Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Boots Hill is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Boots Hill sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,060 --> 00:04:17,652
Laat de meisjes optreden.
2
00:04:23,540 --> 00:04:24,939
We willen de meisjes.
3
00:08:53,140 --> 00:08:56,337
Liegende, stelende schoften.
Zwijnen.
4
00:08:56,700 --> 00:08:58,816
M'n paard is gestolen, zei ik
tegen de sheriff.
5
00:08:59,020 --> 00:09:01,090
Ga dan lopen, zei hij.
6
00:09:01,300 --> 00:09:04,895
Maar het is een gedresseerd paard.
Ik heb het nodig voor m'n show.
7
00:09:05,100 --> 00:09:08,729
Het is geen gewoon paard.
"Hoeveel benen heeft 'ie ?"
8
00:09:08,940 --> 00:09:12,455
"Wat denkt u ? Vier."
"Dan is 't een gewoon paard."
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,060 --> 00:04:17,652
Laat de meisjes optreden.
2
00:04:23,540 --> 00:04:24,939
We willen de meisjes.
3
00:08:53,140 --> 00:08:56,337
Liegende, stelende schoften.
Zwijnen.
4
00:08:56,700 --> 00:08:58,816
M'n paard is gestolen, zei ik
tegen de sheriff.
5
00:08:59,020 --> 00:09:01,090
Ga dan lopen, zei hij.
6
00:09:01,300 --> 00:09:04,895
Maar het is een gedresseerd paard.
Ik heb het nodig voor m'n show.
7
00:09:05,100 --> 00:09:08,729
Het is geen gewoon paard.
"Hoeveel benen heeft 'ie ?"
8
00:09:08,940 --> 00:09:12,455
"Wat denkt u ? Vier."
"Dan is 't een gewoon paard."
Feliratok a következőhöz Boots Hill
keywords: collina, degli, stivali, la, 1969, 2, 5, fps, boots, hill, stef, ionesco, url,
original filename: 51532-Collina_degli_stivali,_La_(1969)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:18,190 --> 00:00:21,370
BOOTS HILL
2
00:00:21,786 --> 00:00:25,505
Traducerea ?i adaptarea
L3NIN
3
00:00:26,367 --> 00:00:29,627
Revizuire text
?TEF IONESCO
4
00:04:05,704 --> 00:04:10,638
?i acum doamnelor ?i domnilor cea mai
promovat? atrac?ie a noastr?
5
00:04:10,673 --> 00:04:13,247
Oamenii zbur?tori
6
00:04:24,518 --> 00:04:26,494
Duce?i-i de aici!
7
00:08:53,567 --> 00:08:55,514
Mincino?i bastarzi!
Porci!
8
00:08:57,036 --> 00:08:59,298
?erifule!
Am spus c? mi-au fost fura?i caii!
9
00:08:59,299 --> 00:09:01,227
?ncerc? s? mergi,
mi-a spus.
10
00:09:01,228 --> 00:09:04,506
Dar am nevoie de el pentru munc?.
E antrenat. E o at
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Boots Hill
keywords: one, tree, hill, 4x1, 5, en, prom, night, at, hater, high,
original filename: one_tree_hill_4x15_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,606 --> 00:00:01,817
Got it. Let's get out of here.
2
00:00:01,847 --> 00:00:04,022
Well, well,
what do we have here?
3
00:00:04,052 --> 00:00:07,575
Principal Turner is just really pissed,
and he's on a major witch-hunt.
4
00:00:07,605 --> 00:00:09,597
You're, like,
the prime suspect.
5
00:00:11,931 --> 00:00:13,271
Why would you do that?
6
00:00:13,301 --> 00:00:14,593
You're my friend, Brooke.
7
00:00:18,489 --> 00:00:19,496
You know I love him,
8
00:00:19,526 --> 00:00:21,991
but I never meant for my
love for him to hurt you.
9
00:00:22,021 --> 00:00:22,956
Thank
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,217 --> 00:00:01,483
Previously on "One Tree Hill"...
2
00:00:01,567 --> 00:00:03,326
Is everybody ready?!
3
00:00:03,409 --> 00:00:04,408
Let me hear you!
4
00:00:04,506 --> 00:00:09,580
Five, four, three, two, one!
