Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bordertown is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Bordertown sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,237 --> 00:01:14,641
<i>More murders in Juarez!</i>
2
00:01:14,641 --> 00:01:17,872
<i>Juarez terrorized
by wave of killings!</i>
3
00:01:21,281 --> 00:01:24,876
<i>Three more womens' bodies found!</i>
4
00:01:31,324 --> 00:01:33,960
<i>More murders in Juarez!</i>
5
00:01:33,960 --> 00:01:36,663
<i>Juarez terrorized
by wave of killings!</i>
6
00:01:36,663 --> 00:01:40,066
<i>Three more womens' bodies found!</i>
7
00:01:40,066 --> 00:01:43,263
<i>Get the truth,
read about it in El Sol.</i>
8
00:02:06,259 --> 00:02:08,194
MORE MURDERS IN JUAREZ!
9
00:02:08,194 --> 00:02:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,055 --> 00:00:02,209
<i>Ca rezultat al Acordului Nord American
pentru Comerþ Liber - NAFTA,</i>
2
00:00:02,210 --> 00:00:04,057
<i>corporaþii din toatã lumea au
construit fabrici de-a lungul</i>
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,505
<i>graniþei dintre Mexic si SUA.
Profitând de mâna de lucru ieftinã</i>
4
00:00:05,506 --> 00:00:06,653
<i>ºi de lipsa taxelor, aceste companii
au produs bunuri la preþ redus,</i>
5
00:00:06,654 --> 00:00:07,601
<i>care urmau sã fie vândute
în Statele Unite.</i>
6
00:00:07,632 --> 00:00:08,832
<i>Ãn Juarez, unde sunt peste 1000 de
fabrici denumi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000--> 00:00:01,710
As a result of the NAPHTHA, the Treaty
North American of Free I Trade...
2
00:00:01,711--> 00:00:03,819
you elaborate of the whole world built
you manufacture in the border of Mexico...
3
00:00:03,820--> 00:00:05,434
with the USA. Removing advantages of the
I work cheap and of the exemption of tariffs,
4
00:00:05,435--> 00:00:06,982
these elaborate got to sell
their cheaper products in the USA.
5
00:00:06,983--> 00:00:08,969
In Juarez, where they ponder more of
1.000 of them, called "make-up artists",
6
00:00:09,004--> 00:00:12,048
to every 3 seconds a TV an
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,710
Como resultado de NAFTA, el Tratado
Norte-Americano de Libre Comercio...
2
00:00:01,711 --> 00:00:03,819
industrias de todo el mundo construyeron
fábricas en la frontera de México...
3
00:00:03,820 --> 00:00:05,434
con los EUA. Sacando ventajas del
trabajo barato y la exención impositiva,
4
00:00:05,435 --> 00:00:06,982
estas industrias conseguÃan vender
sus productos más baratos en los EUA.
5
00:00:06,983 --> 00:00:08,969
En Juárez, donde se concentran más de
1.000 de ellas, llamadas "maquiladoras",
6
00:00:09,004 --> 00:00:12,048
cada tres segundos una
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,400 --> 00:00:32,010
Como resultado de NAFTA, el Tratado
Norte-Americano de Libre Comércio...
2
00:00:32,111 --> 00:00:36,019
indústrias de todo el mundo construyeron
fábricas en la frontera de México...
3
00:00:36,220 --> 00:00:40,034
con los EUA. Sacando ventajas del
trabajo barato y la excepción de tarifas,
4
00:00:40,235 --> 00:00:46,082
estas indústrias conseguÃan vender
sus productos mas baratos en los EUA.
5
00:00:46,083 --> 00:00:48,069
En Juarez, donde se concentran mas de
1.000 de ellas, llamadas "maquinadoras",
6
00:00:48,104 --> 00:00:51,348
cada tres segundos un
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,710
Como resultado do NAFTA, o Tratado
Norte-Americano de Livre Comércio...
2
00:00:01,711 --> 00:00:03,819
indústrias do mundo todo construÃram
fábricas na fronteira do México...
3
00:00:03,820 --> 00:00:05,434
com os EUA. A tirar vantagens do
trabalho barato e da isenção de tarifas,
4
00:00:05,435 --> 00:00:06,982
estas indústrias conseguiam vender
seus produtos mais baratos nos EUA.
5
00:00:06,983 --> 00:00:08,969
Em Juarez, onde se concentram mais de
1.000 delas, chamadas "maquiadoras",
6
00:00:09,004 --> 00:00:12,048
a cada 3 segundos uma TV é produzi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,237 --> 00:01:14,641
<i>More murders in Juarez!</i>
2
00:01:14,641 --> 00:01:17,872
<i>Juarez terrorized
by wave of killings!</i>
3
00:01:21,281 --> 00:01:24,876
<i>Three more womens' bodies found!</i>
4
00:01:31,324 --> 00:01:33,960
<i>More murders in Juarez!</i>
5
00:01:33,960 --> 00:01:36,663
<i>Juarez terrorized
by wave of killings!</i>
6
00:01:36,663 --> 00:01:40,066
<i>Three more womens' bodies found!</i>
7
00:01:40,066 --> 00:01:43,263
<i>Get the truth,
read about it in El Sol.</i>
8
00:02:06,259 --> 00:02:08,194
MORE MURDERS IN JUAREZ!
9
00:02:08,194 --> 00:02:1
Feliratok a következőhöz Bordertown
keywords: bordertown, 2006, 1, cd, croatian, hr,
original filename: Bordertown - 2006 - 1CD - Croatian - hr - 1243109ca84cc007535beecf4430a67b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:30,445
KAO POSLJEDICA NAFTA-E, SJEVERNO
AMERI?KOG SPORAZUMA O
2
00:00:30,450 --> 00:00:33,094
SLOBODNOJ TRGOVINI,
KORPORACIJE ?IROM
3
00:00:33,099 --> 00:00:35,030
SVIJETA SU IZGRADILE TVORNICE
U MEXICU UZ GRANICU SAD-A.
4
00:00:35,035 --> 00:00:36,660
ISKORI?TAVAJU?I
JEFTINU RADNU SNAGU
5
00:00:36,665 --> 00:00:38,392
I NE PLA?AJU?I
POREZE, OVE KOMPANIJE
6
00:00:38,397 --> 00:00:41,439
PROIZVODE ROBU PO NISKOJ CIJENI
KOJA SE PRODAJE U SAD-U.
7
00:00:41,449 --> 00:00:44,505
U HUAREZU, GDJE SE NALAZI PREKO 1000
OVAKVIH TVORNICA ZVANIH "MAQUILADORAS"
8
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,055 --> 00:00:02,209
<i>Ca rezultat al Acordului Nord American
pentru Comerþ Liber - NAFTA,</i>
2
00:00:02,210 --> 00:00:04,057
<i>corporaþii din toatã lumea au
construit fabrici de-a lungul</i>
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,505
<i>graniþei dintre Mexic si SUA.
Profitând de mâna de lucru ieftinã</i>
4
00:00:05,506 --> 00:00:06,653
<i>ºi de lipsa taxelor, aceste companii
au produs bunuri la preþ redus,</i>
5
00:00:06,654 --> 00:00:07,601
<i>care urmau sã fie vândute
în Statele Unite.</i>
6
00:00:07,632 --> 00:00:08,832
<i>Ãn Juarez, unde sunt peste 1000 de
fabrici denumi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,710
ÃîáéôÃáò ôçò Ã.Ã.Ã.Ã.Ã.-ôçò ÃïñåéïáìåñéêÃÃéêçò
ÃõìöùÃÃáò ãéá ôï åëåýèåñï Ãìðüñéï,åôáéñåÃåò áðü
2
00:00:03,711 --> 00:00:06,819
üëï ôïà êüóìï êáôáóêåýáóáà åñãïóôÃóéá êáôÃ
ìÃêïò ôùà óõÃüñùà ôùà Ã.Ã.Ã. ìå ôï Ãåîéêü.
