Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Boku No Pico is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Boku No Pico sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,620 --> 00:03:19,390
Ãà âà é...
2
00:03:20,750 --> 00:03:21,600
Ãûñòðåå...
3
00:03:25,590 --> 00:03:26,900
Ãîé...
4
00:03:28,400 --> 00:03:29,700
÷ëåÃ...
5
00:03:38,550 --> 00:03:43,950
Ãîé Ãèêî
6
00:06:10,160 --> 00:06:10,900
Ãîáðî ïîæà ëîâà òü.
7
00:06:20,050 --> 00:06:21,530
Ãèêî, ó Ãà ñ ïîñåòèòåëü.
8
00:06:22,520 --> 00:06:23,050
Ã, äà !
9
00:06:26,680 --> 00:06:27,580
Ãîáðî ïîæà ëîâà òü.
10
00:06:32,000 --> 00:06:34,850
Ãà çäåñü, ÷òîáû ðà çâëå÷üñÿ âî âðåìÿ ëåòÃè
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,620 --> 00:03:19,390
Ãà âà é...
2
00:03:20,750 --> 00:03:21,600
Ãûñòðåå...
3
00:03:25,590 --> 00:03:26,900
Ãîé...
4
00:03:28,400 --> 00:03:29,700
÷ëåÃ...
5
00:03:38,550 --> 00:03:43,950
Ãîé Ãèêî
6
00:06:10,160 --> 00:06:10,900
Ãîáðî ïîæà ëîâà òü.
7
00:06:20,050 --> 00:06:21,530
Ãèêî, ó Ãà ñ ïîñåòèòåëü.
8
00:06:22,520 --> 00:06:23,050
Ã, äà !
9
00:06:26,680 --> 00:06:27,580
Ãîáðî ïîæà ëîâà òü.
10
00:06:32,000 --> 00:06:34,850
Ãà çäåñü, ÷òîáû ðà çâëå÷üñÿ âî âðåìÿ ëåòÃè
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,453 --> 00:00:53,453
Boku-no Sexual Harassment - Episode One.
2
00:00:55,453 --> 00:01:02,229
"ÃèçÃåñìåà ÃÃ¥ çÃà åò óñòà ëîñòè."
3
00:01:28,770 --> 00:01:31,934
Ãðîñòèòå. à îïîçäà ë.
4
00:01:32,119 --> 00:01:34,478
Ãè÷åãî ñòðà øÃîãî.
5
00:01:35,153 --> 00:01:37,642
Ãåðåäà ëè, ÷òî ñåãîäÃÿ â Ããà Ãäå ñèëüÃûé ëèâåÃü.
6
00:01:40,072 --> 00:01:51,936
Ãâà æà åìûå ïà ññà æèðû, 317-é ïîåçä,Ãà ïðà âëÿþùèéñÿ â
Ããà Ãäó, ïðèáûâà åò Ãà òðèÃà äöà òóþ ïëà ò
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,200 --> 00:01:54,999
"à ðà áîòà þ óæå îêîëî ïÿòè ëåò."
2
00:01:55,000 --> 00:01:59,399
"Ãà æåòñÿ, ñëîâÃî âñå ýòî äîëãîå
âðåìÿ âñïûøêîé ïðîÃåñëîñü ìèìî."
3
00:02:00,000 --> 00:02:03,994
"à ìåÃÿ óæå ðóêîâîäÿùà ÿ äîëæÃîñòü è ÿ,
êà ê ïîëà ãà þò, ïîäÃÿëñÿ î÷åÃü áûñòðî."
4
00:02:04,009 --> 00:02:06,978
"ÃîÃå÷Ãî, áûë ïîâîä äëÿ òà êîãî áûñòðîãî ïîâûøåÃèÿ."
5
00:02:08,003 --> 00:02:10,992
"Ãîò äåÃüâ¦"
6
00:02:12,000 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,503 --> 00:00:57,953
Ãà êîé õîëîäÃûé...
