Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bonne La is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Bonne La sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,650 --> 00:01:39,445
Ivo Salvini.
2
00:01:55,875 --> 00:01:57,829
Did you hear it too?
3
00:01:57,993 --> 00:02:00,141
Someone is calling me!
4
00:02:17,617 --> 00:02:20,969
Let's see the pussy! The cha-cha pussy!
5
00:02:21,733 --> 00:02:24,404
Cha-cha pussy... Long live the pussy!
6
00:02:24,571 --> 00:02:28,004
Cha-cha pussy... Long live the pussy!
7
00:02:28,648 --> 00:02:31,364
Did all of you pay? You did not.
8
00:02:32,124 --> 00:02:33,636
You owe me for the other night too.
9
00:02:33,803 --> 00:02:36,837
Mine is so hard, I could smash a wall with it!
10
00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{835}{908}It was still dark when the squad car|left Grenoble
{913}{966}The village is 15 miles away
{972}{1043}The ambulance is probably already|there
{1049}{1101}for it left from Chambery
{1109}{1190}I am Odile Jouve
{1195}{1253}You think I'm a tennis player?|Well, you're wrong
{1258}{1345}If the camera would pull back a little
{1352}{1400}you'll see what I am
{1405}{1446}Go on, pull back!
{1602}{1633}Now, you see!
{1646}{1684}Let's sit down over there
{1703}{1737}No, this will do
{1864}{1959}I manage this tennis club
{1964}{2088}Its members are from Grenoble|and other regions nearby
{2101}{2224}They all know each other here|and I know
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{590}{643}THE OFFICIAL STORY
{651}{691}Copyright Cinemania - Progress, 1985|All rights reserved
{2547}{2690}Hear, ye mortals, the sacred cry:
{2722}{2866}Freedom, freedom, freedom
{2934}{3034}Hear the sounds of broken chains
{3074}{3160}See noble equality enthroned
{3242}{3385}Their dignified throne was unveiled
{3425}{3561}By the United Provinces of the South
{3614}{3709}And the world's free men answer:
{3778}{3921}Here's to the great Argentine people
{5654}{5729}I'm Alicia Marnet Ibanez.|Some of you already know me.
{5774}{5845}Our subject is Argentine History.
{5867}{590
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:07:A friend once told me...
00:01:09:... that the true journey of discovery|doesn 't involve changing the scenery...
00:01:13:...but in seeing with new eyes.
00:01:18:That day,|something happened to my eyes.
00:01:22:To my eyes, I said? To my life.
00:01:25:That was the day that it all started.
00:01:28:It was December 28th.
00:01:30:Ramon and I would spend the holidays|in South America.
00:01:34:Who is Ramon?|Well, he is my husband...
00:01:39:...of 1 2 years.
00:01:45:Frankly, I was upset.
00:01:48:We had to board and Ramon|was still in the bathroom.
00:01:52:Final Call for Brazil Airlines|flight 907 to Rio de Janeiro.
00:01:58:Passengers, please board|through gate 23.
Feliratok a következőhöz Bonne La
keywords: friends, 61, celui, qui, souhaitait, la, bonne, annee, the, one, with, routine,
original filename: dae1c155dd85375aaa583cf9c9475748.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,812 --> 00:00:06,282
Question : pourquoi prend-on
des petites ampoules ?
2
00:00:06,532 --> 00:00:08,488
Dans le temps, c'était des grosses.
3
00:00:08,692 --> 00:00:11,160
C'est une bien bonne histoire,
papy.
4
00:00:16,412 --> 00:00:18,767
Monica vous laisse l'aider
à décorer ?
5
00:00:18,972 --> 00:00:21,042
Vous l'avez encore fait picoler ?
6
00:00:22,492 --> 00:00:25,643
Ce qui compte à Noël,
c'est pas la déco du sapin...
7
00:00:26,052 --> 00:00:27,690
mais d'être tous réunis.
8
00:00:27,972 --> 00:00:30,281
C'est chouette, et on a fini !
9
00:00:32,492 -
Feliratok a következőhöz Bonne La
keywords: face, cachee, de, la, lune, napisy, ns, the, far, side, of, moon, 2003, xvi, d, promise,
original filename: Face_cachee_de_la_lune_La_(NAPiSY-74632).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:T?umaczenie z angielskiego:|Grim Fandango & Dr. Strangelove INC
00:00:05:T?umaczenie z angielskiego:|Grim Fandango & Dr. Strangelove INC
00:00:09:Przed wynalezieniem teleskopu,
00:00:11:ludzie s?dzili, ?e ksi??yc|to ogromne zwierciad?o,
00:00:16:a g?ry i oceany|na jego l?ni?cej powierzchni
00:00:21:s? jedynie odbiciem|ziemskich g?r i ocean?w.
