Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Boogie Boy Pl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Boogie Boy Pl sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1603}{1659}Nie dajê za darmo.| Napisy rippowane na zlecenie www.napiszone.prv.pl
{1774}{1858}Chcesz odlecieæ?| Mam Åwietny towar.
{2179}{2264}Im wiêksze siêdzenie,| tym milsze walenie.
{2304}{2333}Ty cz³onie.
{2350}{2380}Jesse Page.
{2420}{2452}Ci¹gle ten sam.
{2468}{2536}Larry Storey. Ci¹gle palant.
{2554}{2590}UÅciskaj mnie.
{2719}{2761}Têskni³em za tob¹.
{2774}{2821}Wybacz to spóŸnienie.
{2833}{2897}- Nie czeka³em d³ugo.|- Jak podró¿ autobusem?
{2910}{2975}- Tania.|- Co sadzisz o L.A.?
{3007}{3054}- Przypomina pakê.|- Trochê.
{3096}{3140}Jest lepsze.
{3185}{3213}ChodŸ.
{3565}{3595}Jest twój?
{3606}{3684}Nie,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{417}{609}BOOGIE BOY
{1807}{1926}Treba ti zabava?|lmam svega...
{2213}{2285}Zagorelo se?
{2357}{2429}Krele...|-Džesi Pejdž...
{2453}{2500}Još uvek lièiš na sebe.
{2525}{2597}Lari Stori,|još uvek si mamlaz.
{2597}{2644}Zagrli me...
{2765}{2812}Nedostajao si mi.
{2861}{2908}Kasno je... -Ne brini,|tek sam stigao.
{2933}{2981}Kakav je bio put?|-Jevtin.
{2981}{3101}Šta misliš o L.A.-u?|-Podseèa me na zatvor.
{3101}{3173}Tako nekako...|Ali je malo bolje.
{3221}{3268}Hajdemo...
{3604}{3699}Tvoj je?|-Ne, Kimosabin.
{3699}{3771}Ovo je... tvoje.
{3771}{3891}Dobio sam ga od Tajronija.|Bio mi je dužan.
{3891}{3963}Malo je star. 20 godin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1603}{1659}Nie daj? za darmo.| Napisy rippowane na zlecenie www.napiszone.prv.pl
{1774}{1858}Chcesz odlecie??| Mam ?wietny towar.
{2179}{2264}Im wi?ksze si?dzenie,| tym milsze walenie.
{2304}{2333}Ty cz?onie.
{2350}{2380}Jesse Page.
{2420}{2452}Ci?gle ten sam.
{2468}{2536}Larry Storey. Ci?gle palant.
{2554}{2590}U?ciskaj mnie.
{2719}{2761}T?skni?em za tob?.
{2774}{2821}Wybacz to sp??nienie.
{2833}{2897}- Nie czeka?em d?ugo.|- Jak podr?? autobusem?
{2910}{2975}- Tania.|- Co sadzisz o L.A.?
{3007}{3054}- Przypomina pak?.|- Troch?.
{3096}{3140}Jest lepsze.
{3185}{3213}Chod?.
{3565}{3595}Jest tw?j?
{3606}{3684}Nie, bracie. Tw?j.
{3744}{
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,617 --> 00:00:53,381
Hola.
- Hey, Hola ¿cómo estas?
2
00:01:09,269 --> 00:01:10,429
Eso se muy bueno para comerlo.
3
00:01:10,470 --> 00:01:11,960
Oh, Gracias.
4
00:01:12,172 --> 00:01:13,764
No me referÃa al pastel.
5
00:01:13,840 --> 00:01:16,434
Gordón, pero si eres mi primo.
6
00:01:16,476 --> 00:01:18,068
Pero no de la misma familia.
7
00:01:18,445 --> 00:01:19,844
Eres un tipo muy enfermo.
8
00:01:21,181 --> 00:01:23,012
Hola.
-Hola.
9
00:01:23,049 --> 00:01:24,346
¿Como estas?
10
00:01:24,951 --> 00:01:28,318
Madre, ¿podrÃas llevar a mi primo
a la ig
Feliratok a következőhöz Boogie Boy Pl
keywords: sex, and, the, city, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, 0304, boy, girl,
original filename: 39154-Sex_and_the_City_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1129}{1238}Se spune cã newyorkezii sunt|cei mai blazaþi oameni din lume.
{1331}{1396}De fapt, am cam vãzut|ºi fãcut de toate.
{1400}{1502}Nu prea ne mai ºocheazã nimic.
