Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Britannia Hospital 1982 1 Cd French Fr is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Britannia Hospital 1982 1 Cd French Fr sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,700 --> 00:00:34,000
A BAS LES PRIVILEGES
2
00:00:52,800 --> 00:00:54,600
- Tu fais quoi ?
- Des saucisses.
3
00:00:54,800 --> 00:00:58,500
On bouffe ?a depuis un mois !
Appelle la Croix-Rouge.
4
00:00:58,900 --> 00:01:00,500
On est en premi?re ligne.
5
00:01:03,400 --> 00:01:04,400
Regarde.
6
00:01:07,300 --> 00:01:08,600
Arr?te-la !
7
00:01:09,700 --> 00:01:10,800
Putain !
8
00:01:11,300 --> 00:01:13,400
- Arr?tez-vous !
- Stop !
9
00:01:15,800 --> 00:01:17,900
- C'est qui ?
- Un type en hypothermie.
10
00:01:18,200 --> 00:01:20,800
Le syndicat a interdit
tout
Feliratok a következőhöz Britannia Hospital 1982 1 Cd French Fr
keywords: first, blood, 1982, 1, cd, french, fr, rambo, hddvdrip, 72, dts, es, x26, 4, definition,
original filename: First Blood - 1982 - 1CD - French - fr - d865f2754fd89d9ff452af3408bc089f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
?1
00:02:20,097 --> 00:02:24,225
Excusez-moi. C'est bien lÃ
qu'habite Delmar Berry ?
2
00:02:25,144 --> 00:02:26,473
Il est pas lÃ
3
00:02:27,939 --> 00:02:29,599
Rentre, chérie
4
00:02:35,155 --> 00:02:36,780
C'est un ami
5
00:02:36,990 --> 00:02:40,573
D'ailleurs,
c'est lui qui a écrit l'adresse
6
00:02:44,457 --> 00:02:47,030
Vous reconnaissez son écriture
7
00:02:47,251 --> 00:02:49,458
J'ai eu du mal à trouver
8
00:02:49,671 --> 00:02:51,248
C'est son écriture
9
00:02:51,589 --> 00:02:53,214
C'est mon ami
10
00:02:53,425 --> 00:02:57,637
Je m'appelle John Rambo.
On était ensemble au Vietnam
11
00:02:57,846 --> 00:03:00,172
I
Feliratok a következőhöz Britannia Hospital 1982 1 Cd French Fr
keywords: gendarme, et, les, gendarmettes, le, 1982, 1, cd, french, fr,
original filename: Gendarme et les gendarmettes, Le - 1982 - 1CD - French - fr - 663097226dcff5dc2ef1521e0461b92a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
2
00:00:05,001 --> 00:00:10,000
Brought to you by NDNA @ www.opensubtitles.org
3
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
Downloaded from http://v2.frigorifix.com/
4
00:02:23,200 --> 00:02:26,431
Vous n'avez pas la nostalgie
de notre ancien local, Cruchot ?
5
00:02:26,720 --> 00:02:30,952
Les temps changent, mon adjudant,
il faut vivre avec son si?cle.
6
00:02:37,240 --> 00:02:38,673
Entrez.
7
00:02:39,520 --> 00:02:44,469
Vous me pr?tez votre aspirateur ?
- Bien s?r, Germaine.
8
00:02:47,400 --> 00:02:51,234
On est moins ? l'?troit, ici.
Merci, Jos?pha.
9
00:02:54,680 --> 00:03:00,630
Cette grosse b?te a l'air redoutable,
mais en fait, c'est tr?s simple.
10
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,167 --> 00:00:25,556
<i>Les Indiens appellent ce pays</i>
2
00:00:25,727 --> 00:00:27,524
<i>Cayahuari Yacu</i>
3
00:00:27,687 --> 00:00:30,326
<i>''le pays où Dieu a laissé</i>
4
00:00:30,487 --> 00:00:32,955
<i>la Création inachevée."</i>
5
00:00:35,167 --> 00:00:36,486
<i>Ils pensent</i>
6
00:00:36,647 --> 00:00:40,196
<i>qu'après la disparition des hommes</i>
7
00:00:40,367 --> 00:00:42,642
<i>Dieu reviendra</i>
8
00:00:42,807 --> 00:00:44,923
<i>terminer son Åuvre.</i>
9
00:02:09,407 --> 00:02:11,204
Dépêche-toi !