5
00:00:09,678 --> 00:00:11,712
Let the madness begin!
6
00:00:13,324 --> 00:00:14,866
When I find out who did this to me,
7
00:00:14,953 --> 00:00:17,799
the sins I commit then could turn this place to rubble.
8
00:00:20,371 --> 00:00:21,869
Can you see my ass through this?
9
00:00:23,078 --> 00:00:24,761
One of these nights, you're gonna realize it.
10
Feliratok a következőhöz Boots Hill
keywords: one, tree, hill, s01e2, what, is, and, should, never, be, s01e20,
original filename: 0dc0b31ab66e699d2f2305b133d9a608.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,310 --> 00:01:22,837
Imala sam èudan san. Prvo mi je
neko kucao na prozor u 4 h ujutru,
2
00:01:22,863 --> 00:01:27,613
a onda je moj deèko, koji ima svoj
stan, pitao da li može da prespava.
3
00:01:28,541 --> 00:01:31,864
Ãekaj malo! -Morao sam pobeæi!
4
00:01:33,534 --> 00:01:37,276
Jesam li pomenula da se taj san
ponavlja èetvrti put u dve sedmice?
5
00:01:38,443 --> 00:01:41,433
Ne žalim se, ali
èemu onda vlastiti stan?
6
00:01:41,501 --> 00:01:47,127
Tim stalno dovodi seksi maèke,
a to je problem jer nijedna nije ti.
7
00:01:50,025 --> 00:01:54,229
Stan mi je pra
Feliratok a következőhöz Boots Hill
keywords: hamburger, hill, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Hamburger Hill (1987) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3843}{3877}Tuffy! Gaigin!|Let's go!
{4256}{4315}Medic! Medic!
{4339}{4414}Oh, shit! Medic, god,|somebody get me a medic over here.
{4416}{4454}Motown!
{4455}{4499}Get the fuck outta here.
{4719}{4763}Move it! Move it!
{4950}{5001}Get me the bird down here.
{5003}{5018}God damn!
{5033}{5097}Red Barron two two|this Red 1-6 Charile
{5099}{5204}Identify our location on my smoke.|There are people all over. It's over.
{5226}{5267}Let's get outta here.
{5475}{5502}Cover the right side.
{5583}{5645}Move on! Move on!
{5694}{5733}Let's go!
{5750}{5782}I said come on!
{6486}{6499}What's your name?
{6501}{6558}Mark beach.
{6571}{6599}Where are
Feliratok a következőhöz Boots Hill
keywords: kinky, boots, 2005, proper, limited, incite, english, motechnet, com,
original filename: 9261-Kinky.Boots.2005.PROPER.LiMiTED.DVDRip.XviD-iNCiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,200 --> 00:01:42,200
Come on.
2
00:01:55,900 --> 00:01:58,000
Come on, you stupid boy.
3
00:02:14,900 --> 00:02:17,400
OK now, Charlie.
4
00:02:17,600 --> 00:02:21,200
I'm going to show you the most
beautiful thing in the world.
5
00:02:21,200 --> 00:02:23,800
- Do you know what it is?
- A shoe.
6
00:02:23,900 --> 00:02:27,800
A lot of people would say
it'd be an oak tree in spring.
7
00:02:27,900 --> 00:02:29,300
It's a shoe.
8
00:02:29,400 --> 00:02:32,900
Lot of people would say
it'd be a field of flowers.
9
00:02:33,000 --> 00:02:34,800
Do you know what I think it
Feliratok a következőhöz Boots Hill
keywords: hill, street, blues, 1x0, 4, can, world, war, iii, be, attitude, english, tusseries, com, by, xoanferrol, esp,
original filename: 20008417.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,382 --> 00:00:04,509
PASE DE LISTA 7:08 A.M.
2
00:00:04,584 --> 00:00:06,074
Asunto 12.
3
00:00:06,820 --> 00:00:08,651
¡Asunto 12!
4
00:00:09,623 --> 00:00:11,318
Agente Bates...
5
00:00:12,826 --> 00:00:14,987
¿podrÃa por favor repartir
las copias del plan...
6
00:00:15,062 --> 00:00:16,927
- de seguridad del presidente?
- Ten.
7
00:00:16,997 --> 00:00:18,487
- Bueno. ¡Bueno!
