karen, carpenter, story, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb, superstar, a, hist, ??ria, de,
original filename: Superstar: The Karen Carpenter Story - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 962c2e71f7e562962d6ff05dc532e77c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,999 --> 00:00:13,999
04 de fevereiro de 1983
2
00:00:21,900 --> 00:00:22,900
Karen!
3
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
RECONSTITUI??O.
4
00:00:28,700 --> 00:00:31,700
Temos compromisso
?s onze horas
5
00:00:32,800 --> 00:00:34,800
? melhor irmos
andando
6
00:00:43,500 --> 00:00:44,700
Karen?
7
00:01:15,200 --> 00:01:16,200
Oh meu deus!
8
00:01:18,500 --> 00:01:21,500
Harry! ? a Karen!
Oh Meu Deus
9
00:01:39,200 --> 00:01:40,700
<i>O que aconteceu?</i>
10
00:01:42,400 --> 00:01:49,400
<i>Por que aos 32 anos, a
garota de voz suave em Downey CA</i>
11
00:01:51,400
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3316}{3337}How's it look?
{3346}{3393}Like a New Mexican shithole.
{3412}{3452}Perfect spot for a nest.
{3614}{3652}Let's hit it.
{7454}{7488}All right. Gio?
{7527}{7583}Bene dica vow omnipotens deus.
{7589}{7687}In nomine Patrius, et Filius,|et Spiritus Sanctus. Amen.
{7710}{7760}-Everything set?|-Ready, boss.
{7766}{7811}We got a nest|inside this place.
{7828}{7878}Figure at least six goons,|maybe more.
{7884}{7932}Chances are,|we'll find the master.
{7938}{8043}You find the nest, you find the master.|He usually won't leave it.
{8049}{8116}It's strictly by the book today.|Questions?
{8207}{8247}Let's get to work.
{9737}{9795}-I'll do
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,280 --> 00:01:58,400
LA COSA
2
00:02:02,160 --> 00:02:06,840
"La Antártida, Invierno 1982"
3
00:04:21,960 --> 00:04:26,280
"Instituto Nacional de Ciencias
de EE. UU. - Estación 4"
4
00:04:50,400 --> 00:04:52,320
"As del Ajedrez"
5
00:05:03,320 --> 00:05:05,880
Su movimiento: alfil a caballo 4.
6
00:05:05,960 --> 00:05:09,200
Mi movimiento: caballo a torre 3.
7
00:05:09,240 --> 00:05:11,920
Pobrecita,
empiezas a perder, ¿ verdad?
8
00:05:17,600 --> 00:05:20,640
Su movimiento: rey a torre 1.
9
00:05:20,720 --> 00:05:23,520
Mi movimiento: torre a caballo 6.
10
00:05
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,817 --> 00:01:27,754
Ãëî.
2
00:01:27,789 --> 00:01:30,217
Ãà ïðà âè ëè ñåëåêöèÿòà ?
3
00:01:30,252 --> 00:01:33,137
Ãà , äà . Ãîòîâî Ã¥, òî÷Ãî
êà êòî ñå óãîâîðèõìå.
4
00:01:33,172 --> 00:01:35,522
Ã÷à êâà ìå òå.
5
00:01:35,557 --> 00:01:38,165
Ã, úì... ïà ðèòå?
Ãúùî êà òî ìèÃà ëèÿ ïúò, Ãà ëè?
6
00:01:38,200 --> 00:01:39,525
Ãúùîòî.
7
00:01:39,560 --> 00:01:41,612
ÃÃèìà âà é ñúñ ñåäà òèâà .
8
00:01:41,647 --> 00:01:43,629
Ãî÷òè óáè ïîñëåäÃèÿ.
9
00:01:43
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,600 --> 00:02:10,100
I found Father Carlton
this morning.
2
00:02:10,300 --> 00:02:14,460
He was taken to the hospital,
but he never regained consciousness.
3
00:02:14,620 --> 00:02:16,140
Why was he here?
4
00:02:16,220 --> 00:02:19,740
He had an appointment with
His Eminence this afternoon.
5
00:04:22,700 --> 00:04:25,180
Let's talk about
our beliefs...
6
00:04:25,340 --> 00:04:27,340
and what we can
learn about them.
7
00:04:27,420 --> 00:04:30,900
We believe nature is solid...