10
00:02:11,367 --> 00:02:13,517
Tant qu
Feliratok a következőhöz Britannia Hospital 1982 1 Cd French Fr
keywords: goshu, the, cellist, sero, hiki, no, goushu, 1982, isao, takahata, hq, dvd, rip, french,
original filename: 48990.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,768 --> 00:00:26,109
Goshu le violoncelliste
2
00:00:27,477 --> 00:00:32,399
From the story
"Sero-hiki no Gooshu",
by Kenji Miyazawa
Calligraphy by Seiroku Miyazawa
3
00:00:33,400 --> 00:00:38,905
Adaptation supervised by
Seiroku Miyazawa
Seishi Horio
Taijirou Amasawa
4
00:00:39,406 --> 00:00:44,627
Productor:
Kouichi Murata
Planning:
Kazuo Komatsubara, Kouma Yonekawa
5
00:00:45,412 --> 00:00:50,417
Music:
Yoshio Mamiya
6
00:00:50,917 --> 00:00:53,420
Concert:
Ludwig van Beethoven,
Symphony No. 6 in F major,
Op. 68 "Pastorale"
7
00:00:53,420 --> 00:00:55,922
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Le gendarme et les extra-terrestres (1979) FRE 25fps 1CD SRT
2
00:00:05,001 --> 00:00:10,000
Brought to you by NDNA @ www.opensubtitles.org
3
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
Downloaded from http://v2.frigorifix.com/
4
00:02:23,200 --> 00:02:26,431
Vous n'avez pas la nostalgie
de notre ancien local, Cruchot ?
5
00:02:26,720 --> 00:02:30,952
Les temps changent, mon adjudant,
il faut vivre avec son si?cle.
6
00:02:37,240 --> 00:02:38,673
Entrez.
7
00:02:39,520 --> 00:02:44,469
Vous me pr?tez votre aspirateur ?
- Bien s?r, Germaine.
8
00:02:47,400 --> 00:02:51
Feliratok a következőhöz Britannia Hospital 1982 1 Cd French Fr
keywords: goshu, the, cellist, sero, hiki, no, goushu, 1982, isao, takahata, hq, dvd, rip, french,
original filename: 48991.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,768 --> 00:00:26,109
Goshu le violoncelliste
2
00:00:27,477 --> 00:00:32,399
From the story
"Sero-hiki no Gooshu",
by Kenji Miyazawa
Calligraphy by Seiroku Miyazawa
3
00:00:33,400 --> 00:00:38,905
Adaptation supervised by
Seiroku Miyazawa
Seishi Horio
Taijirou Amasawa
4
00:00:39,406 --> 00:00:44,627
Productor:
Kouichi Murata
Planning:
Kazuo Komatsubara, Kouma Yonekawa
5
00:00:45,412 --> 00:00:50,417
Music:
Yoshio Mamiya
6
00:00:50,917 --> 00:00:53,420
Concert:
Ludwig van Beethoven,
Symphony No. 6 in F major,
Op. 68 "Pastorale"
7
00:00:53,420 --> 00:00:55,922
Feliratok a következőhöz Britannia Hospital 1982 1 Cd French Fr
keywords: monty, python, live, at, the, hollywood, bowl, 1982, mdx, sharereactor, french,
original filename: 31876.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,700
Avec
(par ordre alphabétique)
2
00:00:13,300 --> 00:00:16,800
En superstar mondiale
(alphabétique)
3
00:00:18,800 --> 00:00:22,000
En superstar extraterritoriale
(alphabétique aussi)
4
00:00:23,500 --> 00:00:26,500
En mégastar galactique
(à peine alphabétique)
5
00:00:28,600 --> 00:00:32,700
En super-hyperstar interunivers
(ultra-alphabétique)
6
00:00:36,300 --> 00:00:39,500
Avec
7
00:00:39,850 --> 00:00:42,500
qui a droit au maxi gros titre
8
00:00:44,050 --> 00:00:49,900
Et en superstars
super-alphabétiques
9
00:00:51,000 --> 00:00:52,8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,082 --> 00:00:43,021
L'ANNEE DE TOUS LES DANGERS
2
00:01:53,392 --> 00:01:55,860
Le 25 juin 1965.