- Gracias.
8
00:00:20,934 --> 00:00:22,925
Silencio, por favor.
9
00:00:24,805 --> 00:00:27,273
Cállense todos. ¡Cállense!
10
00:00:30,944 --> 00:00:35,074
Entiendo su excitación ju
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,200 --> 00:02:41,700
Tuffy! Gaigin!
Let's go!
2
00:02:57,500 --> 00:02:59,900
Medic! Medic!
3
00:03:00,900 --> 00:03:04,000
Oh, shit! Medic, god,
somebody get me a medic over here.
4
00:03:04,100 --> 00:03:05,700
Motown!
5
00:03:05,800 --> 00:03:07,600
Get the fuck outta here.
6
00:03:16,800 --> 00:03:18,600
Move it! Move it!
7
00:03:26,400 --> 00:03:28,500
Get me the bird down here.
8
00:03:28,600 --> 00:03:29,200
God damn!
9
00:03:29,900 --> 00:03:32,500
Red Barron two two
this Red 1-6 Charile
10
00:03:32,600 --> 00:03:37,000
Identify our location on my smoke.
Feliratok a következőhöz Boots Hill
keywords: englishman, who, went, up, a, hill, but, came, down, mountain, the, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35807-Englishman_Who_Went_Up_a_Hill_But_Came_Down_a_Mountain,_The_(1995)-23_976_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,732 --> 00:00:26,685
CARTE DE TELEFOANE
2
00:00:27,985 --> 00:00:30,988
<i>Din motive necunoscute, pierdute in negura vremii,</i>
3
00:00:31,072 --> 00:00:34,450
<i>Ãara Galilor se confruntã cu o lipsã acutã de prenume.</i>
4
00:00:34,575 --> 00:00:38,788
<i>Se pare ca toata lumea se numeºte
Williams, Jones sau Evans.</i>
5
00:00:38,871 --> 00:00:41,040
<i>Pentru a evita confuzia,</i>
6
00:00:41,123 --> 00:00:44,794
<i>Galezii adauga adesea la prenume
o ocupaþie.</i>
7
00:00:44,877 --> 00:00:47,713
<i>De exemplu,
avem Williams-Garaj...</i>
8
00:00:48,798 --> 00:00:50,2
Feliratok a következőhöz Boots Hill
keywords: they, died, with, their, boots, on, 1941, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: They Died with Their Boots On (1941) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,967 --> 00:01:14,480
We're new cadets, sir.
2
00:01:14,647 --> 00:01:17,719
You're not cadets, and I'm not "sir."
Pull in your chin!
3
00:01:17,887 --> 00:01:21,038
Stand at attention when you speak
to a noncommissioned officer!
4
00:01:21,207 --> 00:01:22,401
- Brown.
- Yes, sergeant.
5
00:01:22,567 --> 00:01:24,956
March these plebes to the office
for enrollment.
6
00:01:25,127 --> 00:01:28,563
Yes, sergeant.
Detachment, forward march!
7
00:01:29,447 --> 00:01:30,960
Keep those heads up!
8
00:01:31,127 --> 00:01:33,561
Look to your fronts!
Pull in your chin!
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,060
Previamente en
One Tree Hill ...
2
00:00:02,060 --> 00:00:03,570
¿Puedo describir a Lucas en una palabra?
3
00:00:04,580 --> 00:00:05,600
Bastardo
4
00:00:05,630 --> 00:00:07,040
No puedo cambiar el hecho de que el chico exista
5
00:00:07,070 --> 00:00:10,920
No tienes ningun derecho en pensar en el,
ni hoy, ni ningun dia por el resto de su vida.
6
00:00:10,950 --> 00:00:11,940
¿Qué quieres?
7
00:00:11,980 --> 00:00:12,890
¿Qué quieres tú?
8
00:00:12,920 --> 00:00:15,650
Ademas de a mi novia
y mi lugar en el equipo.
9
00:00:15,690 --> 00:00:19
Feliratok a következőhöz Boots Hill
keywords: one, tree, hill, 3x0, 3, en, first, day, on, a, brand, new, planet,
original filename: one_tree_hill_3x03_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,081 --> 00:00:02,729
Previously on "One Tree Hill"...
2
00:00:02,790 --> 00:00:03,948
I'm your mother.