8
00:04:31,020 --> 00:04:33,140
and time a constant.
9
00:04:33,220 --> 00:04:37,060
Ma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,800
Atenção
2
00:00:08,920 --> 00:00:14,200
Recebendo mensagem
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,720
Mensagem do capitão McMurdo
da base terrestre Antárctica
4
00:00:18,360 --> 00:00:22,560
para a nave espacial Dark Star,
sector galáctico EB 290
5
00:00:25,020 --> 00:00:29,400
Olá rapazes.
Obrigado pela vossa mensagem.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,760
Devo adverti-los que neste
momento toda a Terra...
7
00:00:32,920 --> 00:00:34,920
vos está a ver,
espero que gostem.
8
00:00:35,520 --> 00:00:37,800
Ouvi dizer que por aÃ
tudo está bem.
9
00:00:38,92
Feliratok a következőhöz Carpenter*
keywords: escape, from, new, york, 1981, john, carpenter, ws, eng, dd, 5,
original filename: 44093.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,225 --> 00:03:01,025
En 1988, el crimen en los
Estados Unidos aumenta un 400%.
2
00:03:04,065 --> 00:03:06,465
"lsla de Manhattan"
3
00:03:06,585 --> 00:03:08,385
La ciudad de Nueva York
se convirtió...
4
00:03:08,505 --> 00:03:12,425
en la única prisión
de alta seguridad en el paÃs.
5
00:03:12,505 --> 00:03:16,345
Se erige una pared de contención de
50 pies en la costa de N. Jersey...
6
00:03:16,465 --> 00:03:20,465
cruzando el rÃo Harlem y a lo largo
de la costa de Brooklyn.
7
00:03:20,465 --> 00:03:24,225
"Pared de Contención"
Rodea completamente
la isla de Manhatt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,817 --> 00:01:27,789
Hello.
2
00:01:27,789 --> 00:01:30,252
Have you made your selection?
3
00:01:30,252 --> 00:01:33,137
Yeah, yeah. It's all set, just like we discussed.
4
00:01:33,137 --> 00:01:35,557
We'll be expecting you.
5
00:01:35,557 --> 00:01:38,165
And, uh... and the money?
Same as last time, right?
6
00:01:38,165 --> 00:01:39,560
The same.
7
00:01:39,560 --> 00:01:41,678
Be careful with the sedative.
8
00:01:41,678 --> 00:01:43,664
You nearly killed the last one.
9
00:01:43,664 --> 00:01:46,323
100 milligrams. Don't worry.
I'll get it right.
10
00:01:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:17:WOREK NA ZW?OKI
00:01:02:Dobry wiecz?r. W?a?nie|zrobi?em sobie male?k? przerw?.
00:01:06:Bardzo pracowita noc.|Przyby?o mn?stwo nowych.
00:01:09:Ja ich nazywam drogimi zmar?ymi.
00:01:14:Dobra! Wracajmy do roboty.
00:01:18:A zreszt? co mi tam.|Jeszcze jednego na drog?.
00:01:21:Male?ki ?yczek|nikomu nie zaszkodzi.
00:01:27:Teraz ju? lepiej.
00:01:30:Pan doktor zaraz ci? zbada.
00:01:34:Paskudny.
00:01:36:Cz?owieku ale ty|jeste? paskudny.
00:01:39:Ale wszyscy wiemy ?e wygl?d|zewn?trzny nie liczy si?.
00:01:42:Wa?ne jest to jaki|cz?owiek jest w ?rodku.
00:01:49:Znowu z przyczyn naturalnych.
00:01:55:Przyczyny naturalne.|Przyczyny naturalne.
00:01:59:I zn?w z przyczyn na
Feliratok a következőhöz Carpenter*
keywords: dark, star, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, carpenter, pt,
original filename: Dark Star - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ce5e66bc96becf811047987a23a33b1d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,800
Aten??o!
2
00:00:08,920 --> 00:00:14,200
Recebendo mensagem.
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,720
Mensagem do capit?o McMurdo
da base terrestre Ant?rctica
4
00:00:18,360 --> 00:00:22,560
para a nave espacial Dark Star,
sector gal?ctico EB 290
5
00:00:25,020 --> 00:00:29,400
Ol? rapazes.