3
00:00:06,820 --> 00:00:09,434
ÃêìåôáëåõüìåÃåò ôá öèçÃà åñãáôéêÃ
êáé ôçà Ãëëåéøç ðÃãéùà áðïëáâþÃ
4
00:00:09,435 --> 00:00:11,982
ðáñÃãïõà ðñïúüÃôá
Feliratok a következőhöz Bordertown
keywords: bordertown, 2006, 1, cd, portuguese, pt, 2007, eng, fxm,
original filename: Bordertown - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 16d64b0722815fb1e176ed3d1ad35112.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,006 --> 00:00:30,775
"Como consequ?ncia do NAFTA (Acordo
de Livre Com?rcio Norte-americano),
2
00:00:31,174 --> 00:00:33,839
corpora??es de todo o mundo
constru?ram f?bricas no M?xico
3
00:00:34,158 --> 00:00:36,454
perto da fronteira com os EUA.
4
00:00:37,087 --> 00:00:40,464
Aproveitando a m?o-de-obra barata
e a n?o exist?ncia de impostos,
5
00:00:40,465 --> 00:00:42,440
essas empresas produzem
a baixo custo para venderem nos EUA.
6
00:00:42,441 --> 00:00:45,611
Em Ju?rez, onde existem mais de 1000
dessas f?bricas chamadas maquiladoras,
7
00:00:45,612 --> 00:00:47,503
a cad
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,710
Como resultado de NAFTA, el Tratado
Norte-Americano de Libre Comércio...
2
00:00:01,711 --> 00:00:03,819
indústrias de todo el mundo construyeron
fábricas en la frontera de México...
3
00:00:03,820 --> 00:00:05,434
con los EUA. Sacando ventajas del
trabajo barato y la excepción de tarifas,
4
00:00:05,435 --> 00:00:06,982
estas indústrias conseguÃan vender
sus productos mas baratos en los EUA.
5
00:00:06,983 --> 00:00:08,969
En Juarez, donde se concentran mas de
1.000 de ellas, llamadas "maquinadoras",
6
00:00:09,004 --> 00:00:12,048
cada tres segundos un
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,240 --> 00:00:29,488
Als gevolg van de NAFTA, de North American
Free Trade Agreement...
2
00:00:29,588 --> 00:00:31,780
bouwden maatschappijen van over heel de
wereld fabrieken op de grens tussen Mexico...
3
00:00:31,880 --> 00:00:34,179
en de VS. Door voordelen af te schaffen
en lage lonen te betalen,
4
00:00:34,279 --> 00:00:39,209
maken zij zeer goedkope goederen
voor de verkoop in de USA.
5
00:00:41,998 --> 00:00:44,210
In Juarez, waar er meer dan 1000 zo'n fabrieken
zijn, die ze 'maquiladoras' noemen,
6
00:00:44,310 --> 00:00:50,685
wordt om de 3 seconden een TV geproduceerd
Feliratok a következőhöz Bordertown
keywords: bordertown, 2006, 1, cd, finnish, fi, 2007, eng, fxm, en,
original filename: Bordertown - 2006 - 1CD - Finnish - fi - a9250ff2e8258b586c45e2ad4471a613.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,237 --> 00:01:14,641
<i>Lis?? murhia Juarezissa!</i>
2
00:01:14,676 --> 00:01:17,872
<i>Juarezia terrorisoi
murhaaalto!</i>
3
00:01:21,281 --> 00:01:24,876
<i>kolmen naisen ruumiit l?ydetty!</i>
4
00:01:31,324 --> 00:01:33,960
<i>lis?? ruumiita Juarezissa!</i>
5
00:01:33,995 --> 00:01:36,663
<i>Juarezia terrorisoi murha-aalto!</i>
6
00:01:36,698 --> 00:01:40,066
<i>kolmen naisen ruumiit l?ydetty!</i>
7
00:01:40,101 --> 00:01:43,263
<i>Totuus selville,
lue siit? El Solissa.</i>
8
00:02:06,259 --> 00:02:08,294
LIS?? RUUMIITA JUAREZISSA!
