Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Born Free is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Born Free sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,831 --> 00:04:26,025
Pati!
2
00:04:29,068 --> 00:04:30,660
You monster.
3
00:04:31,070 --> 00:04:33,834
Nuru, don't leave the drinks
where Pati can get at them.
4
00:04:34,207 --> 00:04:37,176
I'm very sorry, Memsahib. That bad, Pati!
5
00:04:37,343 --> 00:04:38,867
It's not really her fault.
6
00:04:39,045 --> 00:04:42,344
You're not supposed to put temptation
in the path of an alcoholic.
7
00:04:42,415 --> 00:04:45,851
She's not a.... She's a rock hyrax.
8
00:04:46,286 --> 00:04:50,222
Yes, and a disgrace to her species.
Anyway, we'll all have to be more careful.
9
00
Feliratok a következőhöz Born Free
keywords: born, free, 1966, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Born Free (1966) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,831 --> 00:04:26,025
Pati!
2
00:04:29,068 --> 00:04:30,660
You monster.
3
00:04:31,070 --> 00:04:33,834
Nuru, don't leave the drinks
where Pati can get at them.
4
00:04:34,207 --> 00:04:37,176
I'm very sorry, Memsahib. That bad, Pati!
5
00:04:37,343 --> 00:04:38,867
It's not really her fault.
6
00:04:39,045 --> 00:04:42,344
You're not supposed to put temptation
in the path of an alcoholic.
7
00:04:42,415 --> 00:04:45,851
She's not a... She's a rock hyrax.
8
00:04:46,286 --> 00:04:50,222
Yes, and a disgrace to her species.
Anyway, we'll all have to be more careful.
9
00:
Feliratok a következőhöz Born Free
keywords: born, free, 1966, pinkfloyd, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Born Free (1966) - pinkfloyd - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,657 --> 00:00:41,623
BORN FREE
2
00:00:41,681 --> 00:01:03,217
BORN FREE
Ãeviri ve Senkron: pinkfloyd
07.07.2005 Perþembe
3
00:01:03,379 --> 00:01:14,358
ÃYÃ SEYÃRLER
4
00:04:24,831 --> 00:04:26,025
Pati!
5
00:04:29,068 --> 00:04:30,660
Seni canavar.
6
00:04:31,070 --> 00:04:33,834
Nuru, içkileri Pati'nin onlarý
alabileceði bir yere býrakma sakýn.
7
00:04:34,207 --> 00:04:37,176
Ãok üzgünüm, Memsahib.
O kötüdür, Pati!
8
00:04:37,343 --> 00:04:38,867
Bu gerçekten onun hatasý deðil.
9
00:04:39,045 --> 00:04:42,344
Bir alkoliðin yoluna, onu baþtan
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,594 --> 00:00:19,294
Transcript: Raceman
Synchro: Travis - www.forom.com
2
00:01:46,595 --> 00:01:48,575
Previously on "Dexter"...
3
00:01:48,612 --> 00:01:50,619
I got here as fast as I could.
What are we looking at?
4
00:01:50,910 --> 00:01:53,493
Female victim,
cut up into pieces.
5
00:01:53,630 --> 00:01:55,383
The ice-truck killer?
So soon?
6
00:01:57,584 --> 00:02:00,100
<i>This is what he wanted
me to find all along.</i>
7
00:02:01,102 --> 00:02:01,713
<i>Dexter...</i>
8
00:02:03,274 --> 00:02:05,337
Laura Moser...
9
00:02:06,029 --> 00:02:07,290
My mother.
Feliratok a következőhöz Born Free
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 01x1, 2, lol, born, free,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - a935722de552c920c0327ab7aa50355c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,594 --> 00:00:19,594
<i>DEXTER
1x12 Born free</i>
2
00:00:19,595 --> 00:00:24,595
<i>Sincronizaci?n+transcripci?n: forom.com
Traducci?n - www.tusseries.com :</i>
3
00:00:24,596 --> 00:00:29,596
<i>n4d+gtyom+Ethan1713+lorelaitxu+
Solmar+aranelg+nadietusseries</i>
4
00:01:46,595 --> 00:01:48,575
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
5
00:01:48,612 --> 00:01:50,619
He venido lo m?s r?pido que he podido.
?Qu? estamos viendo?
6
00:01:50,910 --> 00:01:53,493
Una v?ctima, mujer,
cortada en pedacitos.
7
00:01:53,630 --> 00:01:55,383
?El asesino del cami?n frigor?fico?
?Tan pronto?
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,831 --> 00:04:26,025
Pati!
2
00:04:29,068 --> 00:04:30,660
You monster.
3
00:04:31,070 --> 00:04:33,834
Nuru, don't leave the drinks
where Pati can get at them.
4
00:04:34,207 --> 00:04:37,176
I'm very sorry, Memsahib. That bad, Pati!
5
00:04:37,343 --> 00:04:38,867
It's not really her fault.
6
00:04:39,045 --> 00:04:42,344
You're not supposed to put temptation
in the path of an alcoholic.
7
00:04:42,415 --> 00:04:45,851
She's not a.... She's a rock hyrax.
8
00:04:46,286 --> 00:04:50,222
Yes, and a disgrace to her species.
Anyway, we'll all have to be more careful.
9
00
Feliratok a következőhöz Born Free
keywords: dexter, 2006, 1, cd, romanian, ro, s01e1, 2, born, free, saints, s01e12,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 2a0a3ddd7ac8cec875777688d68aa454.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,993 --> 00:03:29,255
Traducerea ?i adaptarea
adio67
2
00:03:39,287 --> 00:03:41,871
<i>Am tr?it ?n ?ntuneric mult timp...</i>
3
00:03:42,198 --> 00:03:43,850
<i>De-a lungul anilor,
ochii mi s-au obi?nuit</i>
4
00:03:44,070 --> 00:03:47,683
<i>iar bezna a devenit lumea
?n care puteam s? v?d.</i>
5
00:03:52,665 --> 00:03:55,414
<i>Dar apoi Rudi a aprins lumina.</i>
6
00:03:55,729 --> 00:03:57,976
<i>Mi-a potopit amintirile,
iar acum sunt orb.</i>
7
00:04:02,445 --> 00:04:03,801
<i>Nu am prea mult timp,</i>
8
00:04:04,209 --> 00:04:06,897
<i>sau mai exact sora mea
nu are pre
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,595 --> 00:01:48,575
<i>Anteriormente en </i>"Dexter"<i>...</i>
2
00:01:48,612 --> 00:01:50,619
Llegué tan rápido como pude.
¿Qué estamos buscando?
3
00:01:51,110 --> 00:01:53,193
VÃctima femenina, cortada en trozos.
4
00:01:53,330 --> 00:01:55,183
¿El asesino del camión de hielo?
¿Tan pronto?
5
00:01:57,484 --> 00:01:59,900
<i>Esto es lo que
siempre quiso que encuentre.</i>
6
00:02:01,102 --> 00:02:02,102
<i>Dexter...</i>
7
00:02:03,274 --> 00:02:05,337
Laura Moser...
8
00:02:06,029 --> 00:02:07,190
...mi madre.
9
00:02:07,278 --> 00:02:09,890
Laura Moser y ot
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6350}{6378}Pati!
{6451}{6489}You monster.
{6499}{6565}Nuru, don't leave the drinks|where Pati can get at them.
{6574}{6646}I'm very sorry, Memsahib. That bad, Pati!
{6650}{6686}It's not really her fault.
{6690}{6769}You're not supposed to put temptation|in the path of an alcoholic.
{6771}{6854}She's not a... She's a rock hyrax.
{6864}{6958}Yes, and a disgrace to her species.|Anyway, we'll all have to be more careful.
{6960}{7042}- I'm sure it can't be good for her.|- Yes, but she likes it.
{7058}{7138}I know. Now, where did I leave my paints?
{7140}{7180}Here, Memsahib.
{7235}{7303}Thank you, Nuru. Will you take Pati?
{7326}{7357}Thank y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,831 --> 00:04:26,025
Pati!
2
00:04:29,068 --> 00:04:30,660
You monster.
3
00:04:31,070 --> 00:04:33,834
Nuru, don't leave the drinks
where Pati can get at them.
4
00:04:34,207 --> 00:04:37,176
I'm very sorry, Memsahib. That bad, Pati!
5
00:04:37,343 --> 00:04:38,867
It's not really her fault.
6
00:04:39,045 --> 00:04:42,344
You're not supposed to put temptation
in the path of an alcoholic.
7
00:04:42,415 --> 00:04:45,851
She's not a.... She's a rock hyrax.
8
00:04:46,286 --> 00:04:50,222
Yes, and a disgrace to her species.
Anyway, we'll all have to be more careful.
9
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,480 --> 00:01:01,600
This is the Conkouati lagoon
2
00:01:01,760 --> 00:01:03,720
in South Congo...
3
00:01:08,120 --> 00:01:09,880
Fourteen chimpanzees,
4
00:01:10,000 --> 00:01:11,080
all saved from poaching,
5
00:01:11,200 --> 00:01:13,360
Iive here in semi-captivity.
6
00:01:13,480 --> 00:01:14,840
Twice a day, Emmanuel and
7
00:01:15,000 --> 00:01:16,520
Stephanie, from the HELP CONGO
8
00:01:16,640 --> 00:01:17,560
association,
9
00:01:17,680 --> 00:01:19,320
come here to feed them.
10
00:01:19,440 --> 00:01:20,320
After several years
11
00:01:20,480 --> 00
Feliratok a következőhöz Born Free
keywords: dexter, 11, 2, 2006, argenteam, 1068, s01e1, born, free, saints, s01e12,
original filename: Dexter(112-DVDRip)(2006)-aRGENTeaM-10688.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,321 --> 00:00:02,301
<i>Anteriormente en </i>"Dexter"<i>...</i>
2
00:00:02,338 --> 00:00:04,345
Llegu? tan r?pido como pude.
?Qu? estamos buscando?
3
00:00:04,836 --> 00:00:06,919
V?ctima femenina, cortada en trozos.
4
00:00:07,056 --> 00:00:08,909
?El asesino del cami?n de hielo?
?Tan pronto?
5
00:00:11,210 --> 00:00:13,626
<i>Esto es lo que
siempre quiso que encuentre.</i>
6
00:00:14,828 --> 00:00:15,828
<i>Dexter...</i>
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,063
Laura Moser...
8
00:00:19,755 --> 00:00:20,916
...mi madre.
9
00:00:21,004 --> 00:00:23,616
Laura Moser y otros tres
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:05,606
- = [ ASIA-TEAM ] =-
presenta
2
00:00:09,644 --> 00:00:11,997
Una traducción de:
cogollo_real
3
00:00:12,199 --> 00:00:14,552
Corregidos por:
FvKey
4
00:00:19,453 --> 00:00:21,706
Agradecimientos a:
Psicopatas Dexter Brasil
5
00:00:21,707 --> 00:00:23,960
Agradecimientos a:
dexter-brasil.blogspot.com
6
00:01:41,473 --> 00:01:45,766
Todas Tus Series Favoritas
.: Www. Asia-Team. Net :.
7
00:01:46,551 --> 00:01:48,337
<i>Previamente en Dexter...</i>
8
00:01:48,372 --> 00:01:51,087
Vine lo más rápido que
pude. ¿Qué tenemos aqu�
9
00:01:51,122
Feliratok a következőhöz Born Free
keywords: dexter, 2006, 1, cd, finnish, fi, 1x1, 2, born, free,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 010caba08721696fefe04c03c79966fe.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2555}{2603}Aiemmin tapahtunutta:
{2607}{2658}Tulin niin pian kuin p??sin.|Mik? on tilanne?
{2666}{2755}- Naispuolinen uhri. Pilkottu palasiksi.|- Kylm?kuljetustappaja? N?in pian?
{2820}{2885}T?m?n h?n halusi minun l?yt?v?n.
{2955}{3047}Laura Moser...|?itini.
{3051}{3111}Laura Moser ja kolme muuta|l?ytyi moottorisahalla paloiteltuina.
{3115}{3178}Is?si oli kunnon mies|ja rehellinen poliisi, -
{3182}{3247}mutta se, mit? h?n n?ki|siin? kontissa muutti h?net.