Obrigado pela vossa mensagem.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,760
Devo adverti-los que neste
momento toda a Terra...
7
00:00:32,920 --> 00:00:34,920
vos est? a ver,
espero que gostem.
8
00:00:35,520 --> 00:00:37,800
Ouvi dizer que por a?
tudo est? bem.
9
00:00:38,920 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,817 --> 00:01:27,789
Bonjour.
2
00:01:27,789 --> 00:01:30,252
{i1}Avez-vous fait votre choix ?
3
00:01:30,252 --> 00:01:33,137
Oui, oui. Tout est en place, comme convenu.
4
00:01:33,137 --> 00:01:35,557
{i1}Nous vous attendrons.
5
00:01:35,557 --> 00:01:38,165
Et, uh... et l'argent ?
Comme la fois passée, ok ?
6
00:01:38,165 --> 00:01:39,560
La même chose.
7
00:01:39,560 --> 00:01:41,678
Faites attention avec le sédatif.
8
00:01:41,678 --> 00:01:43,664
Vous avez presque tué le dernier.
9
00:01:43,664 --> 00:01:46,323
{i1}100 milligrammes. Ne vous inquiétez pas
Je v
Feliratok a következőhöz Carpenter*
keywords: assault, on, precinct, 1, 3, 1976, cd, portuguese, br, pb, john, carpenter, assalto, a, dp, pt,
original filename: Assault on Precinct 13 - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 785a6fa5d03d19bbeabe0fb98b210ec6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,301 --> 00:00:19,668
ASSALTO ? 13a DP
2
00:02:39,811 --> 00:02:41,870
ANDERSON, CALIFORNIA
Um Gueto de Los Angeles.
3
00:02:56,961 --> 00:02:58,189
S?bado, 3:10 da manh?.
4
00:03:29,460 --> 00:03:31,724
Ouviu isso?
5
00:03:38,703 --> 00:03:40,330
Vamos.
6
00:03:47,645 --> 00:03:50,944
Alto! Pol?cia! Larguem as armas e
ponham as m?os na cabe?a!
7
00:04:22,280 --> 00:04:26,011
<i>"Not?c?as loca?s: Se?s membros de</i>
<i>uma gang juven?I</i>
8
00:04:26,117 --> 00:04:28,950
<i>foram mortos ontem, durante</i>
<i>um t?rote?o...</i>
9
00:04:29,053 --> 00:04:32,318
<i>com a p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:08,589
<i>£å ëè ñâå îÃî øòî âèäèìî
èëè ñå ֏Ãè äà âèäèìî, </i>
2
00:00:08,840 --> 00:00:14,039
<i>ñà ìî ó ñÃó ñà Ã?
Ãäãà ð Ãëà à Ãî</i>
3
00:00:34,760 --> 00:00:39,709
23:55. Ãñêîðî žå ïîÃîž.
4
00:00:39,920 --> 00:00:44,118
ÃîâîšÃî âðåìåÃÃ
çà ¼îø ¼åäÃó ïðè÷ó.
5
00:00:44,400 --> 00:00:50,350
£îø ¼åäÃó ïðè÷ó ïðå ïîÃîžè,
êî¼à žå Ãà ñ óãðå¼à òè.
6
00:00:52,160 --> 00:00:57,598
Ãà ïåò ìèÃóòÃ
áèžå 21. à ïðèë.
7
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:48,480
Alors ?
2
00:01:49,080 --> 00:01:50,800
Encore un taudis merdeux.
3
00:01:51,680 --> 00:01:53,080
Parfait pour un nid.
4
00:01:59,880 --> 00:02:01,000
En avant.
5
00:04:33,400 --> 00:04:34,600
Okay.
Gio.
6
00:04:43,480 --> 00:04:44,200
Prêt ?
7
00:04:44,880 --> 00:04:45,480
Oui chef.
8
00:04:45,800 --> 00:04:47,480
C'est sûrement un nid.
9
00:04:48,400 --> 00:04:52,280
Avec au moins six goules
et peut-être un Maître en prime.
10
00:04:52,880 --> 00:04:54,280
Règle numéro un : Le nid
11
00:04:54,480 --> 00:04:57,000
conduit au Maître
Feliratok a következőhöz Carpenter*
keywords: enterprise, 31, 2001, star, trek, 3x1, carpenter, street, ws, fov,
original filename: Enterprise(311-DVDRip)(2001).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,068 --> 00:01:25,787
¿Hola?