9
00:02:08,329 --> 00:02:12,599
Poi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,710
Como resultado de NAFTA, el Tratado
Norte-Americano de Libre Comércio...
2
00:00:01,711 --> 00:00:03,819
industrias de todo el mundo construyeron
fábricas en la frontera de México...
3
00:00:03,820 --> 00:00:05,434
con los EUA. Sacando ventajas del
trabajo barato y la excepción de tarifas,
4
00:00:05,435 --> 00:00:06,982
estas industrias conseguÃan vender
sus productos mas baratos en los EUA.
5
00:00:06,983 --> 00:00:08,969
En Juarez, donde se concentran mas de
1.000 de ellas, llamadas "maquilladoras",
6
00:00:09,004 --> 00:00:12,048
cada tres segundos un
Feliratok a következőhöz Bordertown
keywords: bordertown, 2007, 1, cd, english, en, eng, fxm,
original filename: Bordertown - 2007 - 1CD - English - en - 3de4904359fdad420ab6b90e3ab05953.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,237 --> 00:01:14,641
<i>More murders in Juarez!</i>
2
00:01:14,641 --> 00:01:17,872
<i>Juarez terrorized
by wave of killings!</i>
3
00:01:21,281 --> 00:01:24,876
<i>Three more womens' bodies found!</i>
4
00:01:31,324 --> 00:01:33,960
<i>More murders in Juarez!</i>
5
00:01:33,960 --> 00:01:36,663
<i>Juarez terrorized
by wave of killings!</i>
6
00:01:36,663 --> 00:01:40,066
<i>Three more womens' bodies found!</i>
7
00:01:40,066 --> 00:01:43,263
<i>Get the truth,
read about it in El Sol.</i>
8
00:02:06,259 --> 00:02:08,194
MORE MURDERS IN JUAREZ!
9
00:02:08,194 --> 00:02:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,800 --> 00:00:43,200
KAO POSLJEDICA NAFTA-E, SJEVERNO
AMERIÃKOG SPORAZUMA O
2
00:00:43,205 --> 00:00:45,800
SLOBODNOJ TRGOVINI,
KORPORACIJE Å IROM
3
00:00:45,805 --> 00:00:47,700
SVIJETA SU IZGRADILE TVORNICE
U MEXICU UZ GRANICU SAD-A.
4
00:00:47,705 --> 00:00:49,300
ISKORIÅ TAVAJUÃI
JEFTINU RADNU SNAGU
5
00:00:49,305 --> 00:00:51,000
I NE PLAÃAJUÃI
POREZE, OVE KOMPANIJE
6
00:00:51,005 --> 00:00:53,990
PROIZVODE ROBU PO NISKOJ CIJENI
KOJA SE PRODAJE U SAD-U.
7
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
U HUAREZU, GDJE SE NALAZI PREKO 1000
OVAKVIH TVORNICA ZVANIH "MAQUILADORAS"
8
Feliratok a következőhöz Bordertown
keywords: bordertown, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Bordertown - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - a1f8e52faea70b68f45feb5e2673ea9e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,710
Como resultado do NAFTA, o Tratado
Norte-Americano de Livre Com?rcio...
2
00:00:01,711 --> 00:00:03,819
ind?strias do mundo todo constru?ram
f?bricas na fronteira do M?xico...
3
00:00:03,820 --> 00:00:05,434
com os EUA. A tirar vantagens do
trabalho barato e da isen??o de tarifas,
4
00:00:05,435 --> 00:00:06,982
estas ind?strias conseguiam vender
seus produtos mais baratos nos EUA.