3
00:00:04,082 --> 00:00:05,663
Is this woman my mother?
4
00:00:05,861 --> 00:00:08,141
Your mom is gone, Peyton.
5
00:00:08,203 --> 00:00:11,176
But your biological mother is alive.
6
00:00:12,620 --> 00:00:15,473
I saw her buying drugs in the park today. I'm sorry.
7
00:00:15,806 --> 00:00:17,602
You and Erica broke up?
8
00:00:17,865 --> 00:00:19,163
She got popular.
9
00:00:19,250 --> 00:00:20,368
I love you.
10
00:00:20,690 --> 00:00:22,799
I really don't know
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,424 --> 00:00:28,800
Sharon!
2
00:00:29,802 --> 00:00:31,344
Hier is ze niet!
3
00:00:32,847 --> 00:00:35,718
Christopher, zie je iets?
4
00:00:35,975 --> 00:00:37,386
Sharon!
5
00:00:38,561 --> 00:00:40,104
Daar is ze!
6
00:00:43,024 --> 00:00:44,104
Sharon!
7
00:00:46,528 --> 00:00:47,643
Lieverd!
8
00:00:54,537 --> 00:00:56,328
Wacht op mama!
9
00:01:51,723 --> 00:01:54,214
Mijn God... Sharon!
10
00:01:54,893 --> 00:01:56,352
...thuis...
11
00:02:12,704 --> 00:02:13,783
Nee!
12
00:02:19,962 --> 00:02:25,467
Niet daar! Thuis!
Silent Hill!
13
00:02:26
Feliratok a következőhöz Boots Hill
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, unrated, bestdivx,
original filename: Return.To.House.On.Haunted.Hill.2007.UNRATED.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,639 --> 00:00:43,128
ÃNTOARCEREA LA CASA DE PE DEALUL
BÃNTUIT
2
00:00:44,129 --> 00:00:50,129
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:51,130 --> 00:00:57,030
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:03:29,502 --> 00:03:31,163
<i>Ariel, aici Sara.</i>
5
00:03:31,337 --> 00:03:34,135
<i>Câte mesaje trebuie sã-þi mai las
ca sã mã suni?</i>
6
00:03:34,307 --> 00:03:36,434
<i>La naiba, trebuie sã vorbesc cu tine.
Te rog, sunã-mã...</i>
7
00:03:53,626 --> 00:03:56,186
Ethan, ascultã. Cota noastrã
este mai mare de 6%.
8
0
Feliratok a következőhöz Boots Hill
keywords: porkchophill, 1959, englishhearingimpaired, pork, chop, shoo, eng, hi,
original filename: PorkChopHill1959-EnglishHearingImpaired.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,400 --> 00:02:26,675
<i>(PA) Hello, my GI friends.</i>
2
00:02:26,800 --> 00:02:30,839
<i>Good morning.</i>
<i>This is your regular morning broadcast,</i>
3
00:02:30,960 --> 00:02:35,158
<i>courtesy of</i>
<i>the Chinese people's volunteer army.</i>
4
00:02:35,280 --> 00:02:44,029
<i>GI friends, this is the dawning of</i>
<i>the 1020th day of the forgotten war,</i>
5
00:02:44,160 --> 00:02:46,594
<i>what your politicians choose to call</i>
6
00:02:46,720 --> 00:02:51,236
"a police action", "a minor affair".
7
00:02:51,360 --> 00:02:56,070
Which has already cost you more
casualt
Feliratok a következőhöz Boots Hill
keywords: hill, street, blues, 1x0, 8, up, in, arms, dual, english, espanol, tusseries, com, by, xoanferrol, esp,
original filename: 37343.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,150 --> 00:00:05,414
PASE DE LISTA 6:58 A.M.
Asunto 9.
2
00:00:06,553 --> 00:00:11,513
El asunto 9
se refiere a las visitas diurnas...
3
00:00:11,591 --> 00:00:14,355
por parte del personal
de esta comisarÃa...
4
00:00:14,428 --> 00:00:17,591
al salón Tung Ho...
5
00:00:17,664 --> 00:00:20,462
de masajes orientales en Elmwood.
6
00:00:23,270 --> 00:00:26,865
Se les advierte que dicha recreación
mientras estén de servicio...