2
00:01:26,146 --> 00:01:27,530
<i>¿Ya has hecho tu selección?</i>
3
00:01:28,540 --> 00:01:30,763
SÃ, sÃ. Está todo listo,
tal y como lo hablamos.
4
00:01:31,334 --> 00:01:32,439
<i>Estaremos esperando por ti.</i>
5
00:01:33,289 --> 00:01:34,514
Y... ¿y el dinero?
6
00:01:34,686 --> 00:01:35,672
Lo mismo que la
última vez, ¿verdad?
7
00:01:35,924 --> 00:01:37,069
Lo mismo.
8
00:01:37,321 --> 00:01:39,064
Ten cuidado con el sedante.
9
00:01:39,475 --> 00:01:40,980
Casi mataste al último.
10
00:01:41,312 --> 00:01:43,175
<i>100
Feliratok a következőhöz Carpenter*
keywords: star, trek, enterprise, 03x1, napisy, ns, carpenter, street, lol,
original filename: Star_Trek_Enterprise_03x11_(NAPiSY-52061).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2084}{2160}- S?ucham?|/- Wybra?e? ju??
{2163}{2232}Tak, tak, wszystko gotowe.|Tak jak ustalili?my.
{2235}{2290}/Czekamy na ciebie.
{2292}{2347}Co do zap?aty...|Tak jak poprzednio, prawda?
{2350}{2436}/Tak samo.|Uwa?aj ze znieczuleniem.
{2438}{2486}Poprzedniego o ma?o nie zabi?e?.
{2489}{2549}/Sto miligram?w, bez obaw,|/b?dzie dobrze.
{2551}{2611}Czekamy.
{5023}{5069}Szukasz dziewczyny, kochanie?
{5071}{5162}Twoja przyjaci??ka jest wolna?
{5176}{5256}Nie wiesz, co tracisz.
{5447}{5514}Co mog? dla ciebie zrobi?, skarbie?
{5517}{5550}Znam ci?.
{55
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,407 --> 00:01:09,318
[Telephone ringing]
2
00:01:11,407 --> 00:01:13,477
[Ominous instrumental music]
3
00:01:25,287 --> 00:01:26,276
Hello?
4
00:01:26,407 --> 00:01:28,079
MALE VOICE:
<i>Have you made your selection?</i>
5
00:01:28,487 --> 00:01:31,047
Yeah. It's all set, just like we discussed.
6
00:01:31,447 --> 00:01:33,039
MALE VOICE: <i>We'll be expecting you.</i>
7
00:01:33,607 --> 00:01:35,882
And the money?
Same as last time, right?
8
00:01:36,007 --> 00:01:39,044
MALE VOICE: The same.
Be careful with the sedative.
9
00:01:39,567 --> 00:01:41,285
You nearly ki
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,550 --> 00:00:12,550
[ THE CARPENTER ]
[ EL CARPINTERO ]
2
00:00:12,551 --> 00:00:22,551
SUBTITULOS REALIZADOS POR:
[PSER , MALDONADO URUGUAY]
3
00:00:23,552 --> 00:00:26,081
### Who Are You?. ###
<i>¿Quién Eres?.</i>
4
00:00:27,371 --> 00:00:31,861
### Man Condemned To Shine A Salvation. ###
<i>Un Hombre Condenado A Iluminar Una Salvación.</i>
5
00:00:32,370 --> 00:00:36,042
### Throughout The Centuries. ###
<i>A Lo Largo De Los Siglos.</i>
6
00:00:39,693 --> 00:00:42,472
### Why?. ###
<i>¿Por Qué?.</i>
7
00:00:43,795 --> 00:00:47,943
### Was The Wine Of The Grail. ###
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1372}{1494}11:55. Prawie p??noc.
{1495}{1581}Do?? czasu na jeszcze jedn? opowie??.
{1582}{1702}Jeszcze jedna opowie?? przed 12:00...
{1703}{1762}tylko aby nas ogrza?.
{1802}{1953}za pi?? minut, b?dzie 21-szy kwietnia.
{1954}{2079}Sto lat temu, 21 kwietnia...
{2080}{2173}na wodach dooko?a Spivey Point...