{1506}{1605}Când Charlotte a spus|cã noua sa expoziþie ne va ºoca,
{1610}{1673}am fost destul de sceptici.
{1679}{1740}Acu' pe bune, aia e o femeie ?
{1745}{1820}Era ultimul experiment|al fotografului Baird Johnson,
{1824}{1929}intitulat "Femei în travesti,|între iluzie ºi realitate".
{1934}{1990}Da, aia e o femeie.
{2014}{2067}Dar ce umflãturã ºocantã are !
{2073}{2145}Uitã-te bine,|pânã nu închide Giuliani expoziþia.
{2149}{2248}- Ce
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,765 --> 00:01:20,188
Mi amado Romeo y cuando
en el cielo esté...
2
00:01:20,353 --> 00:01:22,620
Cortalo en pequeñas
pedazos como estrellas...
3
00:01:23,486 --> 00:01:25,992
y asi su bello rostro se verá en el...
4
00:01:26,244 --> 00:01:29,206
y todo el mundo se enamorará de la noche...
5
00:01:31,545 --> 00:01:33,565
y su bello rostro se verá brillar en el...
6
00:01:35,806 --> 00:01:37,266
y todo el mundo habrá enamorado...
7
00:01:39,906 --> 00:01:41,806
y todo el mundo se enamorará de la noche...
8
00:01:42,881 --> 00:01:44,381
Sin que el sol esplendoroso...
Feliratok a következőhöz Boogie Boy Pl
keywords: boogie, nights, 1997, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2789-Boogie_Nights_(1997)-NA_FPS.txt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1072}{1136}I got a business to run right here.|Back.
{1136}{1159}Yo. Maurice!
{1159}{1209}Jackie! Jack!
{1209}{1277}Jackie! Jack! How you doing?
{1295}{1344}And Miss lovely Amber Waves.
{1367}{1428}I'm pissed you haven't been around.
{1428}{1459}We were on vacation.
{1459}{1542}Don't you ever stay away that long|from my club again.
{1542}{1595}And not for nothing, honey, but...
{1595}{1684}You are the sexiest bitch|in the entire country!
{1684}{1720}I love you!
{1720}{1742}You're such a charmer.
{1742}{1829}I got your booth set up.|I'll send some clams over.
{1829}{1884}Jack. I'm ready. I'm available.
{1884}{2004}Put me in a movie, oka
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{840}{1134}{C:$FF0000}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1135}{1163}Yo, Maurice!
{1164}{1197}Jackie-Jack!
{1233}{1289}Kako si?
{1290}{1353}I divna Miss Amber Waves.
{1384}{1429}Nisam vas viðao ovdje.
{1429}{1477}Bili smo na odmoru.
{1477}{1529}Nemojte više nikad|izostati iz mog lokala toliko dugo.
{1529}{1550}Važi.
{1551}{1578}I ne bez razloga, dušo...
{1579}{1686}ali ti si najseksipilnija kurva|ovdje i ja te volim!
{1687}{1710}Kakav šarmer.
{1711}{1815}Imam sreðen vaš|separe, iza.
{1816}{1874}Ja sam spreman, ja sam pristupaèan.
{1875}{1951}Stavi me u film,|razgovarali smo o tome u kancelariji.
{1988}{2013}G.G.!
{2040}{20
Feliratok a következőhöz Boogie Boy Pl
keywords: tommy, boy, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, 68, 9, 16, 75, ksi,
original filename: Tommy Boy - Eng - 23,976fps - 1995.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Tommy, hurry up, you're gonna
be late for school again!
2
00:00:44,300 --> 00:00:46,200
Son of a...
3
00:00:56,000 --> 00:01:00,400
TOMMY BOY
4
00:01:02,900 --> 00:01:05,000
Damn!
5
00:01:21,300 --> 00:01:23,000
Nice doggy, nice doggy!
6
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Holy shnikees!
7
00:01:33,500 --> 00:01:34,999
Late again Tommy?
8
00:01:35,000 --> 00:01:37,800
- You're pathetic.
- Shut up, Richard!
9
00:01:41,600 --> 00:01:43,500
Hurry up Tommy, hurry up!
10
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Damn!
11
00:02:25,100 --> 00:02:27,400
Hi. How are
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,677 --> 00:00:06,408
¿Alguna vez han llamado por teléfono
y se incomodan cuando responden?
2
00:00:06,581 --> 00:00:08,674
QuerÃan la contestadora.
3
00:00:08,850 --> 00:00:10,147
Entonces no hallan qué decir...