7
00:00:26,940 --> 00:00:29,408
está estrictamente prohibida...
8
00:00:29,476 --> 00:00:33,674
de conformidad con el artÃculo 3,
párrafo A, de
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,096 --> 00:02:06,735
Kom op, domme jongen.
2
00:02:23,216 --> 00:02:25,571
Goed, Charlie.
3
00:02:25,696 --> 00:02:29,476
Ik ga je het mooiste laten zien wat er bestaat.
4
00:02:29,576 --> 00:02:32,296
Weet je wat dat is?
- Een schoen.
5
00:02:32,296 --> 00:02:37,245
Veel mensen zouden
een eikenboom in de lente zeggen.
6
00:02:37,376 --> 00:02:41,236
Veel mensen zouden
een veld vol wilde bloemen zeggen.
7
00:02:41,336 --> 00:02:44,756
Wat denk je dat ik denk dat 't is?
- Een schoen.
8
00:02:44,856 --> 00:02:47,893
Volgens mij is het 'n schoen.
9
00:02:58,136 --> 00:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{562}{645}Esta tarde charlaremos con Anna Scott, la primerÃsima...
{646}{693}...estrella de Hollywood.
{694}{704}Su último estreno ya es un éxito de taquilla.
{704}{757}Su último estreno ya es un éxito de taquilla.
{2044}{2155}Un Lugar Llamado Notting Hill
{3480}{3491}Claro, habÃa visto sus pelÃculas y me parecÃa...
{3491}{3531}Claro, habÃa visto sus pelÃculas y me parecÃa...
{3532}{3587}...bueno, fabulosa.
{3588}{3669}Pero a kilómetros y kilómetros de distancia de mi mundo...
{3671}{3727}...que está aquÃ-- en Notting Hill.
{3729}{3789}Mi barrio favorito de Londres.
{3791}{3879}Hay mercado todos los dÃas con productos de to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{545}{584}Ostanite sa nama,|jer æemo kasnije
{586}{656}razgovarati sa Annom Scott,
{658}{704}najveæom zvezdom Hollywooda.
{710}{784}Njen zadnji film|je ponovo na vrhu top listi.
{820}{1000}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{2054}{2180}NOTING HIL|(JA U LJUBAV VERUJEM)
{3480}{3534}Naravno da sam|gledao sve njene filmove...
{3536}{3593}i stvarno mislim,|da je izuzetna.
{3595}{3665}Ali sve to je jako udaljeno|od sveta u kome ja živim...
{3667}{3779}a to je Notting Hill,|moj najdraži deo Londona.
{3781}{3879}Vikendom se na pijaci prodaje|svašta od voæa i povræa.
{3881}{3956}Tvrde banane,|pet komada za funtu!
{3958}{4025}Iz sal
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,347 --> 00:00:01,949
à ïðåäèøÃèÿ åïèçîä
ÃÃ "One Tree Hill"
2
00:00:02,042 --> 00:00:03,306
Ãñêà ì äà ñå ïðåìåñòÿ ïðè Ãà Ã.
3
00:00:03,578 --> 00:00:05,237
Ãà ìî ïðåç òðóïà ìè!
4
00:00:05,348 --> 00:00:06,843
à êà êâî óñïÿâà äà òå äúðæè Ãà Ã?
5
00:00:06,901 --> 00:00:08,816
Ãà ê ÿ óáåäè, ֌ ÃÃ¥ ñè áîëåÃ?
6
00:00:08,862 --> 00:00:11,621
Ãçïîëçâà õ Ãåãà òèâÃèòå
ðåçóëòà òè Ãà Ãèéò.