3
00:01:56,928 --> 00:02:01,262
Dossier H-10 : Hamilton, Guy.
4
00:02:01,333 --> 00:02:06,430
Ne en 1936,
sous le signe du Capricorne.
5
00:02:06,505 --> 00:02:10,271
Profession : journaliste a l'antenne
de radio et TV australienne, A.B.S.
6
00:02:11,410 --> 00:02:15,278
Jakarta. Premier poste
de correspondant etranger.
7
00:02:28,126 --> 00:02:30,390
''Ecrasons les Anglais
et les imperialistes americains''
8
00:02:32,497 --> 00:02:35,591
lci, tu es un ennemi,
Hamilton, comme
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,688 --> 00:02:33,609
Aidez-moi!
C'est insupportable, cette douleur!
2
00:02:33,817 --> 00:02:36,195
Elle me déchire! Elle me ronge!
3
00:02:36,445 --> 00:02:37,905
Elle m'anéantit!
4
00:02:38,155 --> 00:02:41,575
Je vous en supplie!
Ayez pitié! Miséricorde!
5
00:02:41,825 --> 00:02:45,412
Je vous donnerai tout ce que j'ai.
Corps et biens!
6
00:02:45,913 --> 00:02:47,080
Tout!
7
00:02:48,665 --> 00:02:49,583
Parfait. Tout.
8
00:03:09,686 --> 00:03:10,270
Merci.
9
00:03:12,314 --> 00:03:16,610
Maintenant, je vous appartiens.
Tout ce que j'ai est à vous.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,301 --> 00:03:39,734
Oh? !
2
00:03:45,675 --> 00:03:47,609
A quoi tu ressembles ?
3
00:03:52,815 --> 00:03:56,376
Parle plus fort !
Je ne t'entends pas bien !
4
00:03:56,452 --> 00:03:58,113
J'ai dit, oh? !
5
00:03:58,187 --> 00:04:00,781
Oh? ! Je ne t'entends pas bien !
6
00:04:18,574 --> 00:04:20,007
Cinq ans.
7
00:04:21,678 --> 00:04:23,202
Oui.
8
00:04:25,214 --> 00:04:26,704
Oui.
9
00:04:27,817 --> 00:04:29,580
Je ne sais pas.
10
00:04:32,088 --> 00:04:33,817
Je ne sais pas.
11
00:06:45,388 --> 00:06:48,448
Surveillez-la ! J'arrive !
12
00:06:54,163 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1527}{1631}Chaque année|on célèbre Noël une fois
{1636}{1736}Tous les garçons et les filles
{1741}{1838}Rient et montrent leur joie
{1842}{1945}En découvrant|un nouveau jouet
{1950}{2053}Je vais vous parler|d'un petit garçon
{2059}{2153}Qui habite juste de l'autre côté
{2169}{2267}Le Noël de ce petit gars-lÃ
{2271}{2368}N'est rien de plus|qu'une autre journée
{4542}{4600}C'était juste avant l'aube
{4615}{4730}Un triste matin|de cette sombre année 44
{4781}{4897}Le commandant de première ligne|fut prié de ne pas bouger
{4915}{5007}Alors qu'il demandait|l'évacuation de ses hommes
{5085}{5150}Les généraux rendirent grâce
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,079 --> 00:00:46,675
Vers la fin du vingtième siècle,
2
00:00:46,760 --> 00:00:51,230
la construction de colonies avait
commencé sur la surface lunaire.
3
00:00:51,319 --> 00:00:56,348
Ceci marqua le début d'une
nouvelle ère de voyages spatiaux.
4
00:00:56,440 --> 00:01:01,640
Ici, le Mayflower 1, première navette
de passagers en direction de la lune,
5
00:01:01,721 --> 00:01:06,077
se prépare pour son voyage inaugural,
un voyage rempli d'espoir,
6
00:01:06,160 --> 00:01:09,676
et pourtant voué à la catastrophe.
7
00:01:13,081 --> 00:01:18,474
Et, dans une galaxie loin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{25}{108}Enfin l'etincelante
{114}{203}Reine de la nuit
{209}{300}D'une caresse noire
{361}{468}Tue le jour
{519}{622}Mr Chandos frequentait son jardinier|plus que son epouse.