4
00:00:10,318 --> 00:00:14,084
...y se quedan: yo, ah... yo, ah...
no sabÃa que estabas ahÃ.
5
00:00:14,255 --> 00:00:18,919
QuerÃa dejar un mensaje diciendo
"lamento no haberte encontrado".
6
00:00:19,127 --> 00:00:22,824
Ahora tenemos a dos personas
que se odian y no se hablan...
7
00:00:23,097 --> 00:00:26,294
...pero sus contestadoras son
como un respirador
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{370}Traducerea Dj Solo (Andrei)
{388}{425}Salut.
{426}{481}Numele meu este Jimmy Livingston.
{482}{543}Mama spune ca atunci cand m-am nascut...
{544}{611}Am venit impachetet|din Rai.
{612}{656}Aaah!
{798}{836}Whoa! Whoa!
{912}{975}Primele mele amintiri|sunt destul de ciudate.
{976}{1055}Tot ceea ce-mi amintesc|este un loc cu pereti albi...
{1056}{1130}lumina puternica,|si o pasare giganta.
{1164}{1243}Ma aflam acolo pentru ca m-am nascut|fara imunitatae.
{1244}{1300}Un singur microb ma putea omora.
{1301}{1405}Dar cand am amplinit 4 ani,|mama m-a luat acasa...
{1406}{1478}in frumosul|Palmdale, California.
{1509}{1578}Ea|ma ajutat sa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:18:Dolina San Fernando,|1977 r.
00:01:29:Jazda na koniec kolejki!
00:01:37:- Cze??, Maurice!|- Jackie! Jack!
00:01:42:Jak sie masz?
00:01:44:l urocza Amber Waves.
00:01:47:- Gdzie?cie si? podziewali?|- Byli?my na wakacjach.
00:01:51:Nigdy wi?cej|mnie nie zaniedbujcie.
00:01:54:Skarbie, jeste? najseksowniejsz?|dupci? w kraju.
00:01:59:- Kocham cie!|- Czaru? z ciebie.
00:02:02:Stolik ju? czeka.|Przy?l? wam mi?czaki.
00:02:06:Jack, jestem ch?tny i got?w.
00:02:09:We? mnie do swojego filmu.|To b?dzie przeb?j!
00:02:16:Mieczaki dla Jacka i Amber.|Biegiem!
00:02:21:Jak sie bawicie?
00:02:24:Male?ka, zrobimy sobie zdj?cie.|Kocham cie.
00:02:33:Szukali?my ci?, stary!|Gdzie by?e?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://www.titrari.com
2
00:03:38,084 --> 00:03:39,464
Este ziua adopþiilor!
3
00:03:41,387 --> 00:03:42,822
- Ce?
- Salut, amice.
4
00:03:43,890 --> 00:03:45,801
Este ziua pentru renovarea
sufrageriei, Owen.
5
00:03:45,802 --> 00:03:46,825
Sã vedem calendarul.
6
00:03:46,826 --> 00:03:48,976
Dar nu eºti nou la acea slujbã?
7
00:03:50,296 --> 00:03:53,398
Are dreptate. Acum trei luni de
zile încã mai plimba câinii aceia.
8
00:03:53,399 --> 00:03:56,668
Nu e nici o problemã. Eu mi-am
ales deja unul de la adãpost.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,354 --> 00:01:26,041
Hou op met slaan.
2
00:01:26,059 --> 00:01:28,278
Dit is net Tyson tegen 'n kind.
3
00:01:30,501 --> 00:01:33,156
Ik sta te popelen jou
vannacht een klap te geven.
4
00:01:33,207 --> 00:01:35,859
Sta op.
5
00:01:35,911 --> 00:01:41,390
Gered door de bel.
- Geef me even die waterpijp.
6
00:01:42,060 --> 00:01:44,006
Kijk dat kontje.
7
00:01:48,904 --> 00:01:52,367
Ik heb de pijp omgestoten. Wacht.
8
00:01:55,017 --> 00:02:00,359
Knock-out. Nu jij.
9
00:02:00,394 --> 00:02:02,396
Je hebt vals gespeeld, lul.
- Nietes.
10
00:02:02,463 --> 00:02:06,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2347}{2491}Hé, Maurice.|-Jack. Jackie. Hoe gaat het?
{2494}{2576}En de mooie Miss Amber Waves.
{2580}{2666}Waar was je nou?|-Met vakantie.
{2669}{2755}Je mag nooit meer|zo lang wegblijven.