7
00:00:11,693 --> 00:00:13,034
Ãÿ Ãà ïóñÃà , çà äà áúäå ñ ÃðÃ
Feliratok a következőhöz Boots Hill
keywords: one, tree, hill, 1x1, 7, spirit, in, the, night, lol, bg,
original filename: one_tree_hill_1x17_-_spirit_in_the_night_-_lol_-(subs.unacs.bg).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,568 --> 00:01:09,653
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
Ãóêà ñ Ãêîò
2
00:01:10,487 --> 00:01:12,573
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
Ãåéòúà Ãêîò
3
00:01:16,326 --> 00:01:18,412
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
Ãåéòúà Ãîéúð
4
00:01:18,829 --> 00:01:20,914
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
Ãåéëè Ãæåéìñ
5
00:01:21,331 --> 00:01:23,417
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãà à Ãêîò
6
00:01:24,668 --> 00:01:26,753
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
Ãðóê Ãåéâèñ
7
00:01:27,588 --> 00:01:29,673
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃðåÃüîð Ãåëèÿò Ãúðúì
8
00:01:30,090 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,001
sir0well, Dobby, Ertai, luis_lc y Almu
www.TusSeries.com
2
00:02:42,500 --> 00:02:44,000
Me llamo Dan Scott,
3
00:02:46,001 --> 00:02:47,600
maté a mi hermano.
4
00:03:05,400 --> 00:03:06,800
Su pulso está cayendo.
5
00:03:10,600 --> 00:03:13,500
Vamos Karen,
sólo respira.
6
00:03:15,700 --> 00:03:17,900
Vamos Haley,
sólo respira.
7
00:03:18,700 --> 00:03:20,900
Lo estás haciendo bien, nena,
lo haces muy bien.
8
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Estoy aquÃ.
9
00:03:24,000 --> 00:03:25,800
Vamos mamá,
estoy aquÃ.
10
00:03:27,300 --> 00:03:
Feliratok a következőhöz Boots Hill
keywords: house, on, haunted, hill, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, houseonhauntedhill, turkish,
original filename: House on Haunted Hill (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:02:00,000
Subtitles by aLiShKo...
2
00:05:46,800 --> 00:05:50,200
11 Ekim, 1931, Los Angeles.
3
00:05:50,900 --> 00:05:56,000
Ãçeride bulunan son canlýya kadar herkes yanmýþtý...
4
00:05:56,300 --> 00:06:00,200
...LA'nýn en ünlü tedavi merkezlerinden biriydi :
5
00:06:01,000 --> 00:06:04,100
Vannacutt Psikiyatri Enstitüsü
Suçlu Akýl Hastalarý için.
6
00:06:04,400 --> 00:06:08,100
Ama sýrlarýyla birlikte cehenneme döndü
ta uzaklarda...
7
00:06:08,200 --> 00:06:13,500
...Hollywood yapýmlarýndan bile
daha korkutucuydu.
Katliam hastahanesi...
8
0
Feliratok a következőhöz Boots Hill
keywords: one, tree, hill, 2x1, 7, something, i, can, never, have,
original filename: 28060.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,706 --> 00:00:02,353
Previamente en
One Tree Hill...
2
00:00:02,430 --> 00:00:03,409
QuÃtate el anillo de boda.
3
00:00:03,480 --> 00:00:03,915
¡¿Qué?!
4
00:00:03,976 --> 00:00:05,160
Déjalos creer que son una pareja.
5
00:00:05,226 --> 00:00:06,680
¡Pero no somos una pareja!
6
00:00:06,731 --> 00:00:07,910
¿Son pareja en la vida real?
7
00:00:08,022 --> 00:00:09,817
- Um, en realidad...
- Ya sabes, la música nunca miente.
8
00:00:09,885 --> 00:00:11,845
Alguien rompio el parabrisas
de mi auto anoche.
9
00:00:11,907 --> 00:00:13,464
Digo, ¿se podrian
poner pe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,513 --> 00:00:01,985
Previously on One Tree Hill.
2
00:00:02,259 --> 00:00:03,598
He aimed for the wall.
3
00:00:04,422 --> 00:00:06,004
Like he tried to crash.
4
00:00:06,237 --> 00:00:07,038
Hey.
5
00:00:08,241 --> 00:00:09,112
Itâs okay.
6
00:00:09,910 --> 00:00:10,899
Iâm here for you.
7
00:00:11,052 --> 00:00:13,803
Mrs. Scott, how long have you been abusing prescription drugs?
8
00:00:14,013 --> 00:00:15,133
I love you, mom.
9
00:00:16,332 --> 00:00:18,025
Were you able to get a hold of Keith?
10
00:00:19,465 --> 00:00:20,975
Where is he, Whitey?
11
00:
Feliratok a következőhöz Boots Hill
keywords: one, tree, hill, 3x1, 5, en, just, watch, the, fireworks,
original filename: one_tree_hill_3x15_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,098 --> 00:00:01,412
Previously on "One Tree Hill"...