00:00:28:P??niej, w XX wieku,|gdy pierwszy rosyjski pr?bnik ksi??ycowy
00:00:32:nades?a? obrazy jego odleg?ej strony,| tej kt?rej nie mo?emy zobaczy?,
00:00:37:?wiat og?uszy?o odkrycie,|?e ksi??yc ma drugie oblicze,
00:00:42:o wiele bardziej przera?aj?ce,|okaleczone przez meteoryty
00:00:45:i inny niebia?ski gruz.
00:00:48:NASA lubi
Feliratok a következőhöz Bonne La
keywords: criss, cross, 1949, 1, cd, portuguese, br, pb, robert, siodmak, el, abrazo, de, la, muerte, 1948, mp, 3, vo, by, oldsen,
original filename: Criss Cross - 1949 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 67a99aea03c36b2de02a73384dbb6230.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,175 --> 00:00:10,576
Palanca Brasil
legendas do CST
2
00:01:33,507 --> 00:01:35,771
- Anna.
- Steve, eu tinha que lhe ver.
3
00:01:35,842 --> 00:01:38,606
Fique esperta.
no ?ltimo minuto arruinamos tudo.
4
00:01:38,678 --> 00:01:40,703
Me escapou. Ele estava dan?ando.
5
00:01:40,781 --> 00:01:42,715
Steve, n?o deixo de pensar e pensar.
6
00:01:42,783 --> 00:01:44,808
Poderia n?o deixar de pensar nisso?
7
00:01:45,886 --> 00:01:49,788
Estou muito preocupada com voc?.
Morro de preocupa??o.
8
00:01:49,856 --> 00:01:51,764
Queria que tudo j? tivesse terminado.
9
00:01:51,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1941}{1995}- La guerre.
{2006}{2085}Devenu le sport collectif|le plus pratiqu?,
{2096}{2200}la guerre commence petitement|sa carri?re.
{2211}{2284}On s'embroche,|on perd la t?te,
{2295}{2388}mais on continue n?anmoins|? se battre.
{2400}{2510}Des milliers d'ann?es pass?rent|en querelles de voisinage.
{2517}{2625}Puis vint le progr?s,|le silex, les armes de jet,
{2632}{2742}et la poudre ? canon,|c'est-?-dire l'artillerie.
{2754}{2850}Les choses devinrent s?rieuses.|On tira plus loin.
{2862}{2999}Ceux qui d?clenchaient les guerres|pouvaient s'en tenir ? distance,
{3009}{3086}ce qui ne facilitait pas|la compr?hension.
{3095}{3145}- Ces gens
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1174}{1266}Lieutenant Patrick Durand,|on behalf of the President
{1271}{1326}and by the powers vested in us,
{1331}{1388}we award you the Legion of Honour.
{1897}{1984}Lieutenant Christophe Marillier,|on behalf of the President
{1989}{2045}and by the powers vested in us,
{2050}{2113}we award you the Legion of Honour.
{2574}{2668}Lieutenant Adrien Fournier,|on behalf of the President
{2673}{2727}and by the powers vested in us,
{2732}{2796}we award you the Legion of Honour.
{4156}{4266}THE OFFICERS' WARD
{6337}{6377}There's no room!
{7464}{7493}He'll soon be back.
{7524}{7563}Do you think so?
{7624}{7659}Is he your husband?
{7787}{7822}W
Feliratok a következőhöz Bonne La
keywords: a, nous, la, liberte, 1931, cd, english, en, freedom, for, b, w, fs, criterion, fragment,
original filename: A nous la liberte - 1931 - 1CD - English - en - 2bd8ad84db9f420977e82a185d02c881.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,089 --> 00:02:40,958
Liberty is the happy man's due
2
00:02:46,766 --> 00:02:51,499
He enjoys love and skies of blue
3
00:02:57,510 --> 00:03:00,877
But then there are some
4
00:03:01,481 --> 00:03:04,575
Who no worse crimes have done
5
00:03:05,518 --> 00:03:08,646
It's the sad story we tell
6
00:03:14,394 --> 00:03:19,832
From a prison cell
7
00:03:37,150 --> 00:03:38,549
What's your problem?
8
00:03:38,718 --> 00:03:39,844
Shut up!
9
00:03:49,329 --> 00:03:53,459
Another day in hard labor spent
10
00:03:53,800 --> 00:03:57,896
Like all the other yesterdays went
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:04:41:Dziwnie si? zachowujesz odk?d|wyszli?my ze sklepu, co? nie tak?
00:04:46:Nic! Czy zawsze musi by?|"co? nie tak"?
00:04:50:Ju? godzina min??a,|a ty nie odezwa?e? si? do mnie ani s?owem!
00:04:53:Byli?my na zakupach, w|centrum a ty nic!
00:04:58:Je?li jeste? w?ciek?y na mnie, powiedz.|Przesta? stroi? miny.
00:05:02:Nie jestem w?ciek?y, to|ty zawsze jeste? wkurzona.
00:05:06:Chod?my t?dy.
00:05:09:Je?eli jestem w?ciek?y, m?wi? o tym|a nie trzymam tego w sobie jak ty!
00:05:12:Rzeczywi?cie, przecie? masz zawsze racj?.|Zapomnia?em.
00:05:15:Nie zawsze mam racj?,|ale tym razem mam.
00:05:18:Och, przesta?, lubisz si? chyba k??ci?.
00:05:20:Mog?aby? trzyma? moj? stron?.|Cho? raz!
Feliratok a következőhöz Bonne La
keywords: irma, la, douce, 1963, 1, cd, italian, it, billy, wilder, dolce, ssa,
original filename: Irma la Douce - 1963 - 1CD - Italian - it - 5ace005e0cf2c8f0fcd9139185de068f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:12.56,0:02:17.63,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Come mai una bella ragazza come leiN? finita in un giro come questo?
Dialogue: Marked=0,0:02:17.76,0:02:22.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,S
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,400 --> 00:02:27,913
Love...
2
00:02:37,720 --> 00:02:39,517
They're all here.
3
00:02:46,240 --> 00:02:49,516
I nearly didn't make it...
I only got the invitation Thursday.
4
00:02:49,720 --> 00:02:51,278
We had to alter our plans.
5
00:03:02,040 --> 00:03:03,712
We must be in Siberia!
6
00:03:04,200 --> 00:03:07,237
No, madame,
it's the Ardennes Forest.
7
00:03:19,680 --> 00:03:20,795
Jean!
8
00:03:24,960 --> 00:03:26,359
Yes, ma'am.
9
00:03:31,480 --> 00:03:32,959
Is she dead?
10
00:03:33,160 --> 00:03:36,914
It was before that. In the 80s...
11
00:03:37,320
Feliratok a következőhöz Bonne La
keywords: ali, zaoua, prince, de, la, rue, 2000, 1, cd, english, en, qix,
original filename: Ali Zaoua, prince de la rue - 2000 - 1CD - English - en - 937eea7e4fcb95ef3216c0cfc4244022.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,120 --> 00:00:40,758
I'm rowing.
2
00:00:41,040 --> 00:00:42,553
The waves are high.
3
00:00:43,680 --> 00:00:45,272
The sun burns me.
4
00:00:45,480 --> 00:00:47,038
I sweat.
5
00:00:47,480 --> 00:00:50,597
I'm not moving forward.
6
00:00:51,280 --> 00:00:53,999
Then I see a pretty woman
waiting for me.
7
00:00:55,440 --> 00:00:57,476
She looks at me, smiles at me.
8
00:00:57,920 --> 00:00:59,478
I smile back at her.
9
00:01:00,480 --> 00:01:01,833
She climbs into the boat.
10
00:01:02,480 --> 00:01:04,596
I take her hand,
11
00:01:04,840 --> 00:01:06,592
beca
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1165}{1195}DOKO?A MIASTA
{1198}{1298}-Niska blondyna ze sk?rzan? torebk??|-Nie widzia?emjej od dw?ch miesi?cy.
{1311}{1362}-Mo?e zmieni?a prac?.|-Albo je?dzi taks?wk?.
{1364}{1406}Szkoda. Rozja?nia?a poranki.
{1408}{1450}Ty nie musiszje?dzi? doko?a miasta.
{1452}{1516}-Ta linia jest ci??ka.|-Nie wiem, co gorsze.
{1518}{1560}Mo?emy si? zamieni?, je?li chcesz.
{1562}{1628}Wiesz, co znaczy je?dzi?|ca?y dzie? doko?a miasta?
{1630}{1666}Powiedz mu, Martin.
{1668}{1743}-Zobaczmy. Real z Valencj??|-Postaw na remis.
{1746}{1821}Postaw na Valencj?.|Je?li wygramy, dostaniemy st?w?.
{1823}{1898}-Co zrobi?by? ze stu milionami?|-Kupi?bym sobie kabriol
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:09:VINCENT PEREZ
00:00:13:PENELOPE CRUZ
00:00:17:FANFAN TULIPAN
00:00:42:Od niedawna
00:00:44:najpopularniejsz? rozrywk?|na ?wiecie sta?a si? wojna
00:00:48:Co wi?cej - wojowanie by?o nawet modne|sta?o si? ?r?d?em kariery.
00:00:53:Rozcinamy sobie brzuchy,|?cinamy g?owy, i,
00:00:56:wci?? walczymy mi?dzy sob?.
00:00:58:Tysi?ce lat wojny wygl?da?y |jak niewielkie konflikty,
00:01:00:i nie zostawi?y wi?kszego|?ladu w historii.
00:01:03:Ale przysz?a epoka| post?pu naukowo-technicznego:
00:01:05:zjawi?y si? karabiny ska?kowe,|pociski r??nego kalibru
00:01:08:wreszcie, proch do armat.|Pojawi?a si? pogromca twierdz - artyleria.
00:01:14:Dopiero wtedy zacz??y si? wojny.
00:01:1
Feliratok a következőhöz Bonne La
keywords: finestra, di, fronte, la, 2003, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Finestra di fronte, La - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - f068eac0194ae5fd560f87af6f7bd89c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,500 --> 00:01:23,100
R?ma, 1943.
2
00:04:37,720 --> 00:04:41,554
Egy sz?t sem sz?lt?l, mi?ta
kij?tt?nk a boltb?l, mi bajod?
3
00:04:43,160 --> 00:04:46,197
Semmi! Lenne r?
valami okom?
4
00:04:46,680 --> 00:04:49,877
M?r egy ?r?ja gyalogolunk
?s te meg sem sz?lalsz!
5
00:04:50,200 --> 00:04:54,034
Leraktuk a cuccot, visszaj?tt?nk a
a k?zpontba ?s te hallgatsz!
6
00:04:55,160 --> 00:04:58,197
Ha bajod van velem,
mondd a szemembe! Ne v?gj ilyen k?pet!
7
00:04:58,520 --> 00:05:01,717
Nem v?gok semmilyen arcot, te vagy az,
aki mindig tiszta ideg.
8
00:05:02,040 --> 00:05:03,4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{517}{561}Przecie? m?wi?am ci, ?e chcia?am si? tylko przebra?
{566}{620}Tak dla ?artu
{620}{659}Ale ja jestem facetem, kt?ry nie ?artuje
{659}{703}Jestem facetem, kt?ry koryguje
{1070}{1096}Nie jestem do kochania
{1119}{1239}Dzi?kuj?, dzi?kuj? ci ?ycie...
{1736}{1796}Masz dobre ch?ci ch?opcze
{1849}{1908}Masz teraz si??
{1978}{2038}Nie musisz ucieka?
{2058}{2118}Nie musisz si? ukrywa?
{2203}{2263}Zasmakuj nocnego ?ycia
{2299}{2359}To nie jest dobre ?ycie
{2390}{2450}I s?ysz? w tobie krzyk
{2577}{2817}Och, ch?opcze! Jeste? samotnym Zorro
{3018}{3078}Nie zgrywaj Don Juana
{3131}{3211}Je?li kochasz jak Piotru? Pan
{3226}{32
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,221 --> 00:00:26,056
DREAMS TRAVEL ON STREETCARS
2
00:01:44,938 --> 00:01:46,172
Mexico
3
00:01:46,172 --> 00:01:48,908
One of the great
cities of the world...
4
00:01:48,908 --> 00:01:52,212
...is the setting of the most
varied and puzzling events...
5
00:01:52,212 --> 00:01:54,514
... that are the pulse...
6
00:01:54,514 --> 00:01:56,316
...of its daily life.
7
00:01:56,316 --> 00:01:58,750
In spite of its transcendence,
8
00:01:59,986 --> 00:02:02,386
millions of men
and women write,
9
00:02:02,622 --> 00:02:03,782
hour after hour,
10
00:02:03,990 --> 00:02:06,7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,900 --> 00:00:55,130
Buenos dÃas, Sr. Michaux.
No me molesta en absoluto.
2
00:00:55,340 --> 00:00:58,300
Estaba practicando con mi bumerang.
3
00:00:58,500 --> 00:01:02,020
Lo hago antes de ir a la oficina,
es ideal para el estrés.
4
00:01:02,820 --> 00:01:06,450
¿A cenar el miércoles?
Encantado, Sr. Michaux.
5
00:01:09,660 --> 00:01:10,570
Hola.
6
00:01:11,420 --> 00:01:14,140
-¿Vienes al fútbol el miércoles?
-Tengo una cena.
7
00:01:14,340 --> 00:01:16,380
-Un expreso, por favor.
-¿Una cena?
8
00:01:16,700 --> 00:01:19,260
-Perier, un cliente, me invita.
-¿Po
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:05,160
Ãsta es la historia de una familia rica
que perdió todo...
2
00:00:05,280 --> 00:00:06,280
y de un hijo...
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,480
que no tuvo más remedio...
SU GEMELA
4
00:00:07,600 --> 00:00:08,520
que mantenerla unida.
SU HERMANO MAYOR
5
00:00:08,640 --> 00:00:10,640
SU HIJO - SU SOBRI NA
6
00:00:10,720 --> 00:00:11,640
SU HERMANO MENOR
7
00:00:11,720 --> 00:00:12,640
SU CUÃADO
8
00:00:12,720 --> 00:00:14,760
SU PADRE - SU MADRE
9
00:00:14,880 --> 00:00:16,520
Es Arrested Development.