{2758}{2910}En jij bent het meest sexy wijf|van het land. Ik hou van je.
{2914}{3035}Charmeur.|-Jullie krijgen zo mosselen van me.
{3038}{3205}En Jack, ik ben er klaar voor.|Geef me een rol en het wordt een hit.
{3209}{3375}Chi-Chi, breng Jack en Amber|naar hun tafel. Kom op, tempo.
{3389}{3458}Hoe gaat het hier?
{3461}{3568}Schatje, wij gaan straks samen|op de foto. Ik hou van je.
{3690}{3811}We hebben je overal gezocht.|-Ik was hier.
{3874}{3952}Ik h
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,500
Tommy, schiet op, straks kom
je weer te laat op school!
2
00:00:44,300 --> 00:00:46,200
Son of a...
3
00:01:02,900 --> 00:01:05,000
Verdorie.
4
00:01:21,300 --> 00:01:23,000
Lief hondje, lief hondje!
5
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Krijg nou wat!
6
00:01:33,500 --> 00:01:34,999
Alweer te laat Tommy?
7
00:01:35,000 --> 00:01:37,800
Jij bent zielig.
- Rot op, Richard!
8
00:01:41,600 --> 00:01:43,500
Schiet op Tommy, schiet op!
9
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Verdorie.
10
00:02:25,100 --> 00:02:27,400
Hoi, hoe gaat het met je?
11
00:02:46,900
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4685}{4726}KOLOVOZ
{4727}{5127}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{5211}{5289}Dan usvojenja je.
{5302}{5348}- Å to?|- Hej, pajdo.
{5350}{5427}- Dan blagovaonice je, Owene.|- Da vidim taj kalendar.
{5429}{5502}Nisi li tek poèeo raditi?
{5504}{5569}Veæ tri mjeseca|vodi u šetnju te pse.
{5571}{5629}Svojeg sam odabrao u prihvatilištu.
{5631}{5737}- To je dobro, O. Sjajan posao.|- Da, sjajan. Izvrstan.
{5739}{5814}Ãuj, možemo li malo poprièati?
{5884}{5957}Zar ne misliš da bi bilo logiènije
{5959}{6071}prièekati preseljenje u novu|kuæu prije no što nabavimo psa?
{6091}{6181}Mislim na psa. Neæe se|morati navikavati
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,822 --> 00:00:26,258
<i>In the name of the Father, and</i>
<i>of the Son, and of the Holy Splrit.</i>
2
00:00:26,459 --> 00:00:29,360
My sisters and brothers,
the Lord be with you.
3
00:02:15,735 --> 00:02:18,169
What took you so long?
4
00:02:25,979 --> 00:02:28,880
They're going to put me in that
baby room, all the kids screaming.
5
00:02:29,082 --> 00:02:33,416
- I told them you're sick. Don't you...
- No, frankly, no. I don't.
6
00:02:33,620 --> 00:02:37,351
Don't you see they realize you're
sick every time he's an alter boy?
7
00:02:37,757 --> 00:02:41,215
- It 's the mid
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,209 --> 00:00:48,120
<i>Je jedna psychiatrièka, </i>
2
00:00:48,369 --> 00:00:51,406
<i>doktorka Frances Cress Welsingová. </i>
3
00:00:51,769 --> 00:00:54,806
<i>Má teorii o èerném muži v Americe. </i>
4
00:00:55,249 --> 00:00:58,286
<i>ÃÃká, že vinou rasismu... </i>
5
00:00:58,369 --> 00:01:02,362
<i>vnÃmá èerný muž sám sebe jako dÃtì, </i>
6
00:01:02,929 --> 00:01:07,719
<i>ne zcela zralou bytost, </i>
<i>která si neuvìdomuje své plné možnosti. </i>
7
00:01:08,729 --> 00:01:11,801
<i>Na podporu svého tvrzenà uvádà následujÃcÃ: </i>
8
00:01:14,6
Feliratok a következőhöz Boogie Boy Pl
keywords: tommy, boy, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, 68, 9, 16, 75, ksi,
original filename: Tommy_Boy.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Tommy, hurry up, you're gonna
be late for school again!
2
00:00:44,300 --> 00:00:46,200
Son of a...
3
00:00:56,000 --> 00:01:00,400
TOMMY BOY
4
00:01:02,900 --> 00:01:05,000
Damn!
5
00:01:21,300 --> 00:01:23,000
Nice doggy, nice doggy!
6
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Holy shnikees!
7
00:01:33,500 --> 00:01:34,999
Late again Tommy?
8
00:01:35,000 --> 00:01:37,800
- You're pathetic.
- Shut up, Richard!
9
00:01:41,600 --> 00:01:43,500
Hurry up Tommy, hurry up!
10
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Damn!
11
00:02:25,100 --> 00:02:27,400
Hi. How are
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,209 --> 00:00:48,120
Je hebt een psychiater...
2
00:00:48,369 --> 00:00:51,406
een vrouw genaamd
dr. Frances Cress Welsing.
3
00:00:51,769 --> 00:00:54,806
Zij heeft een theorie
over de zwarte man in Amerika.
4
00:00:55,249 --> 00:00:58,286
Volgens haar komt het door het racisme...
5
00:00:58,369 --> 00:01:02,362
dat de zwarte man
zichzelf ziet als een baby...
6
00:01:02,929 --> 00:01:07,719
een nog niet volledig ontwikkeld wezen
dat al z'n mogelijkheden nog niet kent.
7
00:01:08,729 --> 00:01:11,801
Ter ondersteuning van haar theorie
zegt zij het volgende:
8
00:01:14,609
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{388}{425}Hi.
{426}{481}My name's Jimmy Livingston.
{482}{543}My mom says when I was born...
{544}{611}I came gift-wrapped|from Heaven.
{612}{656}Aaah!
{798}{836}Whoa! Whoa!
{837}{911}Well,|I guess this is growing up
{912}{975}My first memories|are kind of hazy.
{976}{1055}All I remember is|a place with white walls...
{1056}{1130}bright lights,|and a gigantic bird.
{1164}{1243}I was there because I was born|with no immunities.
{1244}{1300}A single germ could kill me.
{1301}{1405}But when I was four,|my mom took me home...
{1406}{1478}to beautiful|Palmdale, California.
{1509}{1578}Mom helped me|make friends right away.
{1640}{1685}Let's
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,679 --> 00:00:36,679
25.000
www.titulky.com
2
00:00:54,756 --> 00:01:00,017
H??N? NOCI
3
00:01:30,703 --> 00:01:32,374
No tak uhn?te.
4
00:01:34,920 --> 00:01:37,592
M?m tady klub.
5
00:01:37,592 --> 00:01:41,308
- ?au, Maurici!
- Jackie! Jacku!
6
00:01:41,308 --> 00:01:43,604
Jak se m???
7
00:01:43,813 --> 00:01:46,735
A sli?n? sle?na Amber Waves.
8
00:01:47,487 --> 00:01:49,575
Kde jste byli tak dlouho?
9
00:01:49,575 --> 00:01:50,702
Na dovolen?.
10
00:01:50,702 --> 00:01:54,209
To u? mi v?ckr?t ned?lejte.
11
00:01:54,543 --> 00:01:56,672
A nic ve zl?m, zla
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,355
Episódio 3: O Primeiro Amigo
2
00:01:25,100 --> 00:01:27,650
Nuvens escuras! Chuva!
Ãgua fresca!
3
00:02:07,400 --> 00:02:12,400
Uma ilha! Uma ilha, uma ilha! Consegui!
4
00:02:29,200 --> 00:02:33,200
Está aqui alguém?
5
00:02:36,200 --> 00:02:39,200
Bem, o melhor é ir procura água.
6
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Uma vila!
7
00:03:30,500 --> 00:03:31,350
Ãgua fresca!
8
00:03:47,700 --> 00:03:49,700
Quem está a�
9
00:04:00,500 --> 00:04:01,500
Fruta!
10
00:04:52,300 --> 00:04:53,300
Espere!
11
00:05:13,100 --> 00:05:17,100
Porque
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,192 --> 00:00:10,693
DeberÃa hacer enmarcar esto.
2
00:00:10,819 --> 00:00:14,080
La última boleta de Princeton.
3
00:00:14,910 --> 00:00:18,020
Y yo creà que estábamos celebrando el
hecho de que realmente me gradué.
4
00:00:18,104 --> 00:00:19,563
Siempre supe que serÃas
capaz de graduarte.
5
00:00:19,647 --> 00:00:22,759
Lo que no sabÃa era si yo
era capaz de pagarlo.
6
00:00:24,093 --> 00:00:25,478
Tu madre...
7
00:00:26,005 --> 00:00:27,883
...estarÃa tan orgullosa de ti.
8
00:00:28,718 --> 00:00:30,299
Siempre dices eso.
9
00:00:30,721 --> 00:00:32,373
Est
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,165 --> 00:00:01,915
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:02,138 --> 00:00:04,201
Don't make me tie
you up, Red Feather.
3
00:00:04,201 --> 00:00:06,139
Just come quiet and civilized.
4
00:00:06,367 --> 00:00:08,609
We'll scalp you first, White Man.
5
00:00:28,684 --> 00:00:29,353
Look.
6
00:00:31,764 --> 00:00:32,784
Sister Vivian.
7
00:00:32,784 --> 00:00:33,633
Sister Grace.
8
00:00:33,951 --> 00:00:34,815
He's back.
9
00:00:45,023 --> 00:00:46,849
Sheriff's back, men.
10
00:01:53,528 --> 00:01:54,572
I'm sorry to hear that.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1120}{1280}AL PATRULEA RÃZBOI MONDIAL|A DURAT CINCI ZILE
{1355}{1500}Ãn sfârºit politicienii au rezolvat|problema mizeriei urbane.
{1510}{1600}Traducerea ºi sincronizarea : |Roland , dupin51@yahoo.com
{1609}{1645}Anul Domnului 2024
{1797}{1867}Al Treilea Rãzboi Mondial....
{1885}{1912}Fierbinte ºi rece...
{1913}{1937}A durat de la....
{1939}{1970}Stai.
{2006}{2023}O femeie.
{2042}{2105}Un vagabond a capturat-o,|cam la 120 m.
{2116}{2177}Solo , aºteaptã sã se miºte,|cam la 70 m.
{2386}{2466}Ia-þi...împuþitele...
{2470}{2560}...toate blestematele de...|dã-te de pe mine...
{2580}{2730}Dã-te de pe mine,nuuuu.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{573}{623}Valtion elokuvatarkastamo: lk?raja: K 1 8|(nro T-97646)
{4396}{4507}Vihre? 88! Valmiina! Menn??n!
{4739}{4827}Hyv? yleis?,|siihen p??ttyi ensimm?inen puoliaika.
{4831}{4922}Tilanne on Cleveland 17|ja Los Angeles 10.
{4975}{5014}Menn??n. Vauhtia!
{5148}{5207}Billy Cole! Billy Cole!
{5211}{5324}Eka puoliaika oli syv?lt?!|Antakaa tulla t?ydelt? laidalta.
{5328}{5404}Billy Cole,|sinulle on puhelu linjalla kolme.
{5408}{5554}Antakaa niille turpaan.|Voitetaan ne. Inhoan Clevelandia!
{5661}{5742}-Haloo.|-Hei, William. T??ll? on Milo.
{5746}{5803}Matsissa on peliss? isot rahat.
{5876}{6008}Touchdowneja on parasta alkaa|synty?. Kaikki kei
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,927 --> 00:00:15,364
Ergens, op een afgelegen plek
in Amerika...
2
00:00:15,487 --> 00:00:21,005
zijn twee gevaarlijke criminelen
op weg naar de grens.
3
00:00:21,127 --> 00:00:24,915
Bij een overval op een slijterij...
4
00:00:25,047 --> 00:00:31,566
hebben de gebroeders Gecko een
Ranger gedood. 't Dodental is nu 16.
5
00:00:31,687 --> 00:00:36,317
Slechts 1 nacht
scheidt ze nog van de vrijheid.
6
00:00:36,447 --> 00:00:39,405
Dit is nou een leuke tent.
7
00:00:39,527 --> 00:00:43,361
Maar het wordt een helse nacht.
8
00:00:51,287 --> 00:00:53,596
Van Robert Rodriguez.
Feliratok a következőhöz Boogie Boy Pl
keywords: the, errand, boy, 1961, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, ws, divx,
original filename: The Errand Boy (1961) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{220}{336}Burasý Hollywood,|gerçeðin ve hayalin diyarý.
{342}{478}Hayal olan, oyuncular ve gerçek olan|filmi sahneye koymaktan ibaret.
{504}{607}Buraya kadar kendi þehrinizden|farklý görünmüyordur sanýrým.
{612}{759}Fakat nasýl bilebilirsiniz? Ãehrinize|bir uçaktan bakmýyorsunuz.
{764}{847}Burasý öyle bir þehir ki, insanlar|uyumadýklarý tüm süreyi
{852}{918}yapýmý gerçekleþtirmek için|yeteneklerini kullanýr,
{923}{1028}tek amaç sizleri|gerçek hayattan uzaklaþtýrýp
{1033}{1130}hayallerin|harika diyarýna götürmektir.
{1135}{1239}Neden keyif alýrsýnýz?|Kovboy filmleri mi?
{1244}{1293}Cheesecake mi?
{1344
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}
{220}{387}www.divxsweden.net |- nyaste svenska subtitlarna på nätet
{388}{425}Hej.
{426}{481}Mitt namn är Jimmy Livingston.
{482}{543}Min mamma säger att när jag föddes...
{544}{611}kom jag som en gåva|från Himmeln.
{612}{656}Aaah!
{798}{836}Woow! Woow!
{837}{911}Ja,|jag tror det här är överdrivet.
{912}{975}Mina första minnen|är lite suddiga.
{976}{1055}Allt jag minns är|ett ställe med vita väggar...
{1056}{1130}starkt ljus,|och en enorm fågel.
{1164}{1243}Jag var där därför jag föddes|utan immunförsvar.
{1244}{1300}En enda bakterie kunde bli min död.
{1301}{1405}Men när jag var fyra,|tog mamma hem mi
Feliratok a következőhöz Boogie Boy Pl
keywords: about, a, boy, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 48,
original filename: fcacbb27367b04b6c0917d9292bd425c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1145}{1228}Olete valmis?|- Nagu alati. -Siis mängime.
{1230}{1340}Mängime "Kes tahab saada miljonäriks?"
{1345}{1447}Kes kirjutas:|"Ãkski mees pole saar"?
{1455}{1579}John Donne? John Milton?|John F. Kennedy?
{1585}{1720}Jon Bon Jovi?|- Jon Bon Jovi. Liiga lihtne.
{1727}{1910}Täielik jama peale selle.|Minu arvates on kõik mehed saared.
{1928}{2045}Käes ongi vastavad ajad.|Saare ajastu.
{2047}{2121}Sada aastat tagasi|pidid sõltuma teistest.
{2123}{2238}Kellelgi polnud telekat, CD mängijat,|DVDsid, videoid ega espresso masinat.
{2240}{2375}Neil polnud midagi lahedat.|Kuid nüüd on võimalik endale luua paradiisisaar.
{2377}{2575}Ã
Feliratok a következőhöz Boogie Boy Pl
keywords: blade, iii, trinity, 2005, 1, cd, telecine, repack, by, t, boy, superb, quality, almost, dvd,
original filename: b70fb4cdd94317491a18671f682891e6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,900 --> 00:00:36,800
V filmih o Drakuli, kjer je on žrtev,
2
00:00:36,600 --> 00:00:39,900
vedno nastopa kakšen anglež,
ki reši svet v zadnji minuti...
3
00:00:39,900 --> 00:00:41,900
... s križem in blagoslovljeno vodo.
4
00:00:41,900 --> 00:00:46,000
Ampak vsi vedo,
da so filmi polni sranja.
5
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
Resnica je,
da se je vse zaèelo z rezilom.
6
00:00:50,000 --> 00:00:54,500
In se z njim tudi konèalo.
Ostali samo uživamo v predstavi.
7
00:00:55,300 --> 00:00:59,000
Sirijska pušèava
8
00:03:00,900 --> 00:03:02,300
Kakšna kurja pisava je to
Feliratok a következőhöz Boogie Boy Pl
keywords: boy, named, charlie, brown, a, 1969, 2, 3, 7, fps, fragment,
original filename: 23132-Boy_Named_Charlie_Brown,_A_(1969)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,234 --> 00:00:24,901
AREN'T THE CLOUDS
BEAUTIFUL?
2
00:00:24,968 --> 00:00:27,133
THEY LOOK LIKE
BIG BALLS OF COTTON.
3
00:00:29,200 --> 00:00:31,534
I COULD JUST
LIE HERE ALL DAY
4
00:00:31,601 --> 00:00:33,501
AND WATCH THEM
DRIFT BY.
5
00:00:35,501 --> 00:00:37,467
IF YOU USE
YOUR IMAGINATION,
6
00:00:37,534 --> 00:00:38,868
YOU COULD SEE
LOTS OF THINGS
7
00:00:38,934 --> 00:00:40,501
IN THE CLOUD
FORMATIONS.
8
00:00:40,567 --> 00:00:42,901
WHAT DO YOU THINK
YOU SEE, LINUS?
9
00:00:44,067 --> 00:00:46,300
WELL, THOSE CLOUDS
UP THERE LOOK TO ME
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,900 --> 00:00:13,500
Ma-Two, can I go to Record City?
2
00:00:13,500 --> 00:00:14,400
What for?
3
00:00:14,400 --> 00:00:15,000
To buy some
more of that
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,600
hippity-hop mess?
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,300
They got this new CD
I want.
6
00:00:18,400 --> 00:00:19,800
Dinner's almost ready.
7
00:00:20,100 --> 00:00:21,200
And you're spending
too much time
8
00:00:21,200 --> 00:00:22,900
listenin' to that nonsense
as it is.
9
00:00:22,900 --> 00:00:23,900
It ain't nonsense.
10
00:00:23,900 --> 00:00:25,800
And I already ate.
On my way h
Feliratok a következőhöz Boogie Boy Pl
keywords: seinfeld, s04e0, 7, river, swedish, motechnet, com, 4x0, the, bubble, boy,
original filename: 3253-Seinfeld.S04E07.DVDRip.XviD-RiVER.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,055 --> 00:00:02,055
-=Ãversatt av zozlow=-
www.undertexter.se
2
00:00:02,056 --> 00:00:06,093
Har ni någonsin ringt någon och
blivit besviken när de svarar?
3
00:00:06,394 --> 00:00:08,740
Ni ville att telefonsvararen skulle tagit det.
4
00:00:08,741 --> 00:00:12,619
och ni blir alltid mållös... jag... jag
5
00:00:12,620 --> 00:00:15,290
jag visste inte att du var hemma
6
00:00:15,291 --> 00:00:19,221
jag, jag ville bara lämna ett meddelande
"Ledsen, men jag har saknat dig"
7
00:00:19,222 --> 00:00:23,004
Så vad vi har här, är två människor som hatar
varandra, som
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,670 --> 00:00:48,670
Ãîòîâà ëè ñòå?
2
00:00:49,040 --> 00:00:52,840
- Ãèñëÿ, ֌ äà .
- Ãîì Ã¥ òà êà , äà çà ïî÷âà ìå "Ãòà Ãè áîãà ò".
3
00:00:56,380 --> 00:00:59,640
Ãîé Ã¥ êà çà ë "Ãèêîé ÷îâåê ÃÃ¥ Ã¥ îñòðîâ".
4
00:01:00,680 --> 00:01:03,220
Ãæîà Ãîó, Ãæîà ÃèëòúÃ,
5
00:01:03,980 --> 00:01:07,850
Ãæîà Ã.ÃÃ¥Ãåäè, Ãæîà Ãîà Ãæîóâè.
6
00:01:09,190 --> 00:01:11,440
Ãæîà Ãîà Ãæîóâè, ìÃîãî Ã¥ ëåñÃî.
7
00:01:12,070 --> 00:01:16,240
à à êî ìîæå äà ñå èç
Feliratok a következőhöz Boogie Boy Pl
keywords: bones, 10, 3, 2005, s01e0, a, boy, in, the, tree, topaz, s01e03,
original filename: Bones(103-DVDRip)(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:11,640
Huesitos, ¿qué pasa
que no sale el chico?
2
00:00:13,920 --> 00:00:17,520
- ¿Quién es ésa que está con Zack?
- Naomi, de PaleontologÃa.
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,517
Se acostó con ella hace como un mes.
4
00:00:20,518 --> 00:00:23,920
Pero ella no le contesta ni una llamada.
5
00:00:25,080 --> 00:00:27,960
¿Estás trabajando en algo interesante?
6
00:00:28,040 --> 00:00:32,360
SÃ. En un modelo tridimensional
de una cripta funeraria etrusca.
7
00:00:32,440 --> 00:00:34,720
- ¿Y tú?
- También. En algo apasionante.
8
00:00:34,800 --> 00:00:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1183}Oké, ben je er klaar voor?
{1185}{1232}Altijd!|Daar gaan we!
{1234}{1306}Laten we 'Wie wil een miljonair zijn' spelen.
{1351}{1425}Wie schreef de zin "Niemand is een eiland"?
{1459}{1524}John Donne? John Milton?
{1540}{1579}John F. Kennedy?
{1591}{1640}Jon Bon Jovi?
{1655}{1708}Jon Bon Jovi. Makkie!
{1732}{1812}En, het spijt me te moeten zeggen, waardeloze crap!
{1838}{1899}Naar mijn mening zijn alle mannen eilanden.
{1932}{2002}En beter, nu is de tijd er een te zijn.
{2004}{2049}Het is een eiland tijdperk
{2052}{2124}Honderd jaar geleden was je afhankelijk van andere mensen.
{2127}{2199}Niemand had TV of CD's of DVD's of vi