2
00:01:56,003 --> 00:01:57,429
Ãà , âîéäèòå.
3
00:01:58,500 --> 00:02:00,434
Ãðèâåò, Ãîòèäçóêè-êóÃ.
4
00:02:02,200 --> 00:02:02,999
ÃîÃìà -êà ÷î!
5
00:02:03,553 --> 00:02:06,442
Ãñå â ïîðÿäêå.
ÃÃ¥ ÃóæÃî ôîðìà ëüÃîñòåé.
6
00:02:07,000 --> 00:02:10,699
Ãû äà âÃî ÃÃ¥ âèäåëèñü, òà ê
÷òî ÿ çà øåë ñêà çà òü ïðèâåò.
7
00:02:13,000 --> 00:02:13,795
ÃîÃÿòÃî.
8
00:02:14,212 --> 00:02:16,579
Ãû óñòîé÷èâî ïîâûøà åÃ
Feliratok a következőhöz Boku No Pico
keywords: boku, wa, kono, mama, kaeranai, ova, bliss, 1948, our, road, of, return, rus, eng,
original filename: boku_wa_kono_mama_kaeranai_ova_[bliss]_(1948).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,106 --> 00:00:07,007
Ãðîñà åøü?
2
00:00:07,807 --> 00:00:10,043
Ãà , áðîñà þ øêîëó è èäó ðà áîòà òü.
3
00:00:10,910 --> 00:00:11,911
Ãóäó æèòü îäèÃ.
4
00:00:22,900 --> 00:00:29,050
Ãñåãäà òà ê òðóäÃî ïðîèçÃåñòè ñëîâÃ
"à ëþáëþ òåáÿ" èëè "Ãû ìÃÃ¥ Ãðà âèøüñÿ".
5
00:00:31,765 --> 00:00:33,900
Ãû óìååøü ãîòîâèòü?
6
00:00:34,334 --> 00:00:35,001
ÃÃ¥Ã...?
7
00:00:35,669 --> 00:00:39,439
à èÃà ÷å ìû ÃÃ¥ ñìîæåì æèòü âìåñòå.
8
00:00:40,607 --> 00:00:44,
Feliratok a következőhöz Boku No Pico
keywords: cyborg, girl, boku, no, kanojo, wa, saib, #24, gu, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, cowry, cd, 1,
original filename: 56118-Cyborg_Girl_(Boku_no_kanojo_wa_saibô_gu)_[2008]-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:58,458 --> 00:01:04,328
November22, 2008
2
00:01:24,951 --> 00:01:31,789
<i>I had nobody who would celebrate
my birthday in the entire world with me</i>
3
00:01:32,292 --> 00:01:33,953
<i>before I met her.</i>
4
00:01:44,137 --> 00:01:45,399
Wrap it, please.
5
00:01:45,538 --> 00:01:48,063
Sure. Is this fora gift?
6
00:01:52,479 --> 00:01:53,070
Yes.
7
00:01:53,213 --> 00:01:55,306
Just a moment, please.
8
00:01:57,984 --> 00:02:01,181
<i>But last year, it was different.</i>
9
00:02:01,821 --> 00:02:03,982
<i>Fora very short time,</i>
10
00:02:04,157 --> 00:02:07,593
<i>I had a girlfriend who
celebrated my birthday.</i>
11
00:02:09
Feliratok a következőhöz Boku No Pico
keywords: bokunosexualharassment, ova, rus, shenna, boku, no, sexual, 3, 1, 2,
original filename: bokunosexualharassment_ova_rus_[shenna].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,503 --> 00:00:57,953
Ãà êîé õîëîäÃûé...
2
00:01:56,003 --> 00:01:57,429
Ãà , âîéäèòå.
3
00:01:58,500 --> 00:02:00,434
Ãðèâåò, Ãîòèäçóêè-êóÃ.
4
00:02:02,200 --> 00:02:02,999
ÃîÃìà -êà ÷î!