{3364}{3426}Angelia puukotettiin takaap?in.|Luuletko tuon olevan hy?kk??j?n verta?
{3430}{3516}- H?nh?n taisteli vastaan. - Antamasi n?ytteet|t?sm?siv?t. Ne ovat samasta ihmi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:04:24,831 --> 00:04:26,025
Pati!
2
00:04:29,068 --> 00:04:30,660
You monster.
3
00:04:31,070 --> 00:04:33,834
Nuru, don't leave the drinks
where Pati can get at them.
4
00:04:34,207 --> 00:04:37,176
I'm very sorry, Memsahib. That bad, Pati!
5
00:04:37,343 --> 00:04:38,867
It's not really her fault.
6
00:04:39,045 --> 00:04:42,344
You're not supposed to put temptation
in the path of an alcoholic.
7
00:04:42,415 --> 00:04:45,851
She's not a.... She's a rock hyrax.
8
00:04:46,286 --> 00:04:50,222
Yes, and a disgrace to her species.
Anyway, we'll all have to be more careful.
9
00:04:50,290 --> 00:04:53,726
-I'm sure it can't be good for her.
-Ye
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,321 --> 00:00:02,301
<i>Anteriormente en </i>"Dexter"<i>...</i>
2
00:00:02,338 --> 00:00:04,345
Llegué tan rápido como pude.
¿Qué estamos buscando?
3
00:00:04,836 --> 00:00:06,919
VÃctima femenina, cortada en trozos.
4
00:00:07,056 --> 00:00:08,909
¿El asesino del camión de hielo?
¿Tan pronto?
5
00:00:11,210 --> 00:00:13,626
<i>Esto es lo que
siempre quiso que encuentre.</i>
6
00:00:14,828 --> 00:00:15,828
<i>Dexter...</i>
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,063
Laura Moser...
8
00:00:19,755 --> 00:00:20,916
...mi madre.
9
00:00:21,004 --> 00:00:23,616
Laura Moser y ot
Feliratok a következőhöz Born Free
keywords: dexter, s01e1, 2, born, free, v, 3, 11, lol, s01e12, saints,
original filename: Dexter.S01E12.Born.Free.v1.3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 11.09.2007
{56}{156}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{160}{260}Suomennos: Maroon_83, Pisches, Gnomus, Indigo,|Rollo, Protype, centauri, BarFly83 ja hemmo12
{264}{344}Oikoluku: trespasser
{2555}{2603}Aiemmin tapahtunutta:
{2607}{2658}Tulin niin pian kuin pääsin.|Mikä on tilanne?
{2666}{2755}- Naispuolinen uhri. Pilkottu palasiksi.|- Kylmäkuljetustappaja? Näin pian?
{2820}{2885}Tämän hän halusi minun löytävän.
{2955}{3047}Laura Moser...|Ãitini.
{3051}{3111}Laura Moser ja kolme muuta|löytyi moottorisahalla paloiteltuina.
{3115}{3178}Isäsi oli kunno
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,723 --> 00:00:17,678
90 de grade vest.
2
00:00:22,764 --> 00:00:24,197
1 grad sud.
3
00:00:33,127 --> 00:00:36,677
O lume rãtãcitã
în vastitatea Pacificului.
4
00:00:47,970 --> 00:00:51,360
Cãminul celor mai ciudate
vietãþi imaginabile.
5
00:00:54,731 --> 00:00:57,882
Guvernatã de forþele
brutale ale naturii.
6
00:01:25,857 --> 00:01:30,887
lnsule care ne-au schimbat
înþelegerea despre viaþa pe Pãmânt.
7
00:01:35,339 --> 00:01:42,991
GALAPAGOS
8
00:01:49,663 --> 00:01:55,102
lnsulele Galapagos se aflã
la 960 km de coasta Americii de Sud,
9
00:01:55,304
Feliratok a következőhöz Born Free
keywords: natural, born, killers, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Natural Born Killers (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,933 --> 00:00:50,128
-You'll be late.
-We're leaving, Mom.
2
00:00:53,653 --> 00:00:54,563
As I leave....
3
00:00:55,253 --> 00:00:57,562
What kind of pies do you have?