{2174}{2288}ma?y statek p?yn?? w stron? l?du.
{2289}{2401}Nagle, z ciemno?ci, wyp?yn??a mg?a.
{2402}{2473}Po chwili, za?oga nic|ju? nie widzia?a...
{2474}{2533}nawet na metr przed siebie.
{2534}{2623}Wtedy zobaczyli ?wiat?o.
{2624}{2755}Dzi?ki Bogu, to by? ogie?|pal?cy si? na brzegu...
{2756}{2865}do?? silny aby przenikn?? g?st? mg??.
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2084}{2160}- S?ucham?|/- Wybra?e? ju??
{2163}{2232}Tak, tak, wszystko gotowe.|Tak jak ustalili?my.
{2235}{2290}/Czekamy na ciebie.
{2292}{2347}Co do zap?aty...|Tak jak poprzednio, prawda?
{2350}{2436}/Tak samo.|Uwa?aj ze znieczuleniem.
{2438}{2486}Poprzedniego o ma?o nie zabi?e?.
{2489}{2549}/Sto miligram?w, bez obaw,|/b?dzie dobrze.
{2551}{2611}Czekamy.
{5023}{5069}Szukasz dziewczyny, kochanie?
{5071}{5162}Twoja przyjaci??ka jest wolna?
{5176}{5256}Nie wiesz, co tracisz.
{5447}{5514}Co mog? dla ciebie zrobi?, skarbie?
{5517}{5550}Znam ci?.
{55
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:46,840 --> 00:04:48,990
¡Oh, mierda!
2
00:05:20,120 --> 00:05:22,475
¡Venga, Arnie!
3
00:05:26,680 --> 00:05:30,195
Ya va.
Se está cambiando de camisa.
4
00:05:30,880 --> 00:05:33,633
A eso se le llama
polución acústica.
5
00:05:36,040 --> 00:05:39,635
Creo que deberÃas echar
más toxinas en nuestro jardÃn.
6
00:05:39,920 --> 00:05:42,229
¡Hola, Dennis!
Ya voy.
7
00:05:43,640 --> 00:05:46,359
Déjalo, no importa.
Vete.
8
00:05:47,200 --> 00:05:54,390
Arnie, tu almuerzo. Intenta que esté
frÃo, llevas yogurt.
9
00:06:03,600 --> 00:06:05,318
Más despacio.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1122}{1244}11:55. Prawie p??noc.
{1245}{1331}Do?? czau na jeszcze jedn? opowie??.
{1332}{1452}Jeszcze jedna opowie?? przed 12:00...
{1453}{1512}tylko aby nas ogrza?.
{1552}{1703}za pi?? minut, b?dzie 21-szy kwietnia.
{1704}{1829}Sto lat temu, 21 kwietnia...
{1830}{1923}na wodach dooko?a Spivey Point...
{1924}{2038}ma?y statek p?yn?? w stron? l?du.
{2039}{2151}Nagle, z ciemno?ci, wyp?yn??a mg?a.
{2152}{2223}Po chwili, za?oga nic|ju? nie widzia?a...
{2224}{2283}nawet na metr przed siebie.
{2284}{2373}Wtedy zobaczyli ?wiat?o.
{2374}{2505}Dzi?ki Bogu, to by? ogie?|pal?cy si? na brzegu...
{2506}{2615}do?? silny aby przenikn?? g?st? mg??.
{2
Feliratok a következőhöz Carpenter*
keywords: st, ent, 0311, 3x1, carpenter, strret, tvrip, avi, lol, spanish, arb19, 4,
original filename: ST-ENT0311.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2073}{2091}¿Hola?
{2100}{2139}¿Ya has hecho tu selección?
{2160}{2220}Si, si. Está todo listo,|tal y como lo hablamos
{2230}{2262}Estaremos esperando por ti
{2279}{2314}Y, uh... ¿y el dinero?
{2314}{2343}Lo mismo que la última vez ¿verdad?
{2345}{2378}Lo mismo
{2380}{2428}Ten cuidado con el sedante
{2434}{2476}Casi mataste al último
{2480}{2531}100 miligramos. No te|preocupes. Lo conseguiré
{2542}{2579}Estamos esperando por ti
{2724}{2786}Ha sido un largo camino...
{2832}{2895}Yendo de aquà para allá...