5
00:02:03,553 --> 00:02:06,442
Ãñå â ïîðÿäêå.
ÃÃ¥ ÃóæÃî ôîðìà ëüÃîñòåé.
6
00:02:07,000 --> 00:02:10,699
Ãû äà âÃî ÃÃ¥ âèäåëèñü, òà ê
÷òî ÿ çà øåë ñêà çà òü ïðèâåò.
7
00:02:13,000 --> 00:02:13,795
ÃîÃÿòÃî.
8
00:02:14,212 --> 00:02:16,579
Ãû óñòîé÷èâî ïîâûøà åÃ
Feliratok a következőhöz Boku No Pico
keywords: neko, no, ongaeshi, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, cat, returns, axine,
original filename: Neko no ongaeshi (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,439 --> 00:00:08,202
Tokuma Shoten, Studio Ghibli,
Nippon Television Network.
2
00:00:08,308 --> 00:00:10,105
Buena Vista Home Entertainment,
Hakuhodo, Mitsubishi and Toho Present
3
00:00:26,192 --> 00:00:27,716
If you find yourself troubled
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,021
by something mysterious
5
00:00:29,129 --> 00:00:31,188
or a problem that' s hard to solve
6
00:00:31,297 --> 00:00:33,731
there's a place you can go
7
00:00:33,867 --> 00:00:35,858
a place where...
8
00:00:55,889 --> 00:00:57,288
Oh no!
9
00:00:58,224 --> 00:00:59,919
haru, are you awake?
10
00:0
Feliratok a következőhöz Boku No Pico
keywords: bez, konca, 1985, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, no, end, eng,
original filename: Bez konca (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2188}{2240}No End
{3896}{3951}This call is monitored
{4032}{4096}The time is 7.12 a.m.
{5192}{5229}I died...
{5290}{5336}...four days ago
{5417}{5483}I got the car out, as usual
{5494}{5554}I waited in it for Ula and Jacek
{5566}{5667}The engine ticked over.|The radio forecast a low
{5685}{5786}I felt a stab of fear.|My heart, I thought
{5832}{5931}But the pain never came.|All I felt was fear
{5951}{6010}I took a deep breath
{6065}{6102}And that was that
{6204}{6310}I wondered if the melons on the|balcony would ever sprout
{6353}{6436}By now Ula had emerged with Jacek
{6464}{6549}She walked towards the car|but I moved away
{6569}{6649
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,156 --> 00:00:21,249
Michael, viene directamente
hacia nosotros.
2
00:00:21,325 --> 00:00:23,657
- Puedo verlo.
- Haz algo.
3
00:00:25,129 --> 00:00:28,565
- Subámoslo al auto patrulla.
- No hablará en serio.
4
00:00:28,632 --> 00:00:29,496
¿Dónde está Devon?
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,400
Estaba en el lugar equivocado
en el momento equivocado.
6
00:00:33,604 --> 00:00:36,072
¡Dios mÃo!
7
00:00:37,174 --> 00:00:39,870
- ¿Adónde vamos?
- A salvar a Michael.
PERSECUCIÃN
8
00:00:42,613 --> 00:00:44,877
No dejen que pase
el lÃmite del condado.
9
00:00:59,697
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,900 --> 00:00:26,540
Acþiunea acestui desen animat are loc deasupra
Mãrii Mediterane, într-o epocã în care...
2
00:00:26,540 --> 00:00:31,810
hidroavioanele dominau valurile.
Vom afla povestea unui brav porc care...
3
00:00:31,810 --> 00:00:37,070
luptã împotriva piraþilor zburãtori pentru
pradã, iubitã ºi norocul sãu.
4
00:00:37,070 --> 00:00:42,140
Numele eroului din povestea noastrã
este Porcul Roºu.
5
00:00:47,790 --> 00:00:54,680
PORCUL ROªU
6
00:01:45,500 --> 00:01:46,450
Da?
7
00:01:46,450 --> 00:01:48,460
Porcu' Roºu, decoleazã.
8
00:01:48,460 -->
Feliratok a következőhöz Boku No Pico
keywords: kozure, okami, sanzu, no, kawa, ubaguruma, 1972, divxplanet, aktivite, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, babycart, at, the, river, styx, str,
original filename: Kozure Okami Sanzu no kawa no ubaguruma (1972) - DivXPlanet Aktivite - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,500 --> 00:01:06,461
Daizen!
2
00:01:27,551 --> 00:01:35,555
Biz Yagyu'lar, Japonya'nýn
dört bir köþesine yayýlmýþýzdýr.
3
00:01:35,675 --> 00:01:38,597
Nereye gidersen git...
4
00:01:38,676 --> 00:01:45,800
...bizden kaçman... asla...
mümkün deðil!
5
00:01:47,960 --> 00:01:52,002
DivXPlanet iyi seyirler diler...
"Yalnýz Kurt ve Yavrusu"
6
00:04:55,529 --> 00:05:00,732
Boþ odamýz vardýr.
Lütfen içeri buyrun!
7
00:05:12,696 --> 00:05:14,417
Boþ yerimiz vardýr.
Lütfen içeri buyrun!
8
00:05:14,537 --> 00:05:17,499
Hoþgeldiniz!
Hamamýmýz kullanýma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,575 --> 00:00:12,170
Producido por Shochiku,
Mainichi Broadcasting, Eisei Gekijo
2
00:00:20,387 --> 00:00:28,795
2001 Spike, Sedic International, Dentsu
Gentosha, Little Garage, Ganmo
3
00:00:34,401 --> 00:00:38,770
Planificación: Toshiaki Nakazawa
Productor: Tetsuo Sasho, Hirotsugu Yoshida
4
00:00:42,609 --> 00:00:43,576
Guión: Kikumi Yamagishi
5
00:00:43,743 --> 00:00:44,971
Música: Koji Makaino, Koji Endo
6
00:00:45,645 --> 00:00:47,442
¡Humm! Comamos
7
00:01:43,103 --> 00:01:44,900
¡Mi campanilla!
8
00:03:44,324 --> 00:03:46,315
¡Gilipollas!
9
00:04:09,249 -->
Feliratok a következőhöz Boku No Pico
keywords: taiyo, no, oji, horusu, daiboken, 1968, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, great, adventure, of, horus, mediamaniacs,
original filename: Taiyo no oji Horusu no daiboken (1968) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:02:06,084 --> 00:02:09,004
Kesin sesinizi, veletler!
3
00:02:28,440 --> 00:02:30,526
Sen de kimsin?
4
00:02:31,860 --> 00:02:36,114
Bir tanesi kalmýþ demek.
5
00:02:41,828 --> 00:02:45,916
Ben Mogue, Kaya Adam.
6
00:02:46,041 --> 00:02:50,170
Neden beni uyurken rahatsýz ettin?
7
00:02:50,295 --> 00:02:54,925
Rahatsýz eden ben
deðilim, gümüþ kurtlar.
8
00:02:55,050 --> 00:02:58,804
Gümüþ kurtlar mý?
9
00:03:00,013 --> 00:03:03,475
Demek Grunwald onlarý
yine serbest býrakmýþ.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{154}{197}{C:{preview}FF80}Tokuma Shoten, Studio Ghibli,|Nippon Television Network.
{199}{242}Buena Vista Home Entertainment,|Hakuhodo, Mitsubishi and Toho Present
{628}{665}Daca te simti nelinistit
{668}{696}din cauza unui lucru misterios
{698}{748}sau a unei probleme greu de rezolvat
{750}{809}exista un loc unde poti merge
{812}{860}un loc unde...
{1340}{1374}O, nu!
{1396}{1437}Haru, esti treaz?
{1439}{1463}Abia m-am trezit!
{1694}{1709}Bine
{1788}{1814}Neatza
{1818}{1850}Zau...