{643}{736}Ils discutaient pruniers...|ad nauseam.
{774}{833}Autour de lui on en vint|a redouter septembre
{838}{875}car on etait regale de prunes
{880}{977}jusqu'a en avoir le ventre|gargouillant et le fondement irrite.
{1008}{1045}Il edifia la chapelle de Fovant,
{1051}{1086}aux bancs en bois de prunier,
{1091}{1185}autre motif pour les sujets de se|rappeler Chandos par le fondement,
{1193}{1236}a cause des echardes.
{1706}{1788}Deux gentilshommes|rentrerent a Amsterdam disant
{1796}{1855}qu'Allhevinghay
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{745}{778}A BAS LES PRIVILEGES
{1225}{1271}- Tu fais quoi ?|- Des saucisses.
{1276}{1369}On bouffe ?a depuis un mois !|Appelle la Croix-Rouge.
{1374}{1414}On est en premi?re ligne.
{1482}{1506}Regarde.
{1576}{1609}Arr?te-la !
{1634}{1661}Putain !
{1672}{1724}- Arr?tez-vous !|- Stop !
{1779}{1832}- C'est qui ?|- Un type en hypothermie.
{1837}{1901}Le syndicat a interdit|toute admission.
{1913}{1943}Regarde dedans.
{2058}{2084}Ouvrez !
{2147}{2180}Qu'est-ce qu'il a ?
{2185}{2262}Une pneumonie.|Il va claquer dans 10 minutes.
{2288}{2324}Le diagnostic ?
{2377}{2409}Attendez, je cherche.
{2582}{2623}"Soins intensifs".
{2639}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,300
L'heure est bient?t venue
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,600
o? je devrai me livrer moi-m?me
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,300
au supplice des flammes
de soufre.
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,600
H?las, pauvre fant?me.
5
00:00:13,300 --> 00:00:15,000
Ne t'apitoie pas sur moi,
6
00:00:15,400 --> 00:00:19,100
mais pr?te une oreille attentive
? ce que je vais d?voiler.
7
00:00:19,300 --> 00:00:21,400
Parle. Je suis tenu de t'?couter.
8
00:00:21,500 --> 00:00:26,200
Et de venger aussi,
quand tu auras entendu.
9
00:00:26,400 --> 00:00:27,600
Quoi ?
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,480 --> 00:00:26,711
TRON
2
00:00:52,520 --> 00:00:54,511
C'est parti !
3
00:01:43,440 --> 00:01:47,479
<i>Tu deviens brutal</i>
<i>et inutilement sadique, Sark.</i>
4
00:01:47,680 --> 00:01:49,796
Merci, Maître Contrôle.
5
00:01:49,880 --> 00:01:55,352
<i>On a dérobé un programme militaire</i>
<i>et je peux créer des copies illégales.</i>
6
00:01:55,440 --> 00:02:00,036
<i>- Intéressé ?</i>
- Ce serait un plaisir de les affronter !
7
00:02:00,240 --> 00:02:04,711
Ãa me changera de ces mauviettes
que tu ne cesses de m'envoyer.
8
00:02:04,800 --> 00:02:08,759
- Que
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,887 --> 00:00:22,118
Ce matin, de très bonne heure
2
00:00:22,287 --> 00:00:25,484
Je suis sortie du village avec le hatico,
3
00:00:25,647 --> 00:00:28,684
et comme lâaurore pointait
4
00:00:28,847 --> 00:00:31,042
Je la reçus
5
00:00:31,207 --> 00:00:34,119
en chantant comme un oisillon.
6
00:00:34,287 --> 00:00:37,723
Ce matin, de très bonne heure,
7
00:00:38,047 --> 00:00:40,845
Par les ornières des éteules,
8
00:00:41,007 --> 00:00:44,556
Je suis la petite fourmi du dénuement.
9
00:00:44,727 --> 00:00:47,799
Et comme elle a de très bons yeux
10
00:00:47,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,920 --> 00:00:27,230
FIREFOX, L'ARME ABSOLUE
2
00:04:07,800 --> 00:04:09,597
Major Gant?
3
00:04:11,240 --> 00:04:12,673
Vous m'entendez?
4
00:04:15,480 --> 00:04:17,914
Désolé de vous surprendre.