4
00:00:58,213 --> 00:00:59,805
We got apple. . .
5
00:01:00,373 --> 00:01:01,931
. . .pecan, cherry. . .
6
00:01:02,293 --> 00:01:03,089
. . .key lime.
7
00:01:03,333 --> 00:01:05,085
Which do you recommend?
8
00:01:05,333 --> 00:01:07,528
The key lime's great, but. . .
9
00:01:07,893 --> 00:01:09,611
. . .it's an acquired taste.
10
00:01:09,813 --> 00:01:12,646
I ain't had key lime pie in 1 0 years
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,991 --> 00:00:26,959
He estado asustado antes...
2
00:00:28,094 --> 00:00:29,925
¿Que clase de collar Buda...
3
00:00:33,166 --> 00:00:34,565
...estás usando?
4
00:00:35,969 --> 00:00:37,561
No estoy usando
ninguno, señor.
5
00:00:43,243 --> 00:00:44,733
Toma este...
6
00:00:44,978 --> 00:00:49,244
asà no tendrás
de que preocuparte.
7
00:00:50,550 --> 00:00:54,850
He sobrevivido gracias
a este talismán.
8
00:00:56,222 --> 00:00:57,519
Ahora, te lo doy a ti.
9
00:00:59,793 --> 00:01:01,761
Es hora de irse.
10
00:01:48,675 --> 00:01:49,937
Hola.
11
00:01:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,205 --> 00:00:10,407
Vamos Jimmy, llego tarde.
2
00:00:10,415 --> 00:00:13,496
Ok abuelita.
Vámonos.
3
00:00:14,325 --> 00:00:16,144
Tú tÃo, ya te vas a dormir?
4
00:00:16,155 --> 00:00:17,985
Tengo que moverme un poco, vale?
5
00:00:18,005 --> 00:00:20,667
Te acuerdas de lo que es ser joven, no?
6
00:00:20,685 --> 00:00:21,703
Bromeas, no?
7
00:00:21,705 --> 00:00:23,442
No se acuerda ni de
lo que ha comido hoy.
8
00:00:23,445 --> 00:00:26,400
Oid lo que dicen
los payasos de turno, chicos!
9
00:00:28,795 --> 00:00:29,799
Jimmy!
10
00:00:29,866 --> 00:00:30,701
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:27,760
Já tive medo antes...
2
00:00:28,880 --> 00:00:30,720
Que tipo de colar de Buda
3
00:00:33,960 --> 00:00:35,360
estás tu a usar?
4
00:00:36,760 --> 00:00:38,360
Não estou a usar nenhum senhor.
5
00:00:44,040 --> 00:00:45,520
Toma isto...!
6
00:00:45,760 --> 00:00:50,040
Para não te preocupares...
7
00:00:51,360 --> 00:00:55,640
Sobrevivi devido a este Talisman...
8
00:00:57,000 --> 00:00:58,320
Vou-te dar.
9
00:01:00,600 --> 00:01:02,560
Hora de partir.
10
00:01:49,480 --> 00:01:50,720
Olá.
11
00:01:52,560 --> 00:01:54,880
Olá.
Vim fa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,716 --> 00:01:02,911
- Vão chegar outra vez atrasados.
- Já vamos, mãe.
2
00:01:06,436 --> 00:01:07,346
Com a minha saÃda...
3
00:01:08,036 --> 00:01:10,345
Que tartes é que tem?
4
00:01:10,996 --> 00:01:12,588
Temos de maçã,
5
00:01:13,156 --> 00:01:14,714
de noz, de cereja,
6
00:01:15,076 --> 00:01:15,872
de lima...
7
00:01:16,116 --> 00:01:17,868
Qual é que recomenda?
8
00:01:18,116 --> 00:01:20,311
A de lima é boa, mas...
9
00:01:20,676 --> 00:01:22,394
...tem de se aprender
a gostar.
10
00:01:22,596 --> 00:01:25,429
Não como tarte de lima
há dez an
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,960 --> 00:00:51,196
<i>- Llegarán tarde.
- Nos vamos, mamá. </i>
2
00:00:54,623 --> 00:00:55,604
<i>Al retirarme... </i>
3
00:00:56,318 --> 00:00:58,618
¿Qué clase de pasteles tienes?