{1853}{1907}De ce te mai obosesti sa pui desteptatorul?
{1916}{1942}Pa.
{1945}{1983}Nu iei mic-dejunul? E delicios.
{2076}{2116}O, asa de bun.
{214
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,046 --> 00:00:08,253
El diario de Tortov Roddle
2
00:00:10,760 --> 00:00:13,661
La ciudad de la Luz
3
00:00:27,915 --> 00:00:32,999
Mi nombre es Tortov Roddle. Un dÃa,
viajé a las llanuras septentrionales.
4
00:00:47,422 --> 00:00:49,195
Vi un pueblo solitario
en una colina hacia el sur.
5
00:00:49,196 --> 00:00:51,122
Aquella noche traté de
encontrar una posada.
6
00:02:05,438 --> 00:02:09,803
Sin haber encontrado la posada,
7
00:02:09,804 --> 00:02:17,969
el espectáculo de esa noche
me hizo olvidar ir a dormir.
8
00:02:25,280 --> 00:02:28,431
Cafe de medianoche
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,854 --> 00:00:30,593
UN ALBERGUE EN TOKIO
2
00:02:32,519 --> 00:02:35,420
Esperad aquÃ, los dos.
3
00:03:13,459 --> 00:03:15,654
¿Hay trabajo para mà aqu�
4
00:03:17,764 --> 00:03:20,858
Soy un buen trabajador.
5
00:03:23,703 --> 00:03:24,727
¡No!
6
00:03:34,214 --> 00:03:36,808
Vine de todo este camino...
7
00:03:39,752 --> 00:03:41,379
¡Lo siento!
8
00:04:16,556 --> 00:04:17,853
¿Como ha ido?
9
00:04:25,331 --> 00:04:27,561
Me pregunto por qué no lo conseguiste
10
00:04:30,270 --> 00:04:32,738
Demasiadas fábricas alrededor,
pero...
11
00:05:28,795 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{269}{298}Joey
{379}{456}Dios mÃo
{506}{526}Esta bien
{844}{1030}Entonces...|deberÃamos hacerlo oficial ¿no?
{1080}{1119}Este Rach, yo
{1136}{1214}Hey, Ross esta acá
{1216}{1315}Es mi buen amigo Ross, | hola Ross
{1319}{1348}Hola Joey
{1392}{1447}Hola | Hola
{1450}{1604}¡Miren trajo flores! gracias | pero a mà me gustan mas los dulces
{1678}{1706}Hoy estas raro
{1769}{1904}Escucha, hoy quiero hablar contigo de algo
{1906}{1986}Si, de hecho yo también | necesito hablar contigo
{1992}{2063}Joey, ¿nos das un minuto?
{2065}{2074}No
{2153}{2166}¿Qué?
{2200}{2232}Perdón, quise decir que no
{2308}{2319}Hola
{2321}{
Feliratok a következőhöz Boku No Pico
keywords: cowboy, bebop, tengoku, no, tobira, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, knockin`, on, heaven`s, door, 72, bluray, x26, 4, thora, ro,
original filename: 49816-Cowboy_Bebop__Tengoku_no_tobira_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:34,440 --> 00:00:38,610
El era mereu singur,
intotdeauna, de unul singur.
2
00:00:40,150 --> 00:00:43,410
Nu se putea juca cu altcineva.
3
00:00:44,870 --> 00:00:46,950
Ca si cum ar fi trait
intr-un vis...
4
00:00:48,580 --> 00:00:50,500
Asa era el.
5
00:00:54,290 --> 00:00:58,800
Hai Spike, trezeste-te!
Trezeste-te !
6
00:01:06,550 --> 00:01:08,470
Asculta-ma !
7
00:01:09,640 --> 00:01:14,600
Lumea e ca o oala cu tocana calda.
8
00:01:14,810 --> 00:01:21,240
Totul amestecat.
Nici un ingredient nu este mai
important decat celalalt.
9
00:01:21,360 --> 00:01:23,570
In final, tot ce vezi este produsul rezultat.
10
00:01:23,820 --> 00:01
Feliratok a következőhöz Boku No Pico
keywords: house, on, turk, street, the, 2002, 3, 9, 7, fps, no, good, deed,
original filename: 23307-House_on_Turk_Street,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{3866}{3917}- Amy, ce s-a intamplat?|- Am nevoie de ajutorul tau.
{3932}{3989}E Connie,|a fugit din nou.
{4081}{4112}Are doar 15 ani.
{4172}{4253}Cum de il place fata mea pe|acest nemernic?
{4265}{4287}Il cunosti?
{4292}{4353}Da, l-am intalnit odata.|Il cheama Zip.
{4375}{4408}Misto nume, nu-i asa?
{4433}{4463}Jack, tu esti politist.
{4468}{4533}Furturi auto.|Tu cauti persoane disparute.
{4556}{4596}Stii unde sta?
{4617}{4731}Parca pe undeva pe Trump Street,|sau Trout Street sau...
{4737}{4806}- Turk? Turk Street?|- Da, Turk Street. Turk Street.
{4808}{4836}Spune la persoane disparute.
{4838}{4873}Au o lista destul de mare.
{4875}{4956}Pana sa ajunga la ea,|o sa aiba varsta la
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{100}{900}Traducerea ?i Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{1250}{1450}--- No Man's Land ---|(?ara Nim?nui)
{1953}{2011}Habar n-are unde suntem.
{2027}{2060}A?a e.
{2084}{2147}M?car nu ne-a dus la inamic.
{2281}{2363}B?ie?i, s? a?teptam pana se va ridica ceata.
{2392}{2442}E prea riscant s? mergem mai departe.
{2512}{2564}Cu tine, ?i s? bei o cafea e riscant.
{2581}{2641}Ce calauza!
{2658}{2716}Descurc?-te tu mai bine pe ceata asta!
{2721}{2793}Asculta?i-l! E ?ntodeauna vesel.
{2811}{2854}Eternul optimist.
{2877}{2951}?ti?i care e diferenta dinte|un pesimist ?i un optimist?
{2957}{3044}- Nu, care?|- Un pesimist crede c? lucrurile nu se pot|inr?uta?i mai mult de at?t.
{3046}
Feliratok a következőhöz Boku No Pico
keywords: my, secret, cache, himitsu, no, hanazono, 1997, 2, 3, 6, fps, 1996, promise,
original filename: 29273-My_Secret_Cache_[Himitsu_no_hanazono]_(1997)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:17,984 --> 00:00:23,047
O PRODUC?IE TOHO, PIA
2
00:00:31,865 --> 00:00:34,663
<i>SAKIKO, v?rsta 8 ani</i>
3
00:00:35,668 --> 00:00:39,365
<i>N-am fost un copil r?u,
dar nici un ?ngera?.</i>
4
00:00:40,974 --> 00:00:43,374
<i>Fa?a mea...</i>
5
00:00:44,010 --> 00:00:44,999
Idioato !
6
00:00:45,145 --> 00:00:47,579
<i>... mereu m? b?ga ?n buclucuri.</i>
7
00:00:55,021 --> 00:00:58,115
<i>Un singur lucru
m? f?cea s? z?mbesc.</i>
8
00:01:02,896 --> 00:01:05,626
Zece, dou?zeci,
9
00:01:05,865 --> 00:01:09,824
treizeci, patruzeci, cincizeci de yeni...
10
00:01:10,070 --> 00:01:15,452
M? ?ntreb de ce Sakiko e fericit?
doar c?nd num?r? bani ?
Feliratok a következőhöz Boku No Pico
keywords: um, tiro, no, escuro, 2005, emrah, sahin, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, umtiro,
original filename: Um Tiro no Escuro (2005) - Emrah Sahin - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,080 --> 00:01:00,596
..ve küçük prenses kraliçeye
þöyle dedi : Seni çok seviyorum.
2
00:01:01,680 --> 00:01:03,636
...ve kraliçe prensese
þöyle cevap verdi:
3
00:01:03,880 --> 00:01:06,110
Ben de seni çok seviyorum
kýzým.
4
00:01:06,400 --> 00:01:09,039
Seni bütün hazinelerimden
daha çok;
5
00:01:09,640 --> 00:01:12,996
bütün kalelerimden ve saraylarýmdan..
6
00:01:13,800 --> 00:01:16,234
daha çok seviyorum benim
küçük beyaz atým...
7
00:01:26,160 --> 00:01:29,630
-Oh benim küçük bebegim!!!
Herþeyim!...
8
00:01:35,440 --> 00:01:37,556
- Kaç a
Feliratok a következőhöz Boku No Pico
keywords: the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, '', 2007, s04e0, 8, no, exit, dsr, dimension, '', s04e08,
original filename: 41824-4400,_The_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:02,910 --> 00:00:04,050
4400 au fost luati
2
00:00:06,930 --> 00:00:08,050
4400 au fost readusi
3
00:00:14,140 --> 00:00:15,610
fiecare are o abilitate unica
4
00:00:20,460 --> 00:00:21,880
unul dintre ei are un mesaj
5
00:00:24,450 --> 00:00:25,970
oricine poate deveni extraordinar
6
00:00:29,410 --> 00:00:30,450
riscul este mare
7
00:00:34,880 --> 00:00:35,980
dar asa sunt si premiile
8
00:00:39,910 --> 00:00:41,160
si acum ..nu mai e cale de
intoarcere
9
00:00:45,000 --> 00:00:46,999
anterior in 4400...
10
00:00:47,000 --> 00:00:49,199
Promicinul este acolo, afara.
11
00:00:49,200 --> 00:00:52,199
oamenii dezvolta abilitati, s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,574 --> 00:00:41,639
Ik ben al sinds mijn 25e sheriff van dit district.
2
00:00:42,701 --> 00:00:44,702
Moeilijk voor te stellen.
3
00:00:45,169 --> 00:00:47,793
Mijn opa was een vertegenwoordiger
van de wet. Ook zijn vader.
4
00:00:49,162 --> 00:00:52,977
Ik en hij waren tegelijkertijd sheriff,
hij ginder in Plano en ik hier.
5
00:00:54,113 --> 00:00:58,543
Ik denk dat hij daar erg trots op was.
Ik weet dat ik dat was.
6
00:01:00,461 --> 00:01:03,352
Sommige oudere sheriffs
droegen geen wapen meer.
7
00:01:04,031 --> 00:01:05,915
Veel mensen konden dat
moeilijk geloven.
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,413 --> 00:00:36,413
??? ?????? ??????? ??????? ?? ??? ??????
Tameem666
?? ???? ????? ???????
2
00:00:37,600 --> 00:00:40,811
????? ???? ???? ????????
??? ??? ?? ??? 25 ?? ????
3
00:00:41,229 --> 00:00:42,480
?? ????? ????? ???
4
00:00:44,065 --> 00:00:47,192
??? ??? ??? ?????
? ??? ?????
5
00:00:48,193 --> 00:00:49,750
??? ? ?? ????? ????? ??????
?? ??? ?????
6
00:00:50,110 --> 00:00:51,953
?? ?? ?? (?????) ? ??? ???
7
00:00:52,864 --> 00:00:54,366
????? ??? ??? ???? ???? ????
8
00:00:54,658 --> 00:00:56,785
???? ??? ??? ????
9
00:00:58,662 --> 00:01:01,539
??? ????
Feliratok a következőhöz Boku No Pico
keywords: lost+, +fourth+season, lost, 4x1, 2, theres, no, place, like, home, fov,
original filename: 146446_Lost%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,360
????? ?? ???? -
????? -
2
00:00:02,470 --> 00:00:04,510
???? ??? ????? -
???? ????? -
3
00:00:04,640 --> 00:00:06,740
??? ??? ?????? ???? ????? ???????