5
00:04:21,000 --> 00:04:22,638
Emmenez-le.
6
00:04:26,440 --> 00:04:30,797
Vendredi dernier.
La base secrete de Bilyarsk.
7
00:04:31,040 --> 00:04:35,192
En haut à droite,
le hangar principal.
8
00:04:37,360 --> 00:04:39,999
En voici un détail.
Regardez bien...
9
00:04:40,200 --> 00:04:45,035
car il paraît certain
que vous voyez là le Firefox.
10
00:04:45,240 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,089 --> 00:01:03,887
C'est ça.
Vas-y. Non, t'arrête pas.
2
00:01:08,769 --> 00:01:10,122
Continue de regarder!
3
00:01:12,129 --> 00:01:14,484
Comment tu te sens, là ?
4
00:01:15,489 --> 00:01:17,400
Tu vois, tu extériorises!
5
00:01:17,409 --> 00:01:19,001
Je me sens stupide.
6
00:01:27,489 --> 00:01:29,684
Pas si vite. Plus lent.
7
00:01:30,369 --> 00:01:31,279
Lentement.
8
00:01:32,769 --> 00:01:34,521
Bien, bien.
9
00:01:35,649 --> 00:01:37,401
Restez précis.
10
00:01:37,569 --> 00:01:39,764
La bouche est encore
un peu crispée.
11
00:01:39,969 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:37,600 --> 00:00:40,273
2
00:01:31,560 --> 00:01:35,348
Levez-vous, les endormis.
Levez-vous, sortez du lit.
3
00:01:35,440 --> 00:01:37,590
Bonjour. Nous sommes le 12 avril.
4
00:01:37,680 --> 00:01:41,150
Vous ?coutez Gene Morrison
sur WACN, ? Angel Beach,
5
00:01:41,240 --> 00:01:43,959
dans notre superbe Floride du Sud.
6
00:01:44,040 --> 00:01:46,349
C'est une belle journ?e de printemps.
7
00:01:46,440 --> 00:01:50,399
Le pr?sident Eisenhower
tient la barre d'une main ferme.
8
00:01:50,480 --> 00:01:55,270
Les ?toiles sont toujours au firmament
et le loyer est pay?: tout va bien.
9
00:01:58,960 --> 00:02:01,633
Au travail,
f
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,093 --> 00:00:33,052
AVEC LES COMPLIMENTS
DE L'AUTEUR
2
00:02:08,533 --> 00:02:10,842
Je ne... peux pas respirer...
3
00:02:11,013 --> 00:02:14,403
Je... ne peux pas... respirer.
4
00:02:23,853 --> 00:02:25,047
Qu'en penses-tu?
5
00:02:25,213 --> 00:02:26,771
II n'est pas drôle.
6
00:02:27,493 --> 00:02:29,404
Il a I'air drôle!
Tout le monde rit.
7
00:02:29,573 --> 00:02:33,088
Je I'ai vu 15 fois,
il ne m'a jamais fait rire.
8
00:02:33,253 --> 00:02:36,450
Il ne me plaît pas.
Non, il ne me plaît vraiment pas.
9
00:02:37,893 --> 00:02:41,329
- Vous avez aimé?
- F
Feliratok a következőhöz Britannia Hospital 1982 1 Cd French Fr
keywords: blade, runner, 1982, cd, french, fr, dc, internal, dca, 1,
original filename: Blade Runner - 1982 - 2CD - French - fr - 74b69902d7103d82f41b166a60f978cc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
D?gagez !
2
00:01:49,600 --> 00:01:50,800
Deckard.
3
00:01:51,200 --> 00:01:52,800
B26354.
4
00:01:59,300 --> 00:02:01,500
Avancez. Avancez.
5
00:02:12,550 --> 00:02:13,650
Une minute.
6
00:02:16,050 --> 00:02:17,550
Qu'est-ce que ce sera ?
7
00:02:17,650 --> 00:02:18,850
Tsing-Tao.
8
00:02:26,550 --> 00:02:27,650
Ca suffit ?
9
00:02:38,150 --> 00:02:39,050
Bryant.
10
00:02:59,450 --> 00:03:02,750
T'as pas l'air en meilleur ?tat
que l'andro sur le trottoir.
11
00:03:02,950 --> 00:03:04,050
Je rentre.
