Advertisement:
---------------
---------------
Keresés a feliratok között Borderland. sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,909 --> 00:00:03,616
A transport shuttle.
2
00:00:03,617 --> 00:00:05,184
No armaments.
3
00:00:05,399 --> 00:00:07,976
Their engines are down, life support failing.
4
00:00:07,977 --> 00:00:09,253
Crew?
5
00:00:09,254 --> 00:00:11,533
Two bio-signs: human.
6
00:00:11,534 --> 00:00:12,734
Tractor beam!
7
00:00:12,782 --> 00:00:15,685
Send a squad to the docking port!
8
00:00:30,895 --> 00:00:32,172
Move!
9
00:00:39,180 --> 00:00:40,935
Walk, human!
10
00:01:13,345 --> 00:01:16,676
Contact the High Council! Inform them of the prisoners, request instructions!
11
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,707 --> 00:00:09,334
Police!
2
00:00:12,145 --> 00:00:14,170
Police!
3
00:00:18,885 --> 00:00:20,318
Too bad.
4
00:00:22,555 --> 00:00:24,716
Let's check the back.
5
00:00:24,791 --> 00:00:25,780
There's nobody here.
6
00:00:25,859 --> 00:00:26,848
Come on, let's go.
7
00:00:26,926 --> 00:00:29,224
Come on.
8
00:00:37,937 --> 00:00:39,802
It's open.
9
00:01:19,245 --> 00:01:21,805
There's nobody, Ulises.
10
00:01:21,881 --> 00:01:23,678
Look.
11
00:01:23,750 --> 00:01:25,342
Take a look at this.
12
00:01:29,689 --> 00:01:31,156
Santeria.
13
00:01:31,858
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,996 --> 00:00:03,603
un transbordador
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,057
sin armamentos
3
00:00:05,783 --> 00:00:07,921
los motores están fuera de
lÃnea y el soporte de vida falla
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,353
tripulación?
5
00:00:09,395 --> 00:00:11,227
dos signos de vida humanos
6
00:00:11,849 --> 00:00:12,777
súbelos
7
00:00:13,130 --> 00:00:14,660
manda un escuadrón
al puerto de acoplaje
8
00:00:31,200 --> 00:00:31,874
muévanse
9
00:00:39,500 --> 00:00:40,856
ahora humano!
10
00:01:13,800 --> 00:01:14,840
contacta al Alto Concilio
11
00:01:15,160 --> 0
Feliratok a következőhöz Borderland.
keywords: star, trek, enterprise, s04e0, 4, borderland, v, 1, fov, s04e04,
original filename: Star.Trek.Enterprise.S04E04.Borderland.v1.0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 08.08.2006
{99}{174}Kuljetussukkula, ei aseita.
{180}{240}Moottorit eivät toimi ja|elossapitojärjestelmät pettävät.
{244}{319}- Miehistö?|- Kaksi ihmisten biojälkeä.
{329}{417}Vetosäde. Lähetä|telakointiportille ryhmä!
{791}{841}Liikettä!
{994}{1046}Kävele, ihminen!
{1809}{1887}Yhteys Korkeimpaan neuvostoon.|Kertokaa vangeista ja pyytäkää ohjeita.
{1891}{1976}Komentaja, hajottajatulitusta|tyrmän lähellä.
{2134}{2259}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{2264}{2378}Suomennos: Platypus,|SteveMax ja Juuseri
{2383}{2478}Oikoluku: Juuseri
{4326}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,909 --> 00:00:03,616
Ãðà ÃñïîðòÃà ñîâà ëêà .
2
00:00:03,617 --> 00:00:05,184
Ãåç îðúæèÿ.
3
00:00:05,399 --> 00:00:07,976
Ãâèãà òåëèòå èì ñà ïîâðåäåÃè,
æèâîòîïîääúðæà ùèòå ñèñòåìè ÃÃ¥ ðà áîòÿò.
4
00:00:07,977 --> 00:00:09,253
Ãêèïà æ?
5
00:00:09,254 --> 00:00:11,533
Ãâà áèîñèãÃà ëà : ÷îâåøêè.
6
00:00:11,534 --> 00:00:12,734
Ãðèõâà ùà ù ëú÷!