5
00:00:06,983 --> 00:00:08,969
Em Juarez, onde se concentram mais de
1.000 delas, chamadas "maquiadoras",
6
00:00:09,004 --> 00:00:12,048
a cada 3 segundos uma TV ? produzida
e a c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,080
KAO POSLEDICA NAFTA- SEVERNO
AMERIÃKOG SPORAZUMA O
2
00:00:02,440 --> 00:00:03,280
SLOBODNOJ TRGOVINI-
KORPORACIJE Å IROM
3
00:00:03,320 --> 00:00:04,680
SVETA SU IZGRADILE FABRIKE
U MEKSIKU UZ GRANICU SAD-A.
4
00:00:04,720 --> 00:00:05,680
ISKORIÅ ÃAVAJUÃI
JEFTINU RADNU SNAGU
5
00:00:05,681 --> 00:00:06,640
I NE PLAÃAJUÃI
POREZE, OVE KOMPANIJE
6
00:00:06,680 --> 00:00:07,580
PROIZVODE ROBU PO
NISKOJ CENI KOJA
7
00:00:07,581 --> 00:00:08,480
SE PRODAJE U SAD-U.
8
00:00:08,920 --> 00:00:09,840
U HUAREZU, GDE SE NALAZI
PREKO 1000 OVAKVIH
9
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,020 --> 00:01:27,300
<i>More murders in Juarez!</i>
2
00:01:27,300 --> 00:01:30,380
<i>Juarez terrorized
by wave of killings!</i>
3
00:01:33,660 --> 00:01:37,100
<i>Three more womens' bodies found!</i>
4
00:01:43,300 --> 00:01:45,820
<i>More murders in Juarez!</i>
5
00:01:45,820 --> 00:01:48,420
<i>Juarez terrorized
by wave of killings!</i>
6
00:01:48,420 --> 00:01:51,660
<i>Three more womens' bodies found!</i>
7
00:01:51,660 --> 00:01:54,740
<i>Get the truth,
read about it in El Sol.</i>
8
00:02:16,780 --> 00:02:18,660
MORE MURDERS IN JUAREZ!
9
00:02:18,660 --> 00:02:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,710
Como resultado de NAFTA, el Tratado
Norteamericano de Libre Comércio...
2
00:00:01,711 --> 00:00:03,819
industrias de todo el mundo construyeron
fábricas en la frontera de México...
3
00:00:03,820 --> 00:00:05,434
con los EUA. Sacando ventajas del
trabajo barato y la excepción de tarifas,
4
00:00:05,435 --> 00:00:06,982
estas indústrias conseguÃan vender
sus productos mas baratos en los E.U.
5
00:00:06,983 --> 00:00:08,969
En Juarez, donde se concentran más de
1.000 de ellas, llamadas "maquinadoras",
6
00:00:09,004 --> 00:00:12,048
cada tres segundos una
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
BorderTown
ÃÃÃÃÃá EgyptFox ÃÃÃãà : æÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:27,642 --> 00:00:41,400
äÃÃÃà áÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà ÃÃãÃÃÃà ÃáÃãÃáÃÃ
ÃÃÃÃà ãä ÃãÃà ÃäÃÃà ÃáÃÃáã ÃäÃÃà ãÃÃäà ÃÃáãÃÃÃÃ
ááÃÃÃÃÃÃà ãä ãÃÃà ÃäÃÃÃà ÃáÃÃæà áÃÃÃÃà ÃÃá ÃÃáÃà æÃáÃÃà ÃÃãÃÃÃÃ
3
00:00:41,500 --> 00:00:50,550
(Ãà (ææÃÃÃ) ÃæÃà ÃÃÃà ãä 1000 ãÃäà ÃÃãì (ãÃæÃáÃÃæÃ
Ãá 3 ÃæÃäà ÃäÃà ÃáÃÃà æÃá 7 ÃæÃäà ÃäÃà ÃÃÃÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,237 --> 00:01:14,641
<i>More murders in Juarez!</i>
2
00:01:14,641 --> 00:01:17,872
<i>Juarez terrorized
by wave of killings!</i>
3
00:01:21,281 --> 00:01:24,876
<i>Three more womens' bodies found!</i>
4
00:01:31,324 --> 00:01:33,960
<i>More murders in Juarez!</i>
5
00:01:33,960 --> 00:01:36,663
<i>Juarez terrorized
by wave of killings!</i>
6
00:01:36,663 --> 00:01:40,066
<i>Three more womens' bodies found!</i>
7
00:01:40,066 --> 00:01:43,263
<i>Get the truth,
read about it in El Sol.</i>
8
00:02:06,259 --> 00:02:08,194
MORE MURDERS IN JUAREZ!