12
00:03:04,650 --> 00:03:06,150
ll
Feliratok a következőhöz Britannia Hospital 1982 1 Cd French Fr
keywords: dnyayikurtaranadam, 1982, french, the, man, who, saves, world, icicle, fr, my, super, ex, girlfriend, nest, nid, de, guepes, cd, fin, 5, fps, 2002, ws, cnxp, shawk,
original filename: Dnyayikurtaranadam1982-French.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3101}{3171}{Y:i}L'âge de l'Espace débuta|{Y:i}avec les premiers voyages humains
{3173}{3202}{Y:i}vers l'espace et la Lune.
{3206}{3276}{Y:i}L'âge de l'Espace fut une|{Y:i}ère de progrès pour l'humanité.
{3279}{3337}{Y:i}Elle vécut ainsi|{Y:i}pendant des millénaires.
{3339}{3372}{Y:i}L'âge de l'espace s'est achevé,
{3375}{3439}{Y:i}la vie et le temps sont|{Y:i}entrés dans l'âge Galactique.
{3443}{3495}{Y:i}Des centaines de|{Y:i}milliers d'années ont passé
{3498}{3559}{Y:i}et les systèmes|{Y:i}planétaires se sont fondus
{3562}{3608}{Y:i}dans un système galactique.
{3612}{3677}{Y:i}Les civilisations et|{Y:i}l'His
Feliratok a következőhöz Britannia Hospital 1982 1 Cd French Fr
keywords: firstblood, 1982, french, rambo, the, raccoon, war, cd, eng, 1994, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FirstBlood1982-French.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,905 --> 00:00:27,821
RAMBO
2
00:02:22,035 --> 00:02:26,161
Excusez-moi. C'est bien lÃ
qu'habite Delmar Berry?
3
00:02:27,080 --> 00:02:28,407
ll est pas lÃ
4
00:02:29,873 --> 00:02:31,533
Rentre, chérie
5
00:02:37,087 --> 00:02:38,711
C'est un ami
6
00:02:38,922 --> 00:02:42,504
D'ailleurs,
c'est lui qui a écrit l'adresse
7
00:02:46,386 --> 00:02:48,959
Vous reconnaissez son écriture
8
00:02:49,180 --> 00:02:51,386
J'ai eu du mal à trouver
9
00:02:51,598 --> 00:02:53,175
C'est son écriture
10
00:02:53,516 --> 00:02:55,140
C'est mon ami
11
00:02:55,352 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,373 --> 00:02:04,807
Mme Dee... Frank Galvin.
2
00:02:04,893 --> 00:02:08,488
Un ami de la maison et un très bon avocat.
3
00:02:10,293 --> 00:02:14,969
C'est très triste, ce qui est arrivé à votre mari.
4
00:02:15,053 --> 00:02:19,410
Je l'ai un peu connu à la Loge.
Un homme merveilleux.
5
00:02:19,493 --> 00:02:22,883
C'est affreux ce qui est arrivé. Affreux.
6
00:02:22,973 --> 00:02:26,363
Si je peux vous aider en quoi que ce soit,
7
00:02:29,293 --> 00:02:31,761
n'hésitez pas à m'appeler.
8
00:02:44,333 --> 00:02:46,927
NECROLOGIE
9
00:03:34,013 --> 00:03:36,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:57,800 --> 00:01:02,900
<i>Il faut environ 225 kilos
pour écraser un crâne humain.
2
00:01:03,100 --> 00:01:07,300
<i>Mais l'émotion humaine est quelque chose
de bien plus délicat.
3
00:01:20,400 --> 00:01:24,000
<i>Prenez Suzie,
ma première vraie petite amie,
4
00:01:24,200 --> 00:01:26,300
<i>ma première vraie rupture,
5
00:01:26,500 --> 00:01:28,500
<i>qui se déroule juste devant moi.
6
00:01:28,600 --> 00:01:32,100
<i>Je n'imaginais pas que ça ressemblerait
à un accident de voiture.
7
00:01:32,400 --> 00:01:34,099
<i>J'ai appuyé sur les freins,
8
00:01:34,100
Feliratok a következőhöz Britannia Hospital 1982 1 Cd French Fr
keywords: bee, movie, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 25718-Bee Movie ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:24,190 --> 00:00:26,886
Selon les lois de l'aviation,
2
00:00:26,960 --> 00:00:29,690
l'abeille est
totalement incapable de voler.
3
00:00:29,763 --> 00:00:34,462
Ses ailes sont trop minuscules
pour porter son petit corps grassouillet.
4
00:00:34,534 --> 00:00:36,968
L'abeille vole, néanmoins.
5
00:00:37,037 --> 00:00:38,868
Car elle se moque
6
00:00:38,938 --> 00:00:41,202
de ce que l'homme estime impossible.
7
00:00:58,224 --> 00:01:01,660
Jaune, noir...
8
00:01:01,728 --> 00:01:04,856
Noir et jaune. Soyons fous!
9
00:01:04,931 --> 00:01:06,728
MIEL
10
00:01:15,608 --> 00:01:18,577
Barry!
Le petit-déjeuner est prêt!
11
00:01:
Feliratok a következőhöz Britannia Hospital 1982 1 Cd French Fr
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, mont, n, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 23821-Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Mont N ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
La musique m'empêchait d'entendre.
Que voulez vous?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
Je suis policier,
Tu ne vois pas ma carte?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
Excusez moi, je suis myope.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
Mais pas moi.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Je vis en face...
Et d'une de ces fenêtres...
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
J'ai remarqué tes plantes.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Elles sont jolies, non?
- Tais-toi où tu auras des pépins
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
C'est de la drogue,
Je connais.
9
00:03:12,520 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,479 --> 00:01:25,869
On s'amusait bien à Paris.
30 ans que j'attendais ça.
2
00:01:26,479 --> 00:01:30,392
Et puis, on se tire en province!
- Oh bah! 24 heures, t'exagères!
3
00:01:30,479 --> 00:01:33,869
Je ne peux quand même pas t'emmener
tous les soirs à l'Odéon.
4
00:01:34,479 --> 00:01:37,869
C'est pas commode avec ton arthrite!
- Et ma valoche, dis!
5
00:01:38,479 --> 00:01:41,471
Elle est en bas, dans la voiture.
6
00:01:42,479 --> 00:01:45,869
Comme d'habitude, papa?
- Comme d'habitude, mon grand!
7
00:01:45,959 --> 00:01:47,950
Ready!
- You hou! Youpie!
8
0
Feliratok a következőhöz Britannia Hospital 1982 1 Cd French Fr
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, french, fr, blackadder, back, forth,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - French - fr - 0e8f64a4538c1859b6f1f45f2e516417.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,708 --> 00:00:09,710
Finalna epizoda serijala o Crnom Guji,
2
00:00:09,810 --> 00:00:13,547
koji je oduvek bio u samom centru
Britanske istorije i dru?tva.
3
00:01:19,880 --> 00:01:22,649
Zar nije divno
i apsolutno bajno!
4
00:01:23,383 --> 00:01:27,588
Novogodi?nje ve?e 1999,
novi vek i novi milenijum.
5
00:01:27,654 --> 00:01:29,790
Hajde da nazdravimo sa velikom
so?nom zdravicom
6
00:01:30,390 --> 00:01:31,859
za mir i razumevanje
?irom planete.
7
00:01:32,059 --> 00:01:33,126
Bravo!
8
00:01:33,260 --> 00:01:35,229
Na kraju krajeva, ako nas
istorija i?emu u?i, to je
Feliratok a következőhöz Britannia Hospital 1982 1 Cd French Fr
keywords: shes, the, man, 2006, 1, cd, french, fr, she's, fra, axxo,
original filename: Shes the Man - 2006 - 1CD - French - fr - b9c8a08d2f0c23757a7b08191a0748b7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,946 --> 00:02:37,799
Elle tire, elle marque! But!
2
00:02:37,834 --> 00:02:40,617
- Bien dit! Donne!
- Joli tir.
3
00:02:40,652 --> 00:02:42,521
- Tr?s joli tir.
- Donne-moi la balle.
4
00:02:43,021 --> 00:02:44,256
Justin!
5
00:02:44,356 --> 00:02:48,160
- L?che...pose-moi par terre!
- Ok. Par terre comme...
6
00:02:48,327 --> 00:02:49,528
Oh, d?sol?.
7
00:02:49,928 --> 00:02:51,296
- Bon Dieu.