{2906}{2964}Ha sido mucho tiempo...
{3000}{3083}Pero mi momento por fin se acerca
{3099}{3182}Veré mis sueÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,550 --> 00:00:12,550
[ THE CARPENTER ]
[ EL CARPINTERO ]
2
00:00:12,551 --> 00:00:22,551
SUBTITULOS REALIZADOS POR:
[PSER , MALDONADO URUGUAY]
3
00:00:23,552 --> 00:00:26,081
### Who Are You?. ###
<i>¿Quién Eres?.</i>
4
00:00:27,371 --> 00:00:31,861
### Man Condemned To Shine A Salvation. ###
<i>Un Hombre Condenado A Iluminar Una Salvación.</i>
5
00:00:32,370 --> 00:00:36,042
### Throughout The Centuries. ###
<i>A Lo Largo De Los Siglos.</i>
6
00:00:39,693 --> 00:00:42,472
### Why?. ###
<i>¿Por Qué?.</i>
7
00:00:43,795 --> 00:00:47,943
### Was The Wine Of The Grail. ###
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,817 --> 00:01:27,789
Hello.
2
00:01:27,789 --> 00:01:30,252
Have you made your selection?
3
00:01:30,252 --> 00:01:33,137
Yeah, yeah. It's all set, just like we discussed.
4
00:01:33,137 --> 00:01:35,557
We'll be expecting you.
5
00:01:35,557 --> 00:01:38,165
And, uh... and the money?
Same as last time, right?
6
00:01:38,165 --> 00:01:39,560
The same.
7
00:01:39,560 --> 00:01:41,678
Be careful with the sedative.
8
00:01:41,678 --> 00:01:43,664
You nearly killed the last one.
9
00:01:43,664 --> 00:01:46,323
100 milligrams. Don't worry.
I'll get it right.
10
00:01:4
Feliratok a következőhöz Carpenter*
keywords: village, of, the, damned, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, john, carpenter, cd, 1,
original filename: 39112-Village_of_the_Damned_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
357
00:00:30,827 --> 00:00:32,658
Cum se simte doctorul?
358
00:00:33,867 --> 00:00:35,425
Cicatrice corneanã.
359
00:00:35,787 --> 00:00:37,618
Cel mai posibil va rãmâne oarbã.
360
00:00:37,707 --> 00:00:39,425
Cum s-a întâmplat?
361
00:00:39,547 --> 00:00:41,378
Nu-ºi aminteºte prea multe.
362
00:00:41,667 --> 00:00:43,976
Va fi notat ca un accident.
363
00:00:45,987 --> 00:00:47,659
Au fost copiii.
364
00:00:48,267 --> 00:00:49,746
Nu existã dovada asta.
365
00:00:51,307 --> 00:00:52,979
Ceea ce vreau sã ºtiu este...
366
00:00:53,067 --> 00:00:55,376
dacã oamenii din oraº sunt în siguranþã.
367
00:00:57,067 --> 00:00:59,70
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2563}{2737}VAMPIROS|DE JOHN CARPENTER
{4054}{4098}¿Cómo se ve?
{4099}{4168}Como otra pocilga de Nuevo México.
{4169}{4242}Un lugar perfecto para un nido.
{4438}{4487}Vamos para ahÃ.
{9238}{9287}Muy bien. Gio.
{9558}{9627}- ¿Todo listo?|- Listo, jefe.
{9628}{9690}Creemos que hay un nido aquà dentro.
{9693}{9778}Calculamos que deben haber|6 vampiros, tal vez más.
{9779}{9842}Probablemente encontremos un amo.
{9843}{9928}Regla número 5:|Donde hay un nido, hay un amo.
{9929}{9988}No lo dejará por cuenta propia.
{9989}{10072}Hoy seguiremos las reglas|estrictamente. ¿Preguntas?
{10188}{10247}Manos a la obra.
{12098}{1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2563}{2737}VAMPIROS|DE JOHN CARPENTER
{4054}{4098}¿Cómo se ve?
{4099}{4168}Como otra pocilga de Nuevo México.
{4169}{4242}Un lugar perfecto para un nido.
{4438}{4487}Vamos para ahÃ.
{9238}{9287}Muy bien. Gio.
{9558}{9627}- ¿Todo listo?|- Listo, jefe.
{9628}{9690}Creemos que hay un nido aquà dentro.
{9693}{9778}Calculamos que deben haber|6 vampiros, tal vez más.
{9779}{9842}Probablemente encontremos un amo.
{9843}{9928}Regla número 5:|Donde hay un nido, hay un amo.
{9929}{9988}No lo dejará por cuenta propia.
{9989}{10072}Hoy seguiremos las reglas|estrictamente. ¿Preguntas?
{10188}{10247}Manos a la obra.
{12098}{1
Feliratok a következőhöz Carpenter*
keywords: how, to, play, subtitles, the, thing, 1982, john, carpenter, sharereactor,
original filename: c2919d6fe39373bc7f98af39918017a1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
How to play subtitles...
====================
Using Vobsob:
-------------
(http://vobsub.edensrising.com/vobsub.php)
Install the program.
Place your movie and the subs in the same directory,
they must have the same filename.
filename.avi
filename.srt
Start up your movie and vobsub will load automatically.
Notice the green arrow in your system tray, click it and you can
change the size, color and placement of your subs.
(Should you see the subs double then choose 'hide subtitles'
and they will only show once.)
Using BSplayer:
---------------
(http://www.divx-digest.com/software/bs_play.html)
Install BSplayer and start it up.
Drag/drop your movie and i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:16,275 --> 00:05:18,652
Tvoja poteza: tekaè na èrno polje.
2
00:05:18,652 --> 00:05:21,238
- Moja poteza: vitez na belo polje.
3
00:05:21,446 --> 00:05:26,451
- Ubošèek, zaèenjaš izgubljati,
kaj ne?
4
00:05:31,456 --> 00:05:33,458
Tvoja poteza: kralj na belo polje.
5
00:05:33,458 --> 00:05:37,045
Moja poteza: kmet na èrno polje.
6
00:05:37,254 --> 00:05:40,841
Å ah-mat. Å ah-mat.
7
00:05:44,261 --> 00:05:47,055
- Ti gulfiva baraba.
8
00:06:50,285 --> 00:06:53,080
Childs, kaj poène?
9
00:06:53,080 --> 00:06:55,290
Obletuje kamp.
10
00:06:55,457 --> 00:06:57,292
Feliratok a következőhöz Carpenter*
keywords: enterprise, 2001, 2, cd, english, en, ent, 3x1, carpenter, street, similitude,
original filename: Enterprise - 2001 - 2CD - English - en - 4f331f580676ff654e884a7e9dfe888f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,500 --> 00:01:27,472
Hello.
2
00:01:27,472 --> 00:01:29,935
Have you made your selection?
3
00:01:29,935 --> 00:01:32,820
Yeah, yeah. It's all set, just like we discussed.
4
00:01:32,820 --> 00:01:35,240
We'll be expecting you.
5
00:01:35,240 --> 00:01:37,848
And, uh... and the money?
Same as last time, right?
6
00:01:37,848 --> 00:01:39,243
The same.
7
00:01:39,243 --> 00:01:41,361
Be careful with the sedative.
8
00:01:41,361 --> 00:01:43,347
You nearly killed the last one.
9
00:01:43,347 --> 00:01:46,006
100 milligrams. Don't worry.
I'll get it right.
10
00:01:46,
Feliratok a következőhöz Carpenter*
keywords: enterprise, 2001, 2, cd, czech, cs, ent, 3x1, carpenter, street, similitude,
original filename: Enterprise - 2001 - 2CD - Czech - cs - e035ac862b9929ffe0620ae89cdd3d93.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,500 --> 00:01:27,500
Pros?m?
2
00:01:27,501 --> 00:01:30,199
U? jste si n?koho vybral?
3
00:01:30,200 --> 00:01:33,199
Ano, ano, v?echno je p?ipraveno.
Tak jak jsme se dohodli.
4
00:01:33,200 --> 00:01:35,500
Budeme na v?s ?ekat.
5
00:01:35,600 --> 00:01:37,900
Co se t??e pen?z...
Tak jako minule, ?e?
6
00:01:38,000 --> 00:01:41,600
Stejn?.
Bu?te opatrn? se sedativy.
7
00:01:41,700 --> 00:01:43,700
Minul?ho jste m?lem zabil.
8
00:01:43,800 --> 00:01:46,300
Sto miligram?, bez obav,
v?e bude v po??dku.