7
00:00:12,782 --> 00:00:15,685
Ãçïðà òåòå âçâîä äî äîêà çà ñêà ÷âà ÃÃ¥!
8
00:00:30,895 --> 00:00:32,172
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{41}{124}O naveta de transport.|Fara armament.
{125}{191}Motoarele nu functioneaza.|La fel si sistemul de intretinere a vietii.
{192}{274}- Echipajul ?|- Doua bio-semnale umane.
{275}{359}Activeaza unda de tractare !|Trimite o echipa la portul de andocare.
{736}{766}Misca !
{938}{973}Mergi omule !
{1755}{1792}Contacteaza Marele Consiliu.
{1792}{1845}Informeaza-i despre prizonieri |si cere instructiuni.
{1853}{1866}Comandante !
{1866}{1909}Focuri de arma langa punte.
{1958}{1994}Qi-ynh !
{2088}{2144}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Am facut un drum lung
{2194}{2252}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Sa ajung de acolo, aici
{2272}{2324}{C:{preview}FFFF}{Y:i}A trecut
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,050
Uma nave de transporte.
2
00:00:03,150 --> 00:00:04,650
Sem armamentos.
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,450
Os motores estão
desativados,
4
00:00:06,450 --> 00:00:07,760
suporte de vida falhando.
5
00:00:07,760 --> 00:00:08,960
Tripulação?
6
00:00:08,960 --> 00:00:10,180
Dois sinais de vida...
7
00:00:10,180 --> 00:00:11,380
humanos.
8
00:00:11,380 --> 00:00:12,590
Raio trator.
9
00:00:12,590 --> 00:00:15,260
Envie um grupo para
a doca de atracação!
10
00:00:30,450 --> 00:00:31,950
Andem!
11
00:00:38,690 --> 00:00:40,540
Ande, humano!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,707 --> 00:00:09,707
Politie.
2
00:00:12,145 --> 00:00:14,170
Politie.
3
00:00:18,885 --> 00:00:20,885
Pech gehad.
4
00:00:22,555 --> 00:00:24,716
Laten we de achterkant controleren.
5
00:00:24,791 --> 00:00:25,759
Er is niemand.
6
00:00:25,859 --> 00:00:26,826
Kom op, laten we gaan.
7
00:00:26,926 --> 00:00:29,224
Kom op.
8
00:00:37,937 --> 00:00:39,937
Hij is open.
9
00:00:48,300 --> 00:00:52,250
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
10
00:01:17,545 --> 00:01:19,545
De Nar
11
00:01:19,945 --> 00:01:21,781
Er is niemand, Ulises.
12
00:01:21,881 --> 00:01:23,650
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,920 --> 00:00:06,593
Atransport shuttle, no armaments.
2
00:00:07,120 --> 00:00:09,759
Their engines are down,
life support failing.
3
00:00:09,880 --> 00:00:12,599
-Crew?
-Two bio-signs, human.
4
00:00:13,120 --> 00:00:16,112
-Tractor beam.
-Send a squad to the docking port.
5
00:00:31,640 --> 00:00:32,675
Move!
6
00:00:39,720 --> 00:00:40,869
Walk, human!
7
00:01:12,480 --> 00:01:15,597
Contact the High Council. Inform them
of the prisoners. Request instructions.
8
00:01:15,720 --> 00:01:18,109
Commander, disruptor fire
near the Brig.
9
00:01:20,600 --> 00:01:21,635
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{42}{71}Una lanzadera de transporte
{81}{109}Sin armamento
{123}{155}Los motores no funcionan
{156}{182}El soporte vital falla
{190}{203}¿Tripulación?
{217}{244}Dos bio-signos
{245}{260}...humanos
{273}{292}Rayo tractor
{303}{340}EnvÃa una patrulla|al puerto de atraque
{736}{756}¡Moveos!
{937}{962}¡Camina, humano!
{1756}{1788}Contacta con el Alto Consejo
{1789}{1837}Infórmales sobre los prisioneros|y solicita instrucciones
{1838}{1847}Comandante...
{1856}{1899}fuego de disruptores|cerca del calabozo
{1959}{1981}Qi-ynh...