- Hey!
8
00:02:56,735 --> 00:03:00,138
- Ok, tu t'am?liores vraiment.
- Toi aussi.
9
00:03:00,238 --> 00:03:03,709
Je veux dire, quand on a commenc? ? sortir,
tu ne savais m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,650 --> 00:00:33,820
"Une grande civilisation
n'est pas conquise de l'extérieur
2
00:00:33,920 --> 00:00:37,417
"tant qu'elle ne s'est pas détruite
elle-même de l'intérieur." W. Durant
3
00:03:34,224 --> 00:03:35,430
Le cÅur...
4
00:03:44,308 --> 00:03:45,645
pour Grenouille Fumée.
5
00:03:45,746 --> 00:03:46,511
Merci.
6
00:03:52,510 --> 00:03:55,594
- Ce foie pour Nez Courbé.
- Merci.
7
00:04:02,284 --> 00:04:03,151
Feuille de Cacao,
8
00:04:03,328 --> 00:04:04,240
les oreilles.
9
00:04:04,411 --> 00:04:05,393
Merci.
10
00:04:09,088 --> 00:04:10,667
Et po
Feliratok a következőhöz Britannia Hospital 1982 1 Cd French Fr
keywords: national, treasure, book, of, secrets, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 24938-National Treasure Book Of Secrets ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
-Traduction Française-
1
00:00:02,005 --> 00:00:14,005
(Traduction aproximative grace a Google)
2
00:00:16,836 --> 00:00:17,836
National Treasure: The Book of Secrets
(Benjamin Gates et le Livre des Secrets)
3
00:00:20,837 --> 00:00:24,067
Washingon, DC
15 avril 1865.
4
00:00:26,670 --> 00:00:30,865
Cinq jours après la fin
De la guerre civile.
5
00:00:52,200 --> 00:00:54,898
Etes-vous Thomas Gates?
-- Oui.
6
00:00:55,558 --> 00:00:58,904
Il ya quelque chose que vous devriez regarder.
7
00:00:59,063 --> 00:01:02,309
Vous semblez être bien
Avec des puzzles et des énigmes.
8
00:01:02,366 --> 00:01:04,548
Il s'agi
Feliratok a következőhöz Britannia Hospital 1982 1 Cd French Fr
keywords: uglyamericanthe, 1963, french, george, englund, su, excelencia, el, embajador, ugly, american, dual, by, gelus, fra,
original filename: UglyAmericanThe1963-French.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,511 --> 00:00:16,073
"Nous remercions les Thaïlandais et
l'office du tourisme de Thaïlande...
2
00:00:16,149 --> 00:00:18,515
où une grande partie de ce film
a été réalisée.
3
00:00:18,585 --> 00:00:22,077
Les événements dépeints, tout en
étant inspirés de faits récents...
4
00:00:22,155 --> 00:00:25,454
ne reflètent pas la politique
ni l'histoire de la Thaïlande."
5
00:00:54,788 --> 00:00:59,555
"Route de la Liberté...
6
00:00:59,626 --> 00:01:03,790
Sarkhan â USA
Projet commun d'autoroute"
7
00:02:29,082 --> 00:02:33,542
"Fin de l'autoroute pavée â
1 km
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,900 --> 00:00:50,200
Maintenez le sous-marin à 1 50 m.
2
00:00:50,500 --> 00:00:53,900
Central, ici poste de commande.
Remontez à 1 50 mètres.
3
00:00:55,300 --> 00:00:58,201
- Maintenez 1 50 m.
- 1 50 m.
4
00:01:29,901 --> 00:01:32,301
Qu'est-ce qui se passe, Eddie?
5
00:01:33,501 --> 00:01:37,601
Tous à vos postes!
Lieutenant au poste de commande.
6
00:01:38,901 --> 00:01:42,002
- Qu'est-ce qui se passe?
- Central à poste de commande.
7
00:01:42,402 --> 00:01:44,602
- P.C.
- Perte de la fréquence électrique.
8
00:01:44,902 --> 00:01:48,702
- Je dois mettre le sys
Feliratok a következőhöz Britannia Hospital 1982 1 Cd French Fr
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, french, fr, belos,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - French - fr - 5cc31a4aea82d2c462b120f49d84ed1f.zip