2
00:00:01,497 --> 00:00:05,971
In 1955, students at Tree Hill high school
3
00:00:06,057 --> 00:00:09,844
created a time capsule to be opened in 50 years.
4
00:00:09,923 --> 00:00:13,138
Within the next week, each of you will videotape your thoughts.
5
00:00:13,203 --> 00:00:16,578
In 10 years, I'll probably be married to someone like Marvin McFadden.
6
00:00:16,661 --> 00:00:19,138
You all probably call him senator McFadden.
7
00:00:19,220 --> 00:00:21,091
I bet you're going to have it all someday.
8
00:00:21,392 --> 00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,777 --> 00:00:15,777
Tradução/Revisão: Pópers
2
00:00:16,942 --> 00:00:21,942
[ www.filewarez.com ]
3
00:00:26,242 --> 00:00:27,555
Nathan.
4
00:00:28,888 --> 00:00:31,778
- Lembre-se, 20 lances, não menos.
- Entendi, pai.
5
00:00:32,659 --> 00:00:34,413
Pare de bobeira e se aqueça.
6
00:00:51,118 --> 00:00:53,017
Cesta de Nathan Scott!
7
00:00:53,098 --> 00:00:55,043
Ele realmente está bem esta noite.
8
00:00:56,328 --> 00:00:59,325
E agora bola roubada pelos Ravens.
Eles vão para o ataque.
9
00:00:59,667 --> 00:01:03,758
Técnico Whitey Durham os impulsiona.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:06:Hey! I co my?lisz?
00:00:09:Nowa fryzura?
00:00:11:Naszyjnik?
00:00:12:Sukienka?
00:00:13:Buty?
00:00:15:Buty!
00:00:16:Tak! Wyda?am na nie troch? wi?cej ni? normalnie wydaj? na buty... albo na czynsz.
00:00:22:Powiedzia?a? buty, czy ?odzie?
00:00:26: Wiem.
00:00:27: B?d? t?skni? do tego jak kiedy? sta? mnie by?o na jedzenie.
00:00:31: Przepraszam, one po prostu, one wygl?daj? tak dobrze!
00:00:33:A sprzedawczyni patrzy?a si? na mnie jak: Oh, to buty o wiele za drogie dla ciebie.
00:00:37: Pewnie wiedzia?a co m?wi.
00:00:39: Cze??!
00:00:40: Hey.
00:00:41: Oh m?j Bo?e! Oh Monica! Te buty s? niesamowite!
00:00:46: S? moje!
00:00:49: Tak c??, szkoda tylko, ?e b?dziemy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,052 --> 00:00:26,620
Sharon!
2
00:00:28,739 --> 00:00:29,365
Meu Deus!
3
00:00:29,823 --> 00:00:32,188
Chistopher.
Consegues ver alguma coisa?
4
00:00:32,929 --> 00:00:33,928
Sharon!!
5
00:00:34,326 --> 00:00:35,040
Sharon!!
6
00:00:35,364 --> 00:00:36,133
Ela está ali!
7
00:00:39,519 --> 00:00:40,346
Sharon!!
8
00:00:42,853 --> 00:00:43,509
Querida!
9
00:00:47,787 --> 00:00:48,442
Sharon!!
10
00:00:50,580 --> 00:00:51,322
Espera pela mamã!
11
00:01:11,506 --> 00:01:12,503
Sharon!
12
00:01:18,940 --> 00:01:19,936
Espera!
13
00:01:31,332 --> 00:01:33,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,500
Anteriormente en One Tree Hill
2
00:00:01,600 --> 00:00:04,500
- ¿Quieres unirte a los Ravens?
- Si me va a dar una beca.
3
00:00:04,600 --> 00:00:05,600
Estoy embarazada.
4
00:00:05,700 --> 00:00:09,399
Tengo problemas económicos, papá.
Es serio y, necesito tu ayuda.
5
00:00:09,400 --> 00:00:10,900
Ahora mismo no eres
una inversión que me interesa.
6
00:00:10,901 --> 00:00:12,300
¡No me estoy tirando a Lucas!
7
00:00:12,400 --> 00:00:15,309
Yo te di a Lucas y puedo quitartelo
cuando quiera.