10
00:00:19,320 --> 00:00:22,120
Michael pre
Feliratok a következőhöz Bonne La
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, czech, cs, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Czech - cs - cf84278964db0b97a16ae04cdae2c31d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,025 --> 00:01:52,587
Ahoj, v?tejte u dal??ho d?lu
T?l?vision Educative.
2
00:01:52,763 --> 00:01:55,357
Dnes v?m uk??u, jak
vznikaj? sny.
3
00:01:55,533 --> 00:01:57,865
Lid? si mysl?, ?e je to velmi
jednoduch? a snadn? proces...
4
00:01:58,035 --> 00:02:01,266
...ale je to trochu slo?it?j??.
5
00:02:01,438 --> 00:02:07,343
Jak je vid?t, kl??em je velmi choulostiv?
kombinace slo?it?ch sou??st?.
6
00:02:07,511 --> 00:02:11,447
Nejd??v vezmeme n?hodn? my?lenky.
7
00:02:12,516 --> 00:02:18,785
Pak p?id?me trochu vzpom?nek
na p?ede?l? den...
8
00:02:19,657 --> 00:02:23,753
..
Feliratok a következőhöz Bonne La
keywords: il, etait, une, fois, la, vie, 2, 4, les, chaines, de,
original filename: Id051514.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1040}{1114}BY?O SOBIE ?YCIE
{2552}{2621}?A?CUCH ?YCIA
{3028}{3138}I wtedy cz?owiek zdecydowa? si?|zako?czy? poszukiwania.
{3142}{3214}Zapad?a noc i wielki wilk|wyszed? z kryj?wki.
{3218}{3281}Jego z?by l?ni?y|w ?wietle ksi??yca.
{3285}{3379}Wilk?w ju? nie ma, dziadku.|S?u?? tylko do straszenia dzieci.
{3383}{3453}Jest ich jeszcze kilka.
{3457}{3523}Mo?e w ZOO.
{3680}{3757}Ale ?mieszne, prawda?
{3761}{3823}Co jedz? wiewi?rki?
{3827}{3938}Nasiona, ?o??dzie,|buczynowe orzeszki, szyszki...
{3942}{3990}A kto zjada wiewi?rki?
{3994}{4095}Czasami soko?y, ale najcz??ciej lisy.
{4099}{4161}A kto zjada lisy?
{4165}{4345}Zabijaj? je ludzie ze wzg
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:07,576
In 1660 voert Frankrijk
een bloedige oorlog met Spanje.
2
00:00:07,740 --> 00:00:12,734
Tussen kardinaal Mazarin en koning
Lodewijk XIV woedt een machtsstrijd.
3
00:00:12,900 --> 00:00:17,610
De kardinaal wordt bijgestaan
door een eigen garde...
4
00:00:17,780 --> 00:00:21,819
en de koning
door zijn befaamde musketiers.
5
00:00:26,980 --> 00:00:31,098
Hoe groot waren uw verliezen vandaag?
- Te groot.
6
00:00:31,260 --> 00:00:36,459
De vijand is beter gevoed, uitgerust
en bewapend.
7
00:00:36,620 --> 00:00:41,535
Zonder versterkingen
halen we het eind van
Feliratok a következőhöz Bonne La
keywords: la, vibora, negra, the, black, adder, ex0, 4, el, diario, de, baldrick, english,
original filename: 200011863.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,367 --> 00:00:21,757
UNA VÃBORA NEGRA EN POTENCIA
2
00:00:24,487 --> 00:00:27,047
Baldrick, ¿puedo preguntar
por qué vas vestido as�
3
00:00:27,487 --> 00:00:30,160
¿Quiere la respuesta corta
o la larga?
4
00:00:30,407 --> 00:00:33,001
- La corta, por favor.
- Capricho.
5
00:00:33,927 --> 00:00:36,282
La respuesta corta es "capricho".
6
00:00:36,727 --> 00:00:37,762
SÃ, señor.
7
00:00:38,847 --> 00:00:40,883
Por curiosidad,
¿cuál era la larga?
8
00:00:41,407 --> 00:00:43,045
Era un capricho.
9
00:00:43,207 --> 00:00:46,961
VÃbora Negra se basa en que
a Row
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1046}{1120}BY?O SOBIE ?YCIE
{2561}{2618}SK?RA
{2741}{2905}Sk?ra - ochrania organizm i jest|pierwsz? lini? obrony przeciwko zaka?eniom.
{2912}{2977}Ma jednocze?nie wiele innych zada?.
{2981}{3098}Pomaga w oddychaniu, utrzymywaniu sta?ej|temperatury i pozbywaniu si? szkodliwych substancji.
{3102}{3296}Dzi?ki milionom zako?cze? nerwowych dzia?a r?wnie?|jak antena radarowa wsp??pracuj?ca z m?zgiem.
{3361}{3444}Jej grubo?? to 1-2 mm.
{3590}{3736}Zamkni?te. Przynajmniej dla bakterii takich|jak my. Nie dostaniemy si? do ?rodka.
{3740}{3828}Zewn?trzna warstwa ochronna - nask?rek.
{3832}{3949}Za chwil? zobaczymy|pracuj?cy gruczo? potowy.
{3978}{405
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,440 --> 00:00:41,760
¿Cómo me quieres?
2
00:00:42,200 --> 00:00:46,120
Asà está bien. SÃ, sólo...
Sólo ponte cómoda.
3
00:00:49,040 --> 00:00:50,760
Estoy un poco nerviosa.
4
00:00:50,960 --> 00:00:52,480
Lo estás haciendo bien.
5
00:00:55,760 --> 00:00:57,960
Un poco a la derecha,
preciosa.
6
00:00:58,160 --> 00:01:01,360
- ¿ Está bien as�
- Eso es.
7
00:01:01,560 --> 00:01:05,960
LA CHICA DE AL LADO
8
00:01:06,480 --> 00:01:08,840
SÃ, Está bien.
9
00:01:09,040 --> 00:01:10,960
- ¿Lista?
- SÃ.
10
00:01:11,160 --> 00:01:13,520
- Te estás sonroja
Feliratok a következőhöz Bonne La
keywords: en, la, linea, de, fuego, 1993, spanish, dual, mp, by, freak, team,
original filename: 100010845.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,090 --> 00:01:23,890
¡Oh, Dios mÃo!
2
00:01:29,730 --> 00:01:34,410
Frank. Por fin.
Estoy acabado.
3
00:01:34,570 --> 00:01:37,160
Estoy acabado.
4
00:01:37,330 --> 00:01:42,960
Me perdÃ, Frank.
Esta ciudad es tan confusa.
5
00:01:45,810 --> 00:01:48,850
Qué dÃa.
6
00:01:49,010 --> 00:01:53,800
Mi mujer se fue temprano,
tuve que llevar a mi hijo al colegio.
7
00:01:53,970 --> 00:01:57,680
ÃI quiere volver a Chicago.
8
00:01:57,850 --> 00:02:03,400
- Me partió el alma, Frank.
- ¿Alguna excusa más?
9
00:02:03,570 --> 00:02:08,770
- No.
- Intenta ser puntual.
Feliratok a következőhöz Bonne La
keywords: femme, de, gilles, la, wife, napisy, ns, gw, fico,
original filename: Femme_de_Gilles_La_Gilles_Wife_(NAPiSY-72361).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[2231][2248]Sorry.
[2382][2405]Are you okay?|-Yes.
[3491][3507]Too soon.
[4333][4346]Hiya!
[4365][4379]Okay?|-Hi, Victorine.
[4381][4395]Hello, Victorine.
[4397][4419]Stop it! l don't like that.
[4426][4443]lt's dark in here.
[4456][4484]Aunt Victorine!
[4494][4532]You're filthy! lt's bath-time.
[4592][4616]Hurry up, get your clothes off!
[4686][4706]Come here, you!
[5425][5439]Gilles!
[5447][5464]Can you help me?
[5472][5491]Bring some hot water.
[5590][5605]Look out!
[5672][5696]Come on, come on.
[5751][5767]ln the wateryou go.
[5883][5902]Stand up now.
[5936][5958]Rinse yourself.
[6763][6782]l've brought your sister.
[6826][6849]Are you okay?|-Yes.
[6912][6936]l thin
Feliratok a következőhöz Bonne La
keywords: ley, del, deseo, la, 2004, 1, cd, czech, cs, 1987, by, espantalho, br,
original filename: Ley del deseo, La - 2004 - 1CD - Czech - cs - ee892abce5c71d4d74867d9614716c92.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,764 --> 00:01:36,732
Sente-se e tire a roupa.
2
00:01:43,306 --> 00:01:44,603
Devagar.
3
00:01:48,645 --> 00:01:49,976
Assim.
4
00:01:58,054 --> 00:01:59,954
N?o tire a cueca ainda.
5
00:02:00,991 --> 00:02:02,288
N?o me olhe.
6
00:02:02,792 --> 00:02:04,350
N?o me olhe.
7
00:02:04,961 --> 00:02:06,792
Lembre-se, est? s?.
8
00:02:07,531 --> 00:02:09,362
Tem um espelho ? esquerda.
9
00:02:11,234 --> 00:02:12,326
V??
10
00:02:14,738 --> 00:02:17,002
Levante e v? at? ele.
11
00:02:19,843 --> 00:02:21,140
Olhe-se.
12
00:02:23,480 --> 00:02:25,311
Beije seus l?b
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}RIPPED BY|#R@Z#
{786}{861}w ROLACH G??WNYCH
{1223}{1310}PLOTKA
{1331}{1400}W POZOSTA?YCH ROLACH
{1806}{1892}- ?adny krawacik, Pignon.|- Odpicowany do zdj?cia?
{2252}{2336}MUZYKA
{2352}{2432}ZDJ?CIA
{3142}{3227}SCENARIUSZ I RE?YSERIA
{3376}{3449}Prosz? pa?stwa!|Bardzo prosz?!
{3490}{3586}Przypominam: to wasze|pami?tkowe zdj?cie.
{3592}{3639}U?miech, zadowolenie,
{3647}{3734}rado?? z bycia trybikiem|w tej pi?knej machinie.
{3795}{3844}Pan na dole, z lewej...
{3898}{3970}Tak, w krawacie.|Jest pan poza kadrem.
{3980}{4026}Prosz? si? ?cie?ni?.
{4156}{4234}Widz? tylko r?k?.|Jeszcze cia?niej.
{4272}{4307}Dobrze!
{4322}{4391}Teraz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,295 --> 00:00:33,288
Your papers, Sir?
2
00:00:39,139 --> 00:00:42,575
You are a magician?
3
00:00:42,575 --> 00:00:44,044
And what are you hiding?
4
00:00:44,044 --> 00:00:48,037
I don't like to fool around.
5
00:00:55,255 --> 00:00:57,657
You have the red registration
card for the car?
6
00:00:57,657 --> 00:00:59,726
What registration?
7
00:00:59,726 --> 00:01:01,494
I always get
through this way.
8
00:01:01,494 --> 00:01:03,563
Maybe, but it's changed
since yesterday.
9
00:01:03,563 --> 00:01:06,666
So if you don't have the
red registration card,
10
00:01:06,66
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3172}{3197}Beatrice!
{3342}{3385}Cut , set and manicure.
{3422}{3450}200 hundred francs.
{3470}{3512}We are finished quickly
{3562}{3587}Thanks.
{3627}{3665}Here. This is for you.
{3710}{3812}200, 300, 400 and 500.
{3850}{3890}- Good bye, Marylene. - Good bye.
{4045}{4070}Here.
{4102}{4150}From Mrs. Trevie. - Thanks.
{4652}{4690}you have seen the cover?
{4712}{4757}I have done it in crochet.
{4887}{4932}I have my cap in my handbag.
{4940}{4975}Can you bring it to me?
{5170}{5222}you have taken much in doing crochet?
{5350}{5380}Here.
{5487}{5515}Thanks.
{5907}{5937}What sights?
{6005}{6050}- This is you? - Yes.
{6112}{6142}and
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1480}{1582}RUDA WIEWI?RKA
{3670}{3694}Cholera!
{3699}{3718}Skacz!
{3830}{3854}Skacz!
{5202}{5226}Spokojnie!
{5254}{5278}Spokojnie!
{5476}{5500}Spokojnie!
{5530}{5579}Oddychaj wolno,|bo si? zad?awisz.
{5588}{5662}Wolno, r?b jak m?wi?.|Wolno i g??boko.
{5700}{5736}O tak, patrz.
{5838}{5870}Oddychaj ze mn?.
{5963}{5987}Tak.
{5992}{6016}W?a?nie tak.
{6081}{6107}Tak du?o lepiej.
{6112}{6161}Wygl?da?e? jak ryba|wyrzucona z wody .
{6270}{6326}Lepiej nie b?d?|zdejmowa? ci kasku.
{6331}{6372}M?wi?, ?eby tego nie robi?.|Rozumiesz mnie?
{6513}{6570}Wygl?da na to,|?e wyrzuci?o ci? tam z g?ry.
{6712}{6736}Patrz, widzisz?
{6762}{6797}Dzwonimy p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,273 --> 00:00:14,583
? ???????
??? ???????? ??????
2
00:00:31,473 --> 00:00:34,510
????? ????? ????? ??
?????????? ??'?? ?????????...
3
00:00:34,673 --> 00:00:36,913
?? ????? ?????? 23 ??????????.
4
00:00:36,913 --> 00:00:39,913
?? ?????????? ??????
???? ??????...
5
00:00:39,913 --> 00:00:41,983
????? ????? ??'?? ???????.
6
00:00:42,193 --> 00:00:43,993
????? ? ????? ????...
7
00:00:43,993 --> 00:00:47,144
?? ???????? ??? ?????
?????????, ?????? ?????.
8
00:00:48,073 --> 00:00:51,993
? ?????? ??????? ?? ???????
???, ???? ?? ????????????...
9
00:00:51,993 --> 00:00:54,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{100} zripowane przez Napisy BECO
{101}{150}...pasuj? robi wersji 1CD VH - PROD
{2438}{2522} Cienaga La ( Bagno)
{3380}{3423} dzi?kuj?, B?g,| dla dawania mi Isabel.