{2077}{2134}Ha sido un largo camino
{2180}{2245}yendo desde allà hasta aquÃ
{2256}{2317}Ha
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{71}Uma nave de transporte.
{74}{110}Sem armamentos.
{112}{153}Os motores estão |desativados,
{153}{184}suporte de vida falhando.
{184}{213}Tripulação?
{213}{242}Dois sinais de vida...
{242}{270}humanos.
{270}{299}Raio trator.
{299}{364}Envie um grupo para |a doca de atracação!
{728}{764}Andem!
{925}{971}Ande, humano!
{1740}{1786}Contate o Alto Comando.
{1786}{1836}Informe-os sobre os |prisioneiros e peça instruções.
{1836}{1915}Comandante, disparos de |disruptores perto da cela.
{1949}{1985}{b0}Qi-ynh...
{4188}{4229}{i1}Você tem uma visita.
{4262}{4308}Estou ocupado.
{4325}{4370}{i1}Levante-se Doutor.
{4624}{4672}{i1}B
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,909 --> 00:00:03,616
A transport shuttle.
2
00:00:03,617 --> 00:00:05,184
No armaments.
3
00:00:05,399 --> 00:00:07,976
Their engines are down, life support failing.
4
00:00:07,977 --> 00:00:09,253
Crew?
5
00:00:09,254 --> 00:00:11,533
Two bio-signs: human.
6
00:00:11,534 --> 00:00:12,734
Tractor beam!
7
00:00:12,782 --> 00:00:15,685
Send a squad to the docking port!
8
00:00:30,895 --> 00:00:32,172
Move!
9
00:00:39,180 --> 00:00:40,935
Walk, human!
10
00:01:13,345 --> 00:01:16,676
Contact the High Council! Inform them of the prisoners, request instructions!
11
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:01,752 --> 00:00:02,961
Una lanzadera de transporte
3
00:00:03,378 --> 00:00:04,546
Sin armamento
4
00:00:05,130 --> 00:00:06,465
Los motores no funcionan
5
00:00:06,507 --> 00:00:07,591
El soporte vital falla
6
00:00:07,925 --> 00:00:08,467
¿Tripulación?
7
00:00:09,051 --> 00:00:10,177
Dos bio-signos
8
00:00:10,219 --> 00:00:10,844
...humanos
9
00:00:11,386 --> 00:00:12,179
Rayo tractor
10
00:00:12,638 --> 00:00:14,181
EnvÃa una patrulla
al puerto de atraque
11
00:00:30,697 --> 00:00:31,532
¡Moveos!
12
00:00:39,081 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,920 --> 00:00:06,593
Atransport shuttle, no armaments.
2
00:00:07,120 --> 00:00:09,759
Their engines are down,
life support failing.
3
00:00:09,880 --> 00:00:12,599
-Crew?
-Two bio-signs, human.
4
00:00:13,120 --> 00:00:16,112
-Tractor beam.
-Send a squad to the docking port.
5
00:00:31,640 --> 00:00:32,675
Move!
6
00:00:39,720 --> 00:00:40,869
Walk, human!
7
00:01:12,480 --> 00:01:15,597
Contact the High Council. Inform them
of the prisoners. Request instructions.
8
00:01:15,720 --> 00:01:18,109
Commander, disruptor fire
near the Brig.
9
00:01:20,600 --> 00:01:21,635
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,707 --> 00:00:09,707
Politie.
2
00:00:12,145 --> 00:00:14,170
Politie.
3
00:00:18,885 --> 00:00:20,885
Pech gehad.
4
00:00:22,555 --> 00:00:24,716
Laten we de achterkant controleren.
5
00:00:24,791 --> 00:00:25,759
Er is niemand.
6
00:00:25,859 --> 00:00:26,826
Kom op, laten we gaan.
7
00:00:26,926 --> 00:00:29,224
Kom op.
8
00:00:37,937 --> 00:00:39,937
Hij is open.
9
00:00:48,300 --> 00:00:52,250
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
10
00:01:17,545 --> 00:01:19,545
De Nar
11
00:01:19,945 --> 00:01:21,781
Er is niemand, Ulises.
12
00:01:21,881 --> 00:01:23,650
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,707 --> 00:00:09,707
Politie.
2
00:00:12,145 --> 00:00:14,170
Politie.
3
00:00:18,885 --> 00:00:20,885
Pech gehad.
4
00:00:22,555 --> 00:00:24,716
Laten we de achterkant controleren.
5
00:00:24,791 --> 00:00:25,759
Er is niemand.
6
00:00:25,859 --> 00:00:26,826
Kom op, laten we gaan.
7
00:00:26,926 --> 00:00:29,224
Kom op.
8
00:00:37,937 --> 00:00:39,937
Hij is open.
9
00:00:48,300 --> 00:00:52,250
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
10
00:01:17,545 --> 00:01:19,545
De Nar
11
00:01:19,945 --> 00:01:21,781
Er is niemand, Ulises.
12
00:01:21,881 --> 00:01:23,650
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,707 --> 00:00:09,707
Politie.
2
00:00:12,145 --> 00:00:14,170
Politie.
3
00:00:18,885 --> 00:00:20,885
Pech gehad.
4
00:00:22,555 --> 00:00:24,716
Laten we de achterkant controleren.
5
00:00:24,791 --> 00:00:25,759
Er is niemand.
6
00:00:25,859 --> 00:00:26,826
Kom op, laten we gaan.
7
00:00:26,926 --> 00:00:29,224
Kom op.
8
00:00:37,937 --> 00:00:39,937
Hij is open.
9
00:00:48,300 --> 00:00:52,250
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
10
00:01:17,545 --> 00:01:19,545
De Nar
11
00:01:19,945 --> 00:01:21,781
Er is niemand, Ulises.
12
00:01:21,881 --> 00:01:23,650
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,707 --> 00:00:09,707
Politie.
2
00:00:12,145 --> 00:00:14,170
Politie.
3
00:00:18,885 --> 00:00:20,885
Pech gehad.
4
00:00:22,555 --> 00:00:24,716
Laten we de achterkant controleren.
5
00:00:24,791 --> 00:00:25,759
Er is niemand.
6
00:00:25,859 --> 00:00:26,826
Kom op, laten we gaan.
7
00:00:26,926 --> 00:00:29,224
Kom op.
8
00:00:37,937 --> 00:00:39,937
Hij is open.
9
00:00:48,300 --> 00:00:52,250
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
10
00:01:17,545 --> 00:01:19,545
De Nar
11
00:01:19,945 --> 00:01:21,781
Er is niemand, Ulises.
12
00:01:21,881 --> 00:01:23,650
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,076 --> 00:00:05,233
Un transbordador.
2
00:00:05,632 --> 00:00:06,750
Sin armamentos.
3
00:00:07,308 --> 00:00:08,586
Los motores no funcionan.
4
00:00:08,626 --> 00:00:09,663
El soporte vital falla.
5
00:00:09,983 --> 00:00:10,501
¿Tripulación?
6
00:00:11,060 --> 00:00:12,138
Dos bio-signos...
7
00:00:12,178 --> 00:00:12,776
...humanos.
8
00:00:13,295 --> 00:00:14,053
Rayo tractor.
9
00:00:14,493 --> 00:00:15,969
EnvÃa una patrulla
al puerto de atraque.
10
00:00:31,773 --> 00:00:32,572
¡Muévanse!
11
00:00:39,795 --> 00:00:40,792
¡Camina, humano!
12
Feliratok a következőhöz Borderland.
keywords: 7, star, trek, ent, storm, front, part, i, 8, ii, 9, home, borderland, 1, cold, station, 2, the, augments,
original filename: 48015.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:02,336 --> 00:00:03,962
Anteriormente en Enterprise...
3
00:00:04,421 --> 00:00:05,380
Esta especie
4
00:00:05,380 --> 00:00:08,842
tiene tecnologÃa que les permite
examinar lÃneas temporales alternativas
5
00:00:09,468 --> 00:00:10,719
Ellos han visto este futuro
6
00:00:11,011 --> 00:00:12,346
y quieren cambiar el resultado
7
00:00:12,763 --> 00:00:15,516
Tenemos menos de 10 horas antes
de que este arma alcance la Tierra
8
00:00:15,974 --> 00:00:18,227
El Capitán quiere llevar un
equipo a bordo para destruirla
9
00:00:21,563 -->
Feliratok a következőhöz Borderland.
keywords: enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 5, fps, 4x2, these, are, the, voyages, fov, 4x0, borderland, storm, front, part, cold, station, 6, augments, terra, prime, 3, home,
original filename: 26653-Enterprise_-_Sezonul_4_(2001)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,320 --> 00:00:05,116
Când eºti aºteptatã în Brazilia?