8
00:00:15,500 --> 00:00:16,800
La noche serÃa para no
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,771
Previamente en
One Tree Hill ...
2
00:00:01,872 --> 00:00:02,770
¿Que es lo que quieres?
3
00:00:02,773 --> 00:00:03,779
¿Que quieres tu?
4
00:00:03,874 --> 00:00:06,152
Osea, ademas de mi novia
y mi lugar en el equipo.
5
00:00:06,187 --> 00:00:10,417
¿Quien hubiera dicho que el talento de Dan Scott
en el basket lo heredarÃan sus dos hijos:
6
00:00:10,452 --> 00:00:12,166
Nathan Scott y Lucas?
7
00:00:12,037 --> 00:00:14,307
Ese articulo miente. Tú no eres
mi padre y tú nunca lo fuiste.
8
00:00:14,308 --> 00:00:19,230
Tienes razón. Es una mentir
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:11,650
¿Qué pasa hombre?
2
00:00:17,400 --> 00:00:18,000
¿Brooke?
3
00:00:29,600 --> 00:00:34,100
Se llama "Noche de desafÃos". Una noche,
dos equipos y varios retos.
4
00:00:36,500 --> 00:00:41,530
Cada sobre contiene un reto de dos partes.
La parte 1 está en el frente y la 2 atrás.
5
00:00:41,600 --> 00:00:46,000
Cada reto tiene cierto número de puntos.
Este celular toma fotos y video.
6
00:00:46,000 --> 00:00:46,850
¡Genial!
7
00:00:46,900 --> 00:00:52,750
Cumples el reto; envÃas una prueba al otro equipo.
A media noche, el tiempo se acaba.
8
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,550 --> 00:01:39,486
Maman!
2
00:01:42,518 --> 00:01:44,080
Maman, t'as oublié de payer la facture d'eau?
3
00:01:44,177 --> 00:01:46,306
Non, bien sûr que j'ai payé la facture d'eau.
4
00:01:49,404 --> 00:01:53,501
Tu vois? C'est pour ça qu'on a besoin de la carte bleue de secours. Quelque chose a dû casser.
5
00:01:53,604 --> 00:01:55,886
Je vais m'en occuper. Aller, on va te rincer.
6
00:02:01,365 --> 00:02:02,967
En quoi c'est marrant, maman?
7
00:02:03,095 --> 00:02:04,893
En quoi c'est pas marrant?
8
00:02:10,038 --> 00:02:13,437
Hey. Regardez. C'est ce qu'on appell
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,139 --> 00:00:07,069
- Hey.
- Hey. Y, ¿qué tal?
2
00:00:07,692 --> 00:00:12,181
¿Nuevo corte de pelo?
¿Collar? ¿Vestido?
3
00:00:12,819 --> 00:00:15,212
¿Botas? ¡Botas!
4
00:00:16,661 --> 00:00:19,705
Son un poco más caras que lo que
usualmente gasto en botas o ... renta.
5
00:00:22,179 --> 00:00:26,659
Dijiste Botas o Barcos?
Lo se!
6
00:00:27,676 --> 00:00:32,454
- Extrañaré poder comprar comida.
- Lo siento, se veÃan tan lindas.
7
00:00:32,944 --> 00:00:33,888
La vendedora era como:
8
00:00:34,139 --> 00:00:37,252
- "Estas valen lo justo para usted".
- Dio
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,439 --> 00:01:59,078
Kom op, domme jongen.
2
00:02:15,561 --> 00:02:17,917
Goed, Charlie.
3
00:02:18,042 --> 00:02:21,822
Ik ga je het mooiste laten zien wat er bestaat.
4
00:02:21,922 --> 00:02:24,642
Weet je wat dat is?
- Een schoen.
5
00:02:24,642 --> 00:02:29,592
Veel mensen zouden
een eikenboom in de lente zeggen.
6
00:02:29,723 --> 00:02:33,583
Veel mensen zouden
een veld vol wilde bloemen zeggen.
7
00:02:33,683 --> 00:02:37,104
Wat denk je dat ik denk dat 't is?
- Een schoen.
8
00:02:37,204 --> 00:02:40,241
Volgens mij is het 'n schoen.
9
00:02:50,485 --> 00:02: