Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Booby And The Beast Robin Hood is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Booby And The Beast Robin Hood sorrendben:
Feliratok a következőhöz Booby And The Beast Robin Hood
keywords: robin, hood, 20, 2, 2006, s02e0, the, booby, and, beast, bia, s02e02,
original filename: Robin.Hood(202-HDTV)(2006).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,659 --> 00:00:05,624
Vamos, paguen sus impuestos.
2
00:00:05,659 --> 00:00:08,401
Guardias, lleven esto al Sheriff.
3
00:00:10,059 --> 00:00:12,687
Impuestos, no nos gustan.
4
00:00:15,899 --> 00:00:17,719
¡Bien hecho, compañeros!
5
00:00:18,619 --> 00:00:20,780
Hola, allÃ.
6
00:00:25,779 --> 00:00:27,747
Estamos ganando.
7
00:00:31,819 --> 00:00:33,544
Lo siento, mi Señor.
8
00:00:33,579 --> 00:00:36,104
Vamos, de verdad estamos ganando.
9
00:00:36,139 --> 00:00:38,584
Y hay un premio más.
10
00:00:38,619 --> 00:00:41,144
Si realmente queremos vencer al Sheriff
Feliratok a következőhöz Booby And The Beast Robin Hood
keywords: robin, hood, 20, 2, 72, p, 2006, s02e0, the, booby, and, beast, x26, 4, sfm, s02e02,
original filename: Robin.Hood(202-720p)(2006).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,159 --> 00:00:06,124
Vamos, paguen sus impuestos.
2
00:00:06,159 --> 00:00:08,901
Guardias, lleven esto al Sheriff.
3
00:00:10,559 --> 00:00:13,187
Impuestos, no nos gustan.
4
00:00:16,399 --> 00:00:18,219
¡Bien hecho, compañeros!
5
00:00:19,119 --> 00:00:21,280
Hola, allÃ.
6
00:00:26,279 --> 00:00:28,247
Estamos ganando.
7
00:00:32,319 --> 00:00:34,044
Lo siento, mi Señor.
8
00:00:34,079 --> 00:00:36,604
Vamos, de verdad estamos ganando.
9
00:00:36,639 --> 00:00:39,084
Y hay un premio más.
10
00:00:39,119 --> 00:00:41,644
Si realmente queremos vencer al Sheriff
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3478}{3576}Ajutor! Casa mea este în flacari!|Casa mea este în flacari!
{3687}{3734}Chemati pompierii!
{3946}{3982}Umpleti-le!
{3998}{4036}Da galeata mai departe!
{4042}{4115}Trebuie gasita alta cale pentru|a face rost de bani!
{4121}{4151}Asta-i corect!
{4157}{4261}De fiecare data cînd fac un film cu|Robin Hood ne ard satul din temelii.
{4511}{4596}Lasa-ne în pace, Mel Brooks!
{4697}{4768}Bai! Atentie!|Printul John si Seriful
{4776}{4806}trageau toate sforile
{4812}{4862}Ridicînd taxele pen'ca aveau nevoie de bistari|Un regim al terorii
{4868}{4916}A pus stapanire pe tinut
{4922}{4996}Ei au terorizat oamenii|Doar pentru a prinde b
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3478}{3576}Ajutor! Casa mea este în flacari!|Casa mea este în flacari!
{3687}{3734}Chemati pompierii!
{3946}{3982}Umpleti-le!
{3998}{4036}Da galeata mai departe!
{4042}{4115}Trebuie gasita alta cale pentru|a face rost de bani!
{4121}{4151}Asta-i corect!
{4157}{4261}De fiecare data cînd fac un film cu|Robin Hood ne ard satul din temelii.
{4511}{4596}Lasa-ne în pace, Mel Brooks!
{4697}{4768}Bai! Atentie!|Printul John si Seriful
{4776}{4806}trageau toate sforile
{4812}{4862}Ridicînd taxele pen'ca aveau nevoie de bistari|Un regim al terorii
{4868}{4916}A pus stapanire pe tinut
{4922}{4996}Ei au terorizat oamenii|Doar pentru a prin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:11,700
AVENTURILE LUI ROBIN HOOD
2
00:00:23,300 --> 00:00:27,000
Dupã vechile legendeale lui Robin Hood.
3
00:00:56,500 --> 00:00:59,765
Ãn anul Domnului 1191,când Richard Inimã-de-Leu
4
00:00:59,800 --> 00:01:03,700
a plecat sã-i alungepe necredincioºi din Ãara Sfântã,
5
00:01:03,735 --> 00:01:07,600
i-a încredinþat regenþa þãriiprietenul sãu, Longchamps,
6
00:01:07,635 --> 00:01:10,000
iar nu perfidului sãu frate,prinþul Ioan.
7
00:01:10,400 --> 00:01:14,900
Supãrat pe acesta, Ioan speraca Richard sã fie lovit de nãpastã,
8
00:01:14,935 -->
Feliratok a következőhöz Booby And The Beast Robin Hood
keywords: robin, hood, 2006, tv, series, 3, 1x0, who, shot, the, sheriff, darmeth,
original filename: 6746-sub_Robin-Hood-2006-TV-Series_3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,858 --> 00:00:05,341
Satul Nettlestone
2
00:00:06,736 --> 00:00:07,575
Cum ?
3
00:00:07,857 --> 00:00:09,106
Joderic are ordin.
4
00:00:09,405 --> 00:00:11,455
Nu este problema ta cum.
5
00:00:11,756 --> 00:00:13,242
Nu pot sã fiu vãzut luând de la tine.
6
00:00:14,069 --> 00:00:15,742
Nu pot fi vãzut cu tine.
Matthew al nostru...
7
00:00:16,627 --> 00:00:17,743
Matthew al nostru
a primit o slujbã la castel.
8
00:00:17,924 --> 00:00:22,817
Owen... ia-þi familia ºi duceþi-vã
lucrurile înapoi în curte.
9
00:00:23,945 --> 00:00:26,191
Joderic nu te va evacua as
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3478}{3575}Socorro! A minha casa está a arder|Socorro!
{3687}{3734}Chamem os Bombeiros!
{3946}{3981}Liga os tubos!
{3998}{4035}Passa o Balde!
{4042}{4114}Deve haver outra maneira de |começar o filme!
{4121}{4150}Tens razão!
{4157}{4260}Sempre que fazem um filme do Robin|dos Bosques incendeiam a nossa aldeia.
{4511}{4595}Deixa-nos em paz, Mel Brooks!
{4697}{4767}Yo! Topa-me isto|O PrincÃpe João e o Xerife
{4776}{4805}Dirigem o espectáculo
{4812}{4861}Aumentando os impostos|Porque precisam do guito
{4868}{4915}Um Reino de terror|abate-se sobre a terra
{4922}{4996}estão espremendo as pessoas|até mais não
{5001}{5021}Hey!
{5033}{5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,861 --> 00:00:35,986
Vatra!
2
00:00:36,061 --> 00:00:37,321
Ti!
3
00:00:39,094 --> 00:00:40,355
Rekli smo ti da ideš!
4
00:00:40,427 --> 00:00:42,756
Brzo! Pomoæ! Pomoæ!
5
00:00:44,026 --> 00:00:47,617
Jeretièe! Jeretièe!
6
00:01:06,357 --> 00:01:08,914
Ubijte jeretika! Ubijte!
7
00:01:10,956 --> 00:01:12,717
U vodu s njim!
8
00:01:23,088 --> 00:01:24,781
On je ðavo!
Stanite!
9
00:01:24,854 --> 00:01:26,910
Došao je da spasi svog.
10
00:01:26,987 --> 00:01:28,816
Ãavo nije mogao da doðe.
11
00:01:28,886 --> 00:01:31,283
Zato æete imati posla sa
mnom!
Feliratok a következőhöz Booby And The Beast Robin Hood
keywords: robin, hood, 1973, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23896-Robin_Hood_(1973)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,140 --> 00:00:39,689
Existã o grãmadã de legende
ºi poveºti despre Robin Hood.
2
00:00:39,780 --> 00:00:41,657
Toate diferite.
3
00:00:41,740 --> 00:00:45,892
Noi, cei din regatul animalelor,
avem varianta noastrã.
4
00:00:45,980 --> 00:00:49,177
Este povestea a ceea ce s-a întâmplat
cu adevãrat în pãdurea Sherwood.
5
00:03:26,420 --> 00:03:29,537
Apropo, eu sunt Allan-A-Dale,
un menestrel.
6
00:03:29,620 --> 00:03:31,736
Adicã un cântãreþ popular
din zorii zilei.
7
00:03:31,820 --> 00:03:36,769
ªi treaba mea e sã vã spun povestea
aºa cum este sau a fost sa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{326}{466}ROBIN HOOD
{616}{772}Nekada davno engleski kralj|Richard pošao je u rat. Njegov
{784}{854}brat,princ John prigrabio je|prijestolje.
{863}{973}Robin Hood je bio jedina nada|potlaèenog stanovništva.
{1088}{1151}Ima mnogo legendi o Robin Hoodu|pa i naše životinjsko carstvo
{1159}{1212}ima svoju prièu o tome što se|stvarno desilo u Šervudskoj šumi!
{5164}{5265}Ovaj,ja sam Alan Dejl,pjevaè.|Dužnost mi je da vam isprièam
{5324}{5413}sve kako jest i kako je bilo!
{5511}{5626}ROBIN HOOD I MALI JOHN IšLI SU|KROZ šUMU,SAMO VEDRE USPOMENE
{5644}{5692}IMALI SU NA UMU.
{5709}{5814}KAO DA IH BRIGA NIJE|šTO SE SVUDA OPASNOST KRIJE
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{149}{290}AVANTURE ROBINA HUDA
{1342}{1444}Godine 1191 kada Richard Lavlje srce| ode da se bori za svetu zemlju...
{1445}{1536}...on dade na upravljanje |zemlju svom prijatelju Longchampsu...
{1537}{1636}...umesto svom |prevrtljivom bratu princu Johnu.
{1748}{1826}Zlom se nadao princ John,|da Richarda zadesi neka nesreæa...
{1827}{1910}...da bi on uz pomoæ normanskih| barona,uzeo tron za sebe.
{1911}{2010}A tada bi tog |nesreænog dana za Saksonce...
{2216}{2275}Stigle su vesti iz Beèa !
{2280}{2349}"Leopold austrijski| je zarobio kralja Richarda
{2350}{2398}sa njegovog povratka| iz krstaških ratova."
{2400}{2516}Našeg
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:14:Robin Hood
00:00:20:Min??o wiele czasu odk?d kr?l Ryszard wyruszy? na wypraw? krzy?ow? do Ziemi ?wi?tej
00:00:24:Pod jego nieobecno??, jego brat Jan przyw?aszczy? sobie koron?
00:00:31:Robin Hood by? jedyn? nadziej? ludzi. Odbiera? maj?tek bogatym, aby rozdawa? go biednym
00:00:35:Za to lud kocha? go, a on sam musia? ukrywa? si? w lasach Sherwood
00:00:38:przed siepaczami szeryfa z Nottingham
00:00:42:Kr??y wiele r??nych legend o Robin Hoodzie. My zwierz?ta mamy w?asn? wersj? tej historii
00:00:48:Pos?uchajcie, co si? naprawd? zdarzy?o w lasach Sherwood
00:03:26:Znowu w?drowa? Robin Hood z Ma?ym Johnem przez las
00:03:29:i nie mieli poj?cia, ?e szeryf Nottingham depcze im p
Feliratok a következőhöz Booby And The Beast Robin Hood
keywords: the, adventures, of, robin, hood, 1938, internal, ils, english, motechnet, com, rhood,
original filename: 5884-The.Adventures.of.Robin.Hood.1938.iNTERNAL.DVDRip.XViD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,855 --> 00:01:31,244
News has come from Vienna!
2
00:01:31,415 --> 00:01:36,045
"Leopold of Austria has seized King
Richard on his return from the Crusades.
3
00:01:36,215 --> 00:01:40,845
Our king is being held prisoner.
Nothing further is known.
4
00:01:41,015 --> 00:01:43,290
His Highness Prince John will make...
5
00:01:43,455 --> 00:01:46,128
...further public
pronouncement tomorrow."
6
00:01:48,015 --> 00:01:51,724
And how are the dear Saxons
taking the news, Sir Guy?
7
00:01:52,415 --> 00:01:54,770
They're even more worried than
Longchamps, Your Highness.
8
00:01:54
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:11,700
AVENTURILE LUI ROBIN HOOD
2
00:00:23,300 --> 00:00:27,000
Dupã vechile legendeale lui Robin Hood.
3
00:00:56,500 --> 00:00:59,765
Ãn anul Domnului 1191,când Richard Inimã-de-Leu
4
00:00:59,800 --> 00:01:03,700
a plecat sã-i alungepe necredincioºi din Ãara Sfântã,
5
00:01:03,735 --> 00:01:07,600
i-a încredinþat regenþa þãriiprietenul sãu, Longchamps,
6
00:01:07,635 --> 00:01:10,000
iar nu perfidului sãu frate,prinþul Ioan.
7
00:01:10,400 --> 00:01:14,900
Supãrat pe acesta, Ioan speraca Richard sã fie lovit de nãpastã,
8
00:01:14,935 -->
Feliratok a következőhöz Booby And The Beast Robin Hood
keywords: robin, hood, 10, 2, 2006, s01e0, sheriff, got, your, tongue, ws, nodlabs, s01e02,
original filename: Robin.Hood(102-DVDRip)(2006).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,248 --> 00:00:16,148
Averigüen como se llama ese hombre.
2
00:00:21,255 --> 00:00:24,691
He venido a visitar a Robin de Locksley,
pero no lo he encontrado en su casa.
3
00:00:25,760 --> 00:00:29,093
Quizás alguno de ustedes quisiera
informarme sobre su paradero.
4
00:00:29,163 --> 00:00:32,326
Ãl y yo necesitamos tener una
pequeña charla, una conversación.
5
00:00:33,601 --> 00:00:34,966
Nadie sabe.
6
00:00:35,770 --> 00:00:38,261
Nadie sabe.
7
00:00:38,339 --> 00:00:41,035
Asà que... hay una recompensa.
8
00:00:41,108 --> 00:00:43,576
Digamos... ¿20 libras?
9
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{3000}subtitle translated by carr3r
{3478}{3575}Socorro! A minha casa está|pegando fogo! Socorro!
{3687}{3734}Chamem os bombeiros!
{3946}{3981}Conecte os tubos!
{3998}{4035}Passe o balde!
{4042}{4114}Deve haver outra maneira de |começar o filme!
{4121}{4150}Tem razão!
{4157}{4260}Sempre que fazem um filme do Robin|Hood incendeiam a nossa aldeia.
{4511}{4595}Nos deixe em paz, Mel Brooks!
{4697}{4767}Yo! Escuta essa!|O PrÃncipe João e o Xerife
{4776}{4805}Dirigem o espetáculo
{4812}{4861}Aumentando os impostos|Para terem mais dinheiro
{4868}{4915}Um reino de terror|Cai sobre a terra
{4922}{4996}Estão sugando as pessoas|até ú
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Si no sois buenos, no lo perdonaré.
Os mataré.
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,800
Somos buenos. Los mejores
que puedes encontrar.
3
00:00:08,500 --> 00:00:10,300
Estilo Robin. Me gusta.
4
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
El resto os lo pagaré cuando
Robin esté en mi prisión.
5
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
CIUDAD DE NOTTINGHAM
6
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
- Buenos dias.
- Buenos dias.
7
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Déjame ver.
8
00:00:52,000 --> 00:00:53,500
Parece bueno.
9
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Bien.
10
00:00:58,500 --> 00:00:59,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,945 --> 00:00:19,434
Spremni smo.
2
00:00:19,512 --> 00:00:22,342
Oprostite na našem uzbuðenju,
ali mjesecima èekamo na ovo.
3
00:00:22,412 --> 00:00:23,400
Sad ste me zainteresovali.
4
00:00:23,479 --> 00:00:25,308
Biæete zapanjeni, uvjeravam vas.
5
00:00:25,778 --> 00:00:28,676
Dobro, ono što æemo danas vidjeti
6
00:00:28,745 --> 00:00:31,303
demonstrira da se pomoæu
crnog praha
7
00:00:31,379 --> 00:00:33,174
mogu kontrolisati troškovi.
8
00:00:34,045 --> 00:00:37,170
Guyovi rudari æe moæi na lice
mjesta staviti malu kolièinu
9
00:00:37,244 --> 00:00:41,90
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{56}Anglia|Hrabstwo Nottingham Rok 1192
{56}{110}Napisy do Robin.Hood.S01E01.HDTV.XviD-BiA.avi|349,81 MB. 25 FPS. 00:44:42;624x352,xvid.
{110}{160}T³umaczenie: patoriku
{160}{341}Jeest to moje pierwsze t³umaczenie ze s³uchu,|proszê o zrozumienie i kierowanie uwag i sugestii na:
{340}{400}tukcio@wp.pl
{1020}{1050}Trzymaæ go.
{1050}{1090} Znasz prawo.
{1090}{1127}Znam nasze prawo.
{1134}{1190}Cen¹ za jednego jelenia nale¿¹cego do ksiêcia
{1190}{1230}jest twoja prawa rêka.
{1230}{1255}Idziemy.
{1275}{1330}LitoÅci, proszê.
{1330}{1400}Moja ¿ona spodziewa siê dziecka.
{1400}{1445}Nie mamy co jeÅæ.
{1445}{1499}Ona musi jeÅ
Feliratok a következőhöz Booby And The Beast Robin Hood
keywords: robin, hood, 10, 1, bia, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Robin.Hood.101.bia.VO.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,873 --> 00:00:41,631
Hold hand.
2
00:00:42,443 --> 00:00:43,528
You know the law.
3
00:00:43,529 --> 00:00:44,529
I know the law is an ass.
4
00:00:45,630 --> 00:00:47,430
The price for one of the King's deer
5
00:00:47,434 --> 00:00:48,731
is your right hand.
6
00:00:49,032 --> 00:00:49,632
Let's go.
7
00:00:50,149 --> 00:00:50,778
No...
8
00:00:51,548 --> 00:00:52,733
Please, have mercy...
9
00:00:53,063 --> 00:00:53,734
My wife...
10
00:00:54,198 --> 00:00:54,506
What ?
11
00:00:54,830 --> 00:00:56,038
My wife expects a child.
12
00:00:56,060 --> 00:00:57
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{56}Anglia|Hrabstwo Nottingham Rok 1192
{56}{110}Napisy do Robin.Hood.S01E01.HDTV.XviD-BiA.avi|349,81 MB. 25 FPS. 00:44:42;624x352,xvid.
{110}{160}T³umaczenie: patoriku
{160}{300}Jeest to moje pierwsze t³umaczenie ze s³uchu,|proszê o zrozumienie i kierowanie uwag i sugestii na:
{300}{360}tukcio@wp.pl
{1020}{1050}Trzymaæ go.
{1050}{1090} Znasz prawo.
{1090}{1127}Znam nasze prawo.
{1134}{1190}Cen¹ za jednego jelenia nale¿¹cego do ksiêcia
{1190}{1230}jest twoja prawa rêka.
{1230}{1255}Idziemy.
{1275}{1330}LitoÅci, proszê.
{1330}{1400}Moja ¿ona spodziewa siê dziecka.
{1400}{1445}Nie mamy co jeÅæ.
{1445}{1499
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,659 --> 00:00:05,624
Come on, pay up your taxes.
2
00:00:05,659 --> 00:00:08,401
Guards, take this to the Sheriff.
3
00:00:10,059 --> 00:00:12,687
Taxes, we do not like.
4
00:00:15,899 --> 00:00:17,719
Well done, lads!
5
00:00:18,619 --> 00:00:20,780
Hello, there.
6
00:00:25,779 --> 00:00:27,747
We're winning.
7
00:00:31,819 --> 00:00:33,544
Sorry, my Lord.
8
00:00:33,579 --> 00:00:36,104
Come on, we are really winning.
9
00:00:36,139 --> 00:00:38,584
And there's one more prize.
10
00:00:38,619 --> 00:00:41,144
If we really wanna
beat the Sheriff...
11
00:00:56,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,240
Nottinghamshire
Inglaterra 1192
2
00:00:40,800 --> 00:00:42,000
Segurem-no!
3
00:00:42,000 --> 00:00:43,600
Tu conheces a lei!
4
00:00:43,600 --> 00:00:45,080
A lei não presta.
5
00:00:45,360 --> 00:00:47,600
O preço por um dos veados do rei
6
00:00:47,600 --> 00:00:49,200
é a tua mão direita.
7
00:00:49,200 --> 00:00:50,200
Vamos.
8
00:00:51,000 --> 00:00:53,200
Por favor, tem piedade.
9
00:00:53,200 --> 00:00:56,000
A minha mulher!
A minha mulher está grávida!
10
00:00:56,000 --> 00:00:57,800
Nós não temos comida.
11
00:00:57,800
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 348.2 MB
{100}{181}T³umaczenie: patoriku
{200}{334}Wszelkie uwagi i opinie proszê kierowaæ na:|tukcio@wp. pl
{354}{464}Dowiedz siê jak nazywa siê ten cz³owiek.
{528}{592}Przyby³em w odwiedziny do Robina Locksley,
{596}{650}ale nie zasta³em go w domu.
{654}{723}Byæ mo¿e, ktoŠpowie mi gdzie on przebywa.
{727}{814}Musimy razem porozmawiaæ.
{847}{925}Poinformujcie mnie.
{993}{1042}Mo¿ecie otrzymaæ nagrodê...
{1046}{1130}...Powiedzmy 20 funtów.
{1148}{1205}Z pewnoÅci¹ ktoÅ wie.
{1209}{1319}Zacznijcie gadaæ, albo stracicie jêzyki.
{1548}{1598}Wytnijcie mu jêzyk...
{1602}{1644}...A
Feliratok a következőhöz Booby And The Beast Robin Hood
keywords: the, adventures, of, robin, hood, 1938, 1, cd, english, en, cz,
original filename: The Adventures of Robin Hood - 1938 - 1CD - English - en - 57c9e211a71b0984797c689c43320ad5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,127 --> 00:00:00,127
25.000
2
00:00:06,133 --> 00:00:12,431
DOBRODRU?STV? ROBINA HOODA
3
00:00:29,531 --> 00:00:33,327
Zakl?d? se na prastar?ch legend?ch
o Robinu Hoodovi
4
00:00:55,849 --> 00:00:59,728
L?ta P?n? 1191, kdy se kr?l
Richard Lv? Srdce vydal na cestu,
5
00:00:59,937 --> 00:01:03,566
aby ze Svat? zem? vyhnal bezv?rce,
6
00:01:03,774 --> 00:01:08,487
sv??il spr?vu kr?lovstv? sv?mu
d?v?ryhodn?mu p??teli Longchampsovi,
7
00:01:08,696 --> 00:01:11,907
nikoliv sv?mu proradn?mu bratrovi
princi Janovi.
8
00:01:13,117 --> 00:01:17,496
Jan, pln? ho?k? nen?visti, doufal,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,100 --> 00:02:55,400
Show them the courage of AIIah!
2
00:03:25,100 --> 00:03:26,500
He says you stoIe the bread.
3
00:03:26,700 --> 00:03:27,800
It's a Iie.
4
00:03:28,100 --> 00:03:30,100
I caught him steaIing ours.
5
00:03:31,400 --> 00:03:33,400
Cut off the infideI's hand.
6
00:03:33,600 --> 00:03:34,700
I took it!
7
00:03:35,700 --> 00:03:37,100
That's not true.
8
00:03:37,300 --> 00:03:38,600
They're not interested in truth.
9
00:03:38,800 --> 00:03:40,000
But he's Iying!
10
00:03:40,200 --> 00:03:41,900
You're too weak to survive it.
11
00:03:42,100 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,700 --> 00:00:40,100
[ Man ] You know, there's been a heap
of legends and tall tales...
2
00:00:40,100 --> 00:00:42,100
about Robin Hood.
3
00:00:42,200 --> 00:00:44,400
All different too.
4
00:00:44,500 --> 00:00:48,400
Well, we folks of the animal kingdom
have our own version.
5
00:00:48,500 --> 00:00:51,400
It's the story of what really happened
in Sherwood Forest.
6
00:00:53,900 --> 00:00:57,300
[ Whistling ]
7
00:01:08,700 --> 00:01:11,200
[ Imitates Trumpet ]
8
00:01:23,100 --> 00:01:25,100
[ Scatting ]
9
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
[ Rooster Laughing ]
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,441 --> 00:00:10,705
Muévanse. ¡Salgan de mi camino!
2
00:00:18,485 --> 00:00:21,181
Hijo, llegas tarde. Tu tÃo murió.
3
00:00:21,888 --> 00:00:23,879
¡Todos están muertos!
4
00:00:39,506 --> 00:00:42,373
Padre, Gisborne está viniendo.
5
00:00:43,510 --> 00:00:46,502
DÃcelo. ¡Vamos dÃcelo!
6
00:00:50,150 --> 00:00:53,551
Padre, dile que su mina es una trampa
mortal. No volverás a trabajar allÃ.
7
00:00:56,623 --> 00:00:58,750
- No volveremos allÃ.
- Tú harás lo que yo diga.
8
00:00:58,825 --> 00:00:59,835
Mi hermano está muerto.
9
00:00:59,859 --> 00:01:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,280
VILLA DE NETTLESTONE
2
00:00:07,400 --> 00:00:09,320
¿Cómo? Jodderick cumple órdenes.
3
00:00:09,480 --> 00:00:11,920
No te preocupes por eso.
4
00:00:12,080 --> 00:00:14,200
No puedo aceptarlo de tÃ.
5
00:00:14,360 --> 00:00:16,800
Ni siquiera puedo ser visto contigo.
Nuestro Matthew...
6
00:00:16,960 --> 00:00:18,160
Nuestro Matthew trabaja en el castillo.
7
00:00:18,320 --> 00:00:21,280
Owen coge a tu mujer y familia
8
00:00:21,440 --> 00:00:24,080
y mete tus cosas de vuelta a tu casa.
9
00:00:24,240 --> 00:00:28,320
Jodderick no te va a desal
Feliratok a következőhöz Booby And The Beast Robin Hood
keywords: robin, hood, 10, 1, 2006, s01e0, will, you, tolerate, this, ws, nodlabs, s01e01,
original filename: Robin.Hood(101-DVDRip)(2006).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,195 --> 00:00:42,701
Sosténganlo.
2
00:00:42,742 --> 00:00:45,014
- Conoces la ley.
- Sé que la ley es una idiotez.
3
00:00:45,490 --> 00:00:49,197
El precio de un venado
del rey es tu mano derecha.
4
00:00:49,208 --> 00:00:51,151
- Vámonos.
- No.
5
00:00:51,603 --> 00:00:55,183
- Por favor, tenga piedad. Mi esposa--
- ¿Qué?
6
00:00:55,262 --> 00:00:57,282
Mi esposa espera un niño.
No tenemos comida.
7
00:00:57,911 --> 00:00:59,782
Debe comer, o perderemos al bebé.
8
00:00:59,783 --> 00:01:03,264
Y entonces, cuando tenga
al bebé dirás que debes robar...
9
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{889}{945}[ Man ] You know, there's been a heap|of legends and tall tales...
{947}{993}about Robin Hood.
{995}{1050}All different too.
{1052}{1145}Well, we folks of the animal kingdom|have our own version.
{1147}{1217}It's the story of what really happened|in Sherwood Forest.
{1277}{1359}[ Whistling ]
{1633}{1692}[ Imitates Trumpet ]
{1977}{2024}[ Scatting ]
{2311}{2357}[ Rooster Laughing ]
{2359}{2445}[ Whistling ]
{2709}{2800}[ Whistling, Imitating Trumpet ]
{4895}{4975}[ Whistling ]
{5161}{5222}Oh, incidentally,|I'm Allan-a-Dale, a minstrel.
{5224}{5293}That's an early-day folk singer.
{5295}{5355}And my job is to...|tell it like it
Feliratok a következőhöz Booby And The Beast Robin Hood
keywords: robin, hood, the, angel, of, death, 2007, 1, cd, danish, da, s02e0, 4, bia, s02e04,
original filename: Robin Hood The Angel of Death - 2007 - 1CD - Danish - da - 3fc850ca8a5c64307e2456cddf53dc18.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,355 --> 00:01:16,339
Det er et bagholdsangreb!
2
00:01:17,440 --> 00:01:21,462
Lidt af hvad I kunne v?re for
masse af de fattige i Nottingham!
3
00:01:21,562 --> 00:01:25,623
- Vi er de fattige!
- Lad dem tage hvad de vil Luke.
4
00:01:26,931 --> 00:01:31,973
Far? Far!
Det er mig, Will.
5
00:01:39,365 --> 00:01:44,119
- Kender du dem?
- Det er min far, Dan Scarlett.
6
00:01:44,317 --> 00:01:49,534
Min lillebror Luke.
Min store lillebror Luke.
7
00:01:53,894 --> 00:01:57,770
<i>I hjertet af England...</i>
8
00:02:00,508 --> 00:02:04,205
<i>lever en legende...</i>
9
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:14:ROBIN HOOD
00:00:20:Min??o wiele czasu odk?d kr?l Ryszard wyruszy? na wypraw? krzy?ow? do Ziemi ?wi?tej
00:00:23:Pod jego nieobecno??, jego brat Jan przyw?aszczy? sobie koron?
00:00:30:Robin Hood by? jedyn? nadziej? ludzi.|Odbiera? maj?tek bogatym, aby rozdawa? go biednym
00:00:34:Za to lud kocha? go, a on sam musia? ukrywa? si? w lasach Sherwood
00:00:37:przed siepaczami szeryfa z Nottingham
00:00:42:Kr??y wiele r??nych legend o Robin Hoodzie.|My zwierz?ta mamy w?asn? wersj? tej historii
00:00:48:Pos?uchajcie, co si? naprawd? zdarzy?o w lasach Sherwood
00:03:25:Znowu w?drowa? Robin Hood z Ma?ym Johnem przez las
00:03:29:i nie mieli poj?cia, ?e szeryf Nottingham depcze im p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,660 --> 00:00:19,481
ROBIN DOS BOSQUES
2
00:00:23,650 --> 00:00:25,753
Há muito tempo atrás, o bom
Rei Ricardo de Inglaterra
3
00:00:25,754 --> 00:00:27,661
partiu para a Terra Santa
numa grande Cruzada.
4
00:00:27,662 --> 00:00:29,284
Durante a sua ausência, o PrÃncipe João,
5
00:00:29,285 --> 00:00:31,499
seu ganancioso e cruel
irmão, usurpou a sua coroa.
6
00:00:31,500 --> 00:00:34,935
Robin dos Bosques era a
única esperança do povo.
7
00:00:34,936 --> 00:00:38,371
Ele roubava aos ricos
para alimentar os pobres.
8
00:00:38,372 --> 00:00:41,836
Tem havido muitas
Feliratok a következőhöz Booby And The Beast Robin Hood
keywords: robin, hood, s01e0, 1, will, you, tolerate, this, v, bia, s01e01,
original filename: Robin.Hood.S01E01.Will.You.Tolerate.This.v1.0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{28}{78}NOTTINGHAMIN KREIVIKUNTA|ENGLANTI, 1192
{1022}{1133}- Pidelkää häntä. Tiedät lain.|- Tiedän, että laki on perseestä.
{1137}{1245}Hinta kuninkaan kauriista|on oikea kätesi. Mennään.
{1255}{1367}- Ei, antakaa armoa. Vaimoni...|- Mitä?
{1371}{1438}Vaimoni odottaa lasta.|Meillä ei ole ruokaa.
{1442}{1492}Hänen täytyy syödä,|tai menetämme vauvan.
{1496}{1620}Ja lapsen saatuanne sanot, että varastat,|koska on yksi suu enemmän ruokittavana.
{1624}{1684}- Ottakaa hänet mukaan.|- Pyydän, tarvitsen käsiäni.
{1688}{1748}Voimme rankaista sinua nyt, -
{1752}{1859}jos myönnät syyllisyytesi ja säästät|aika
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,400 --> 00:02:23,279
Ãîìîãèòå! Ãîÿ äîìà ãîðèò!
Ãîÿ äîìà ãîðèò!
2
00:02:27,760 --> 00:02:29,591
Ãûçîâèòå ïîæà ðÃûõ!
3
00:02:38,120 --> 00:02:39,519
Ãà ïîëÃÿé!
4
00:02:40,200 --> 00:02:41,679
Ãåðåäà é âåäðî!
5
00:02:41,960 --> 00:02:44,838
Ãó, äîëæÃà æå áûòü äðóãà ÿ âîçìîæÃîñòü
ñÃèìà òü ýòó ïðîêëÿòóþ ñöåÃó!
6
00:02:45,120 --> 00:02:46,269
Ãðà âèëüÃî!
7
00:02:46,560 --> 00:02:50,678
Ãà æäûé ðà ç, ñÃèìà ÿ ôèëüì ïðî ÃîáèÃ
Ãóäà , îÃ
Feliratok a következőhöz Booby And The Beast Robin Hood
keywords: robin, hood, 2006, 1, cd, italian, it, 2x0, 2, ita, subsfactory,
original filename: Robin Hood - 2006 - 1CD - Italian - it - a0a2b080cd867d8bf76ced3111d7ff3c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,659 --> 00:00:05,624
Forza, pagate le vostre tasse.
2
00:00:05,659 --> 00:00:08,401
Guardie, portate questi allo Sceriffo.
3
00:00:10,059 --> 00:00:12,687
Tasse. A noi non piacciono le tasse.
4
00:00:15,899 --> 00:00:17,719
Ben fatto, ragazzi!
5
00:00:18,619 --> 00:00:20,780
Ciao..
6
00:00:25,779 --> 00:00:27,747
Stiamo vincendo.
7
00:00:31,819 --> 00:00:33,544
Scusate, Signore..
8
00:00:33,579 --> 00:00:36,104
Forza, stiamo vincendo sul serio.
9
00:00:36,139 --> 00:00:38,584
E c'? ancora un premio da conquistare..
10
00:00:38,619 --> 00:00:41,144
Se vogliamo davvero