2
00:00:05,175 --> 00:00:07,261
Le-am spus, la câteva sãptãmâni
dupã ceremonie.
3
00:00:07,262 --> 00:00:08,836
Cu toate petrecerile..
4
00:00:08,837 --> 00:00:11,972
..ºi apoi voi avea nevoie de cel
puþin o sãptãmânã ca sã reorganizez
baza de date lingvisticã.
5
00:00:12,135 --> 00:00:13,960
Dupã cei zece ani pe aceastã navã..
6
00:00:13,960 --> 00:00:16,675
..sunt sigur cã o sã ai nevoie de
ceva timp ca sã te reobisnuiesti cu
umiditatea de acolo.
7
00:00:16,832 --> 00:00:18,104
ªi cu gângãniile.
Feliratok a következőhöz Borderland.
keywords: star, trek, enterprise, season, 4, episodes, 1, 6, fin, 4x0, borderland, fov, 3, home, 2, 97, fps, lol, the, forge, s04e0, 5, cold, station, s04e05, s04e1, affliction, s04e15, aenar, s04e14, storm, front, part, i, s04e01, daedalus, s04e10, babel, one, s04e12, united, s04e13, augments, divergence, s04e16, 8, awakening, observer, effect, s04e11, 9, kir, shara, s04e09,
original filename: Star Trek - Enterprise - Season 4 - Episodes 1-16 - Fin.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 08.08.2006
{99}{174}Kuljetussukkula, ei aseita.
{180}{240}Moottorit eivät toimi ja|elossapitojärjestelmät pettävät.
{244}{319}- Miehistö?|- Kaksi ihmisten biojälkeä.
{329}{417}Vetosäde. Lähetä|telakointiportille ryhmä!
{791}{841}Liikettä!
{994}{1046}Kävele, ihminen!
{1809}{1887}Yhteys Korkeimpaan neuvostoon.|Kertokaa vangeista ja pyytäkää ohjeita.
{1891}{1976}Komentaja, hajottajatulitusta|tyrmän lähellä.
{2134}{2259}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{2264}{2378}Suomennos: Platypus,|SteveMax ja Juuseri
{2383}{2478}Oikoluku: Juuseri
{4326}{
Feliratok a következőhöz Borderland.
keywords: star, trek, enterprise, season, 4, fov, s4e0, 6, the, augments, s4e06, s4e1, 8, in, a, mirror, darkly, part, s4e18, borderland, s4e04, s4e2, demons, s4e20, 9, kir, shara, s4e09, observer, effect, s4e11, 7, forge, s4e07, daedalus, s4e10, storm, front, s4e02, awakening, s4e08, 5, affliction, s4e15, s4e01, 3, united, s4e13, cold, station, s4e05, terra, prime, s4e21, bound, s4e17, aenar, s4e14, babel, one, s4e12, s4e19, home, s4e03, divergence, s4e16, these, are, voyages, s4e22,
original filename: Star.Trek.Enterprise.Season.4.DVDRip.XviD-FOV.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,645 --> 00:00:04,476
Wat voorafging in Enterprise.
2
00:00:04,605 --> 00:00:07,995
Jonathan Archer, wat doe jij hier?
3
00:00:12,845 --> 00:00:14,836
Iemand viel
een Klingon Bird of Prey aan.
4
00:00:14,965 --> 00:00:17,798
De gehele bemanning is afgeslacht,
het schip wordt vermist.
5
00:00:17,925 --> 00:00:19,324
Het waren Augments.
6
00:00:19,445 --> 00:00:21,197
Jij was vroeger onze leider.
7
00:00:22,645 --> 00:00:25,603
-Je wilt hem niet als leider.
-Waarom zou ik niet leiden?
8
00:00:25,725 --> 00:00:28,034
Een Augment-leider voor Augments.
9
00:00:28,285 --> 00:0