4
00:00:59,293 --> 00:01:02,074
Tenemos de manzana, de nuez...
5
00:01:02,331 --> 00:01:04,054
...de cereza, de lima.
6
00:01:04,284 --> 00:01:05,974
¿CuáI recomiendas tú?
7
00:01:06,395 --> 00:01:08,533
El de lima es delicioso, pero...
8
00:01:09,050 --> 00:01:10,871
...tiene un gusto particular.
9
00:01:11,225 --> 00:01:13,712
Hace 10 años que no como pastel de lima.
10
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1198}{1253}-Ãà êúñÃÿâà òå.|-Ãðúãâà ìå, ìà ìî.
{1341}{1364}Ãà ïóñêà éêè...
{1381}{1439}Ãà êúâ ïà é èìà òå?
{1455}{1495}Ãáúëêîâ
{1509}{1548}÷åðåøîâ
{1557}{1577}è ëèìîÃîâ.
{1583}{1627}Ãà êúâ ùå ìè ïðåïîðú÷à òå?
{1633}{1688}ÃèìîÃîâèÿò Ã¥|ñóïåð, ñà ìî
{1697}{1740}à êî îáè÷à òå òîçè âêóñ.
{1745}{1816}ÃÃ¥ ñúì ÿë ëèìîÃîâ ïà é|îò 10 ãîäèÃè.
{1823}{1869}Ãà ðåñâà õòå ëè ãî?
{1874}{1963}ÃÃ¥, Ãî òîãà âà áÿõ äðóã ÷îâåê.
{1969}{2037}Ãà é äà ãî ïðîáâà ìå|òîçè ëèìîÃîâ
Feliratok a következőhöz Born Free
keywords: black, adder, 1, e0, 2, born, to, be, king, dutch, 5, fps,
original filename: 39462.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,076
IN 1486,
2
00:00:06,160 --> 00:00:09,118
HET TWEEDE JAAR VAN HET HISTORISCH
BEWIND VAN RICHARD IV,
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,192
EN OOK HET JAAR WAARIN
HET El DE WORM VERVING
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,236
ALS HET LAAGSTE BETAALMIDDEL,
5
00:00:14,320 --> 00:00:16,356
VERLIET KONING RICHARD ENGELAND
6
00:00:16,440 --> 00:00:19,591
VOOR EEN KRUISTOCHT TEGEN DE TURKEN.
7
00:00:19,680 --> 00:00:23,992
Zoals de goede Heer zei:
Bemin uw naaste als uzelve,
8
00:00:24,080 --> 00:00:28,437
tenzij hij Turks is, in welk geval je
de schoft moet vermoorden!
9
Feliratok a következőhöz Born Free
keywords: born, on, the, fourth, of, july, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1989,
original filename: Born On The Fourth Of July - CD1 - Eng - 25fps - 1989.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{916}{975}It was a long time ago.
{976}{1047}Sometimes I can still|hear their voices
{1048}{1083}across Sally's woods.
{1084}{1172}There was Billy,|Steve, Tommy,
{1174}{1256}and the tall kid from|down the street-- Joey.
{1258}{1304}Yeah, it was|Joey Walsh.
{1306}{1364}My best friend|was Timmy Burns
{1366}{1431}who lived two blocks|away from me.
{1459}{1531}We turned the woods|into a battlefield
{1532}{1635}and dreamed that someday|we would become men.
{1823}{1856}Did you hear it?
{1858}{1898}What?
{2088}{2148}Let's go, Timmy!|Let's go!
{2301}{2347}Come on, Major!
{2454}{2508}They've got to be|somewhere, Ronnie.
{2510}{254
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{891}{938}Nagyon régen volt.
{956}{1050}Néha még mindig hallom a hangjukat|az erdõn át.
{1074}{1137}Ott volt Billy, Steve, Tommy,
{1151}{1234}és az a magas srác az utcából, Joey.
{1242}{1281}Joey Walsh.
{1294}{1384}A legjobb barátom Timmy Burns volt,|aki két sarokra lakott tõlem.