9
00:01:46,400 --> 00:01:48,900
O?ek?v?me v?s.
10
00:01:58,553 -
Feliratok a következőhöz Carpenter*
keywords: village, of, the, damned, john, carpenter, cd, 2, jpg, 1,
original filename: Village-of-the-Damned.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
357
00:00:30,827 --> 00:00:32,658
Cum se simte doctorul?
358
00:00:33,867 --> 00:00:35,425
Cicatrice corneanã.
359
00:00:35,787 --> 00:00:37,618
Cel mai posibil va rãmâne oarbã.
360
00:00:37,707 --> 00:00:39,425
Cum s-a întâmplat?
361
00:00:39,547 --> 00:00:41,378
Nu-ºi aminteºte prea multe.
362
00:00:41,667 --> 00:00:43,976
Va fi notat ca un accident.
363
00:00:45,987 --> 00:00:47,659
Au fost copiii.
364
00:00:48,267 --> 00:00:49,746
Nu existã dovada asta.
365
00:00:51,307 --> 00:00:52,979
Ceea ce vreau sã ºtiu este...
366
00:00:53,067 --> 00:00:55,376
dacã oamenii din oraº sunt în siguranþã.
367
00:00:57,067 --> 00:00:59,70
Feliratok a következőhöz Carpenter*
keywords: enterprise, 3x0, 9, north, star, by, giubecco, 3x1, similitude, carpenter, street, 2, chosen, realm, 3, proving, ground, 4, stratagems,
original filename: 73528.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:05,840
Enterprise 3x09 - North Star
Opera amatoriale senza scopo di lucro
2
00:00:05,850 --> 00:00:07,050
La vendita di questo video è illegale
3
00:00:30,550 --> 00:00:32,560
Qualche ultima parola?
4
00:00:32,760 --> 00:00:34,300
va' all'inferno
5
00:00:35,090 --> 00:00:37,120
Non sapevo che gli Skags credessero nell'inferno.
6
00:00:37,510 --> 00:00:38,450
Hyah
7
00:02:35,610 --> 00:02:38,320
Chi Paga?
8
00:02:43,360 --> 00:02:46,600
Spero tu non stia pensando di
seppellirlo nel cimitero
9
00:02:46,660 --> 00:02:48,910
La sua gente non seppellisce
i mo
Feliratok a következőhöz Carpenter*
keywords: masters, of, horror, season, 2, cz, s02e0, 5, john, carpenter, pro, life, s02e05, s02e1, stuart, gordon, the, black, cat, s02e11, landis, family, s02e02, 9, kyr, s02e09, 4, brad, anderson, sounds, like, s02e04, 6, dario, argento, pelts, s02e06, peter, medak, washingtonians, s02e12, tobe, hooper, damned, thing, s02e01, 7, joe, dante, screwfly, solution, s02e07, 3, ernest, dickerson, v, word, s02e03,
original filename: Masters_of_Horror_-_Season_2_CZ.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:33,784 --> 00:00:36,537
Pøeložil Chuchlopec
chuchlopec2@seznam.cz
3
00:03:49,563 --> 00:03:51,148
Co to dìláš s tou hlasitost�
4
00:03:51,148 --> 00:03:51,565
Co?
5
00:03:52,232 --> 00:03:53,775
Nemùže se chlap probudit ráno Å¡Âastnej?
6
00:03:53,775 --> 00:03:55,527
Dáváš to dost najevo.
7
00:03:55,527 --> 00:03:58,071
Prostì si kup triko s nápisem
"Vrznul jsem si"
8
00:03:58,071 --> 00:03:59,865
abys je mohl o takovejhle ránech nosit.
9
00:03:59,865 --> 00:04:01,033
Vyrábìjà se takový?
10
00:04:01,992 --> 00
Feliratok a következőhöz Carpenter*
keywords: masters, of, horror, season, 2, episodes, 1, eng, s02e1, stuart, gordon, the, black, cat, notv, s02e11, s02e0, 7, joe, dante, screwfly, solution, s02e07, john, landis, family, s02e02, 4, brad, anderson, sounds, like, s02e04, 6, dario, argento, pelts, s02e06, 9, kyr, vo, s02e09, 5, carpenter, pro, life, s02e05, peter, medak, washingtonians, s02e12,