{3424}{3488} dzi?kuj?, B?g,| dla dawania mi Isabel.
{3870}{3926} Joaquin Kogo z w g?rach?
{6399}{6424} Vero.
{6482}{6510} Vero.
{6710}{6778}- Przesuwa?.|- Co jest niew?a?ciwe?
{7050}{7114} nie chc? kogo? ale Isabel.
{7198}{7247} Mama strzela j?, Momi.
{7272}{7304} Dlaczego?
{7332}{7417} Ona m?wi arkusze i wyciera r?cznikiem | znika.
{7421}{7468} Ona strzela j?.
{7552}{7593} To jest k?amstwo.
{8407}{8435} Mechita.
{8451}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{607}{648}Pøijïte do Los Angeles.
{658}{700}Slunce tu jasnì svÃtÃ.
{706}{757}Jsou tu široké lákavé pláže.
{763}{855}A pomeranèové háje,|kam oko dohlédne.
{873}{918}L.A. pøÃsnì tajné
{924}{953}Práce je dost. Pùda je levná.
{959}{1013}Každý mùže mÃt svùj vlastnà dùm.
{1019}{1123}A v každém domì je vzor|Å¡Âastné americké rodiny.
{1134}{1191}To vÅ¡echno mùžete mÃt, a kdo vÃ... ?
{1208}{1250}Tøeba ve vás objevÃ...
{1264}{1338}...filmovou hvìzdu,|nebo alespoò nìjakou uvidÃte.
{1347}{1401}V Los Angeles je život krásný.
{1409}{1473}Je to ráj na zemi.
{1517}{1567}Alespoò se to tvrdÃ.
{1573}{16
Feliratok a következőhöz Bonne La
keywords: femme, de, gilles, la, wife, napisy, ns, gw, fico,
original filename: Femme_de_Gilles_La_Gilles_Wife_(NAPiSY-72361).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[2231][2248]Sorry.
[2382][2405]Are you okay?|-Yes.
[3491][3507]Too soon.
[4333][4346]Hiya!
[4365][4379]Okay?|-Hi, Victorine.
[4381][4395]Hello, Victorine.
[4397][4419]Stop it! l don't like that.
[4426][4443]lt's dark in here.
[4456][4484]Aunt Victorine!
[4494][4532]You're filthy! lt's bath-time.
[4592][4616]Hurry up, get your clothes off!
[4686][4706]Come here, you!
[5425][5439]Gilles!
[5447][5464]Can you help me?
[5472][5491]Bring some hot water.
[5590][5605]Look out!
[5672][5696]Come on, come on.
[5751][5767]ln the wateryou go.
[5883][5902]Stand up now.
[5936][5958]Rinse yourself.
[6763][6782]l've brought your sister.
[6826][6849]Are you okay?|-Yes.
[6912][6936]l thin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,500 --> 00:01:14,900
El "Señor Fuego" vs. el "Señor Hielo".
2
00:01:16,500 --> 00:01:19,500
La gente esta armando tremendo alboroto
como si fuera nuestra primera pelea.
3
00:01:21,400 --> 00:01:24,400
No lo fue. Y no seria la ultima.
4
00:01:27,600 --> 00:01:30,700
Y en la noticias locales, ha
aumentado la violencia entre...
5
00:01:30,800 --> 00:01:32,900
la policia y los hombres de servicio...
6
00:01:33,300 --> 00:01:35,800
LA DALIA NEGRA
7
00:01:36,100 --> 00:01:40,200
En este momento los angeles es area
restringida, y no disminuye la pelea.
8
00:01:40,300 --> 00:01:44
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01: Zosta?am fa?szywie oskar?ona o pope?nienie morderstwa|i skazana na do?ywocie w wi?zieniu.
00:00:05: Pewnej nocy zosta?am uprowadzona z celi|do miejsca zwanego Sekcj? Pierwsz?.
00:00:08:Najbardziej tajnej organizacji na Ziemi.
00:00:12:Ich cele s? sprawiedliwe,|ale ?rodki bezwzgl?dne.
00:00:16:Je?li nie b?de gra?a wed?ug ich regu?,|zgin?.
00:00:29:S?dzi?am, ?e mamy odpraw?.
00:00:32:Za 20 minut.
00:00:34:Wezwa?em ci? wcze?niej,|?eby?my mogli porozmawia?.
00:00:41:Dobrze.
00:00:55:Powinni?my by? razem.
00:00:59:My?l?, ?e ju? tego nie chc?.
00:01:04:Nie spodoba?o ci si? to, jak si? zachowywa?em,|kiedy musia?em przej?? w?adz?.
00:01:07:Sta?e? si? innym cz?owiekiem.
00:01:0