9
00:02:08,194 --> 00:02:1
Feliratok a következőhöz Bordertown
keywords: bordertown, 2006, 1, cd, hungarian, hu, lg,
original filename: Bordertown - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 9fb04144a7392cad2665bbc31e085117.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,300 --> 00:01:26,000
<i>Ism?t gyilkoss?g t?rt?nt
Juarez-ben!</i>
2
00:01:26,100 --> 00:01:29,200
<i>Juarez v?ros?t a r?m?let uralja!</i>
3
00:01:32,400 --> 00:01:35,900
<i>?jabb h?rom n?i holttestet tal?ltak!</i>
4
00:01:42,000 --> 00:01:44,600
<i>Ism?t gyilkoss?g t?rt?nt
Juarez-ben!</i>
5
00:01:44,635 --> 00:01:47,165
<i>Juarez v?ros?t a r?m?let uralja!</i>
6
00:01:47,200 --> 00:01:50,400
<i>?jabb h?rom n?i holttestet tal?ltak!</i>
7
00:01:50,500 --> 00:01:53,500
<i>Ismerje meg az igazs?got,
olvass el az El Sol-ban.</i>
8
00:02:15,600 --> 00:02:17,365
?JABB GYILKOSS?GOK JU
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,710
Como resultado de NAFTA, el Tratado
Norte-Americano de Libre Comércio...
2
00:00:01,711 --> 00:00:03,819
indústrias de todo el mundo construyeron
fábricas en la frontera de México...
3
00:00:03,820 --> 00:00:05,434
con los EUA. Sacando ventajas del
trabajo barato y la excepción de tarifas,
4
00:00:05,435 --> 00:00:06,982
estas indústrias conseguÃan vender
sus productos mas baratos en los EUA.
5
00:00:06,983 --> 00:00:08,969
En Juarez, donde se concentran mas de
1.000 de ellas, llamadas "maquinadoras",
6
00:00:09,004 --> 00:00:12,048
cada tres segundos un
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,998
<i>NAFTA'nýn bir sonucu olarak
(Kuzey Amerika Serbest Ticaret Anlaþmasý)
dünyanýn her yerinden ülkeler,...</i>
2
00:00:03,080 --> 00:00:06,231
Meksika sýnýrýna fabrikalar kurdular.
Ãþçi ve vergi muaflarýndan dolayý,
bu þirketler düþük maliyetle...</i>
3
00:00:06,320 --> 00:00:08,880
Amerika'ya satýlacak ürünler ürettiler.
Juarez'de, bu fabrikalardan 1 000 tane vardý.
Onlara..
4
00:00:08,960 --> 00:00:10,996
<i>..."mapuilador(makyaj artisti) deniyor.
Her üç saniyede bir televizyon, her 7 saniyede bir
bilgisayar üretiliyor.</i>
5
00:00:11,0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,080
à ðåçóëòà ò îò NAFTA (Ãåâåðî-à ìåðèêà Ãñêî
ñïîðà çóìåÃèå çà ñâîáîäÃà òúðãîâèÿ),
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,280
êîðïîðà öèè îò öÿë ñâÿò
ïîñòðîèõà çà âîäè ïî ïðîòåæåÃèåòî
3
00:00:05,320 --> 00:00:07,680
Ãà ìåêñèêà Ãñêî-à ìåðèêà Ãñêà òà ãðà Ãèöà .