{1434}{1498}Az erdõt csatatérré változtattuk,
{1514}{1597}és arról álmodoztunk,|hogy egy napon felnõtt férfiak leszünk.
{1811}{1856}- Hallottad?|- Mit?
{2078}{2127}Menjünk, Timmy! Futás!
{2199}{2289}Massapequa, Long Island - 1956
{2296}{2334}Gyerünk, Ãrnagy!
{2440}{2511}Valahol itt kell lenniük, Ronnie. Vigyázz!
{2544}{2601}A vÃzmosÃ
Feliratok a következőhöz Born Free
keywords: natural, born, killers, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Natural Born Killers - 1994 - 1CD - Czech - cz - 184aa6abec7752341fcbd97c0b37a183.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1254}-P?ijdete pozd?.|-Odch?z?me, mami.
{1343}{1365}Odch?z?m...
{1383}{1440}Jak? m?te kol??e?
{1457}{1496}M?me jable?n?,
{1511}{1550}o?echov?, t?e??ov?
{1559}{1579}a citr?nov?.
{1585}{1628}Kter? doporu?ujete?
{1635}{1689}Ten citr?nov? je skv?l?, ale
{1699}{1742}nen? to p??rodn? chu?.
{1747}{1817}Citr?nov? jsem nem?l u? 1 0 let.
{1825}{1870}A kdy? jste ho m?l, chutnal v?m?
{1876}{1964}Ne, ale tenkr?t jsem byl|?pln? jinej ?lov?k.
{1971}{2039}P?edvedeme citr?nov?|kol?? k v?slechu
{2045}{2127}a k tomu velkou sklenici|n?zkotu?n?ho ml?ka, jestli m??u.
{2157}{2208}M?m to ud?lat dvakr?t?
{2220}{2253}Ne, ne, Rosie.
{2272}{2334}Nejmenuju
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{473}{519}EGY RÃM RENDES CSALÃD
{520}{569}ÃLET AUTÃ NÃLKÃL
{1895}{2017}Hétfõ, 3 óra, BÃrõsági esetek.
{2041}{2154}3 óra 30, Szerencsekerék.
{2185}{2255}4 óra...
{2259}{2313}...ez az én idõm.
{2344}{2398}Szia, anya! Apa hol van?
{2403}{2482}- Elment levágatni a haját.|- Nem is volt hosszú.
{2487}{2563}Tudom, de szeret ott|üldögélni a haverjaival.
{2567}{2640}Megbeszélik, hogy mire|vihették volna az életben.
{2644}{2714}Szóval nem|marad sokáig. Miért?
{2730}{2814}Azt Ãgérte, hogy ma is|elvisz egy órát vezetni.
{2818}{2899}Hacsak neked nincs|kedved hozzá. Kérlek!
{2907}{3012}- Mi bajod van az apáddal?|- N
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,003 --> 00:01:45,781
Hi.
2
00:01:46,772 --> 00:01:49,685
I'm expecting a letter.
hold for guest arrival.
3
00:01:50,421 --> 00:01:52,839
Sure. What's your name?
Joan Hart.
4
00:01:55,383 --> 00:01:57,263
Oh.
Joan Hart.
5
00:02:38,299 --> 00:02:39,082
Platinum.
6
00:02:41,773 --> 00:02:42,759
Platinum?
7
00:02:44,192 --> 00:02:45,594
As in platinum
record.
8
00:02:46,692 --> 00:02:48,340
As in a million
units sold.
9
00:02:50,956 --> 00:02:54,476
Now, Driveshaft's albums
must have spiked
10
00:02:54,576 --> 00:02:56,120
when everybody
found out that...
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,951 --> 00:00:56,979
PRIMOGENITO
2
00:03:28,208 --> 00:03:30,005
?Est?s bien?
3
00:03:30,410 --> 00:03:34,506
S?.
No s? qu? me sucede.
4
00:03:34,581 --> 00:03:39,814
Me habr? contagiado
la gripe o algo as?.
5
00:03:44,023 --> 00:03:48,289
No me digas
que est?s embarazada.
6
00:03:48,361 --> 00:03:51,159
No estoy embarazada.
7
00:05:01,834 --> 00:05:05,736
No habr? servicio expreso
entre las calles 34 y 14.
8
00:05:05,805 --> 00:05:08,296
Sepan disculpar
las molestias.
9
00:05:43,876 --> 00:05:45,867
TEST DE EMBARAZO
10
00:06:43,870 --> 00:06:45,895
?Parker!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,65535,16777215,16777215,0,-1,0,1,1,1,2,26,26,3,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:45.00,0:01:45.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Hola.
Dialogue: Marked=0,0:01:46.77,0:01:49.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Estoy esperando una carta.NA entregar cuando llegue el huesped.
Dialogue: M
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,716 --> 00:01:02,911
- Vão chegar outra vez atrasados.
- Já vamos, mãe.
2
00:01:06,436 --> 00:01:07,346
Com a minha saÃda...
3
00:01:08,036 --> 00:01:10,345
Que tartes é que tem?
4
00:01:10,996 --> 00:01:12,588
Temos de maçã,
5
00:01:13,156 --> 00:01:14,714
de noz, de cereja,
6
00:01:15,076 --> 00:01:15,872
de lima...
7
00:01:16,116 --> 00:01:17,868
Qual é que recomenda?
8
00:01:18,116 --> 00:01:20,311
A de lima é boa, mas...
9
00:01:20,676 --> 00:01:22,394
...tem de se aprender
a gostar.
10
00:01:22,596 --> 00:01:25,429
Não como tarte de lima
há dez an
Feliratok a következőhöz Born Free
keywords: i, was, born, but, 1932, imbt, english, motechnet, com,
original filename: 5726-I.Was.Born.But.1932.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,507 --> 00:00:11,511
The illustrated book for the adults.
2
00:00:11,511 --> 00:00:20,510
<I was born, but...>
3
00:03:10,690 --> 00:03:15,684
Go back to tell mom
that I'm going to greet Mr. Iwasaki.
4
00:04:22,762 --> 00:04:26,755
It seems that Yoshi went to greet the Manager.
5
00:04:29,769 --> 00:04:32,772
It's a must if you want to promote.
6
00:04:32,772 --> 00:04:35,764
Making up to the upper.
7
00:05:07,807 --> 00:05:09,798
Call somebody out from the house.
8
00:05:20,820 --> 00:05:24,813
I'm the salesman of sake.
9
00:05:25,825 --> 00:05:28,817
Thanks but we have
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,009 --> 00:00:55,430
<b>"ÃÃÃÃÃÃâ¬ÃÃÃ"</b>
2
00:03:26,498 --> 00:03:28,917
£åñè ëè äîáðî?
3
00:03:29,001 --> 00:03:32,004
£åñà ì.
Ãîæå, ÃÃ¥ çÃà ì øòà ¼å ñà ìÃîì.
4
00:03:34,006 --> 00:03:37,009
Ãîæäà ñà ì ñå ìà ëî ïðåõëà äèëÃ
èëè òà êî Ãåøòî.
5
00:03:42,514 --> 00:03:44,266
Ãåìî¼ ìè ñà ìî ðåžè äà ñè òðóäÃà .
6
00:03:47,019 --> 00:03:48,353
Ãèñà ì òðóäÃà .
7
00:06:41,985 --> 00:06:45,864
Ãà ðêåð!
Ãà ðêåð, Ãåìî¼!
8
00:07:12,015 --> 00:07:13,892
Ãäðà âÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,003 --> 00:01:45,681
Hola.
2
00:01:46,772 --> 00:01:49,685
Estoy esperando una carta.
A entregar cuando llegue el huesped.
3
00:01:50,421 --> 00:01:52,839
- Claro. Cual es su nombre?
- Joan Hart.
4
00:01:55,383 --> 00:01:57,263
Oh. Joan Hart.
5
00:02:38,299 --> 00:02:39,082
Platino.
6
00:02:41,773 --> 00:02:42,759
Platino?
7
00:02:44,192 --> 00:02:45,594
Disco de platino.
8
00:02:46,692 --> 00:02:48,340
Como cuando vendes un millón
de unidades
9
00:02:50,956 --> 00:02:54,476
Ahora, los albumes de Driveshaft
deben venderse como pan caliente.
10
00:02:54,576 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,524 --> 00:00:3