4
00:00:07,720 --> 00:00:09,680
Ãúçïîëçâà éêè ñå îò åâòèÃà òà ðà áîòÃà ðúêÃ
è îñâîáîäåÃè îò äà Ãúöè,
5
00:00:09,681 --> 00:00:11,640
òåçè êîìÃ
Feliratok a következőhöz Bordertown
keywords: bordertown, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42352-Bordertown_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,237 --> 00:01:14,641
<i>Alte crime in Juarez!</i>
2
00:01:14,641 --> 00:01:17,872
<i>Juarez terorizat de un val de crime!</i>
3
00:01:21,281 --> 00:01:24,876
<i>Cadavrele a încã trei femei au fost gãsite!</i>
4
00:01:31,324 --> 00:01:33,960
<i>ªi mai multe crime în Juarez!</i>
5
00:01:33,960 --> 00:01:36,663
<i>Juarez terorizat de un val de crime!</i>
6
00:01:36,663 --> 00:01:40,066
<i>Cadavrele a încã trei femei au fost gãsite!</i>
7
00:01:40,066 --> 00:01:43,263
<i>Aflaþi adevãrul.
Citiþi "El Sol"!.</i>
8
00:02:06,259 --> 00:02:08,194
ªI MAI MULTE CRIME IN JUARE
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,998
Als gevolg van de NAFTA, de North American
Free Trade Agreement...
2
00:00:01,999 --> 00:00:04,000
bouwden maatschappijen van over heel de
wereld fabrieken op de grens tussen Mexico...
3
00:00:04,001 --> 00:00:05,434
en de VS. Door voordelen af te schaffen
en lage lonen te betalen,
4
00:00:05,435 --> 00:00:06,982
maken zij zeer goedkope goederen
voor de verkoop in de USA.
5
00:00:06,983 --> 00:00:08,969
In Juarez, waar er meer dan 1000 zo'n fabrieken
zijn, die ze 'maquiladoras' noemen,
6
00:00:09,004 --> 00:00:12,048
wordt om de 3 seconden een TV geproducee
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,710
Na základì dohody NAFTA - spoleènosti z celého svìta
postavily továrny v Mexiku podél hranic s Amerikou.
2
00:00:04,811 --> 00:00:08,011
S využitÃm levné pracovnà sily a bez cla,
firmy vyrábìly levné zbožà k vývozu do USA.
3
00:00:08,120 --> 00:00:14,020
V Juárezu kde je pøes tisÃc takových fabrik
se každou tøetà sekundu vyrobà jedna televize
a každou sedmou sekundu jeden poèÃtaè.
4
00:00:14,183 --> 00:00:18,093
Fabriky najÃmajà mladé ženy, protože pracujà za menšà mzdy
a nestìžujà si na Å¡patné pracovnà podmÃnky.
5
00:0
Feliratok a következőhöz Bordertown
keywords: bordertown, 2006, 1, cd, dutch, nl, 2007,
original filename: Bordertown - 2006 - 1CD - Dutch - nl - d799027b866da72f5c6bce43fed8d9d6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,998
Als gevolg van de NAFTA, de North American
Free Trade Agreement...
2
00:00:01,999 --> 00:00:04,000
bouwden maatschappijen van over heel de
wereld fabrieken op de grens tussen Mexico...
3
00:00:04,001 --> 00:00:05,434
en de VS. Door voordelen af te schaffen
en lage lonen te betalen,
4
00:00:05,435 --> 00:00:06,982
maken zij zeer goedkope goederen
voor de verkoop in de USA.
5
00:00:06,983 --> 00:00:08,969
In Juarez, waar er meer dan 1000 zo'n fabrieken
zijn, die ze 'maquiladoras' noemen,
6
00:00:09,004 --> 00:00:12,048
wordt om de 3 seconden een TV geproduceerd
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,160 --> 00:00:08,160
ÃõìðÃñáóìá ôçà ÃÃÃÃÃ-óõÃèÃêç åëåõèåñïõ åìðïñÃïõ Ãïôéáò ÃìåñéêÃò-óùìáôåÃá áðï üëï ôïà êüóìï ÷ôÃæïõà åñãïóôÃóéá óôï Ãåîéêü,óôá óýÃïñá ìå ôéò USA
2
00:00:09,160 --> 00:00:14,160
ÃêìåôáëåõüìåÃïé ôçò åñãáóÃáò êáé ôçò åëëåéøçò äéáôÃìçóçò êáôáóêåõÃæïõà áãáèà ðïõ ðïõëÃÃÃ¥ ìå ÷áìçëü êüóôïò óôéò USA.Ãôï Ãïõáñåæ ,ïðïõ õðÃñ÷ïõà ðÃÃù áðï 1000 åñãïóôÃóé
Feliratok a következőhöz Bordertown
keywords: bordertown, 2007, 1, cd, dutch, nl, eng, fxm,
original filename: Bordertown - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 9dd3eebc6c9dfa2f85522d5735f01372.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,606 --> 00:00:29,645
Als gevolg van de NAFTA, de North American
Free Trade Agreement...
2
00:00:29,646 --> 00:00:31,730
bouwden maatschappijen van over heel de
wereld fabrieken op de grens tussen Mexico...
3
00:00:31,732 --> 00:00:33,224
en de VS. Door voordelen af te schaffen
en lage lonen te betalen,
4
00:00:33,225 --> 00:00:34,836
maken zij zeer goedkope goederen
voor de verkoop in de USA.
5
00:00:41,400 --> 00:00:43,469
In Juarez, waar er meer dan 1000 zo'n fabrieken
zijn, die ze 'maquiladoras' noemen,
6
00:00:43,505 --> 00:00:46,676
wordt om de 3 seconden een TV geproduceerd
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,998
Als gevolg van de NAFTA, de North American
Free Trade Agreement...
2
00:00:01,999 --> 00:00:04,000
bouwden maatschappijen van over heel de
wereld fabrieken op de grens tussen Mexico...
3
00:00:04,001 --> 00:00:05,434
en de VS. Door voordelen af te schaffen
en lage lonen te betalen,
4
00:00:05,435 --> 00:00:06,982
maken zij zeer goedkope goederen
voor de verkoop in de USA.
5
00:00:06,983 --> 00:00:08,969
In Juarez, waar er meer dan 1000 zo'n fabrieken
zijn, die ze 'maquiladoras' noemen,
6
00:00:09,004 --> 00:00:12,048
wordt om de 3 seconden een TV geproduceerd
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,240 --> 00:00:29,488
Als gevolg van de NAFTA, de North American
Free Trade Agreement...
2
00:00:29,588 --> 00:00:31,780
bouwden maatschappijen van over heel de
wereld fabrieken op de grens tussen Mexico...
3
00:00:31,880 --> 00:00:34,179
en de VS. Door voordelen af te schaffen
en lage lonen te betalen,
4
00:00:34,279 --> 00:00:39,209
maken zij zeer goedkope goederen
voor de verkoop in de USA.
5
00:00:41,998 --> 00:00:44,210
In Juarez, waar er meer dan 1000 zo'n fabrieken
zijn, die ze 'maquiladoras' noemen,
6
00:00:44,310 --> 00:00:50,685
wordt om de 3 seconden een TV geproduceerd
Feliratok a következőhöz Bordertown
keywords: bordertown, 2006, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Bordertown - 2006 - 1CD - Turkish - tr - e6040248b331155c1c654676eec7bf00.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,998
<i>NAFTA'n?n bir sonucu olarak
(Kuzey Amerika Serbest Ticaret Anla?mas?)
d?nyan?n her yerinden ?lkeler,...</i>
2
00:00:03,080 --> 00:00:06,231
Meksika s?n?r?na fabrikalar kurdular.
???i ve vergi muaflar?ndan dolay?,
bu ?irketler d???k maliyetle...</i>
3
00:00:06