4
00:00:07,810 --> 00:00:09,750
????? ???? ???? ????? ????
5
00:00:09,850 --> 00:00:11,900
???? ???? ?????? ???????
6
00:00:12,050 --> 00:00:13,510
??? ???????? ???????
7
00:00:22,430 --> 00:00:23,840
????? ???? ???????? ?? ??????
8
00:00:29,360 --> 00:00:32,760
?? ??? ?????? -
??..???? ?????? ?????? ????? ??? -
9
00:00:34,350 --> 00:00:36,010
?? ??? ?? ????? ??? ????? ?????
10
00:00:36,610 -->
Feliratok a következőhöz Boku No Pico
keywords: mr, +%2, 6, +mrs, +smith, and, 2005, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners, no,
original filename: 139048_Mr.%2B%2526%2BMrs.%2BSmith.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,758 --> 00:00:30,047
OK, jeg begynner.
2
00:00:30,928 --> 00:00:33,632
Vi trenger egentlig ikke ? v?re her.
3
00:00:34,890 --> 00:00:38,056
- Vi har v?rt gift i fem ?r.
- Seks.
4
00:00:38,184 --> 00:00:43,060
Fem-seks ?r.
Dette er som en service for oss.
5
00:00:44,106 --> 00:00:49,017
En mulighet til ? se rundt i motoren,
kanskje bytte olje.
6
00:00:49,153 --> 00:00:53,197
- Erstatte en pakning eller to.
- Stemmer.
7
00:00:54,199 --> 00:00:56,524
I orden. La oss ?pne panseret.
8
00:00:58,495 --> 00:01:00,902
P? en skala fra ?n til ti,
hvor lykkelige er dere?
9
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,379 --> 00:00:52,295
Herren har sagt at helvetes porter
er vid?pne p? v?r vei.
2
00:00:52,760 --> 00:00:56,275
Forbannelsens evige flammer-
3
00:00:56,639 --> 00:00:59,311
- er alltid klar til ? ta sjelene v?re.
4
00:00:59,641 --> 00:01:02,838
Vi kjenner til den rettroendes vei.
5
00:01:03,186 --> 00:01:07,384
Vi kjenner til den rettroendes b?nner.
6
00:01:46,436 --> 00:01:51,430
Hei, Mike Enslin. Jeg sjekker inn.
7
00:01:51,858 --> 00:01:56,568
- Vi trodde ikke du ville komme.
- For en ?re ? ha deg her.
8
00:01:56,988 --> 00:01:59,866
- Forferdelig kveld.
- Jeg vil install
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,070 --> 00:01:12,163
Lo siento.
No damos esa información.
2
00:01:16,342 --> 00:01:19,106
Gracias.
Hospital del condado Grose.
3
00:01:19,212 --> 00:01:20,736
¿Dónde? Espere.
4
00:01:24,684 --> 00:01:26,584
Wilson.
5
00:01:26,686 --> 00:01:30,850
Un tiroteo. Dos hombres.
6
00:01:30,957 --> 00:01:33,926
Middleton y Bay. Entendido.
7
00:01:36,296 --> 00:01:38,059
7:58.
8
00:01:41,034 --> 00:01:42,899
Vamos, doctor.
9
00:02:12,065 --> 00:02:14,556
- Hola, Lefty.
- Hola, Luth. ¿Cómo estás?
10
00:02:14,667 --> 00:02:17,067
- Te estaba buscando.
- ¿Qué hay?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
<i>Anteriormente en
"Desperate Housewives"...</i>
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,100
La querré como si fuera mi hija.
3
00:00:06,301 --> 00:00:07,701
<i>Lynette hizo una promesa.</i>
4
00:00:08,302 --> 00:00:11,102
Su esposa desaparece, y después
su amante aparece muerta.
5
00:00:11,100 --> 00:00:13,400
No puedo creer que Orson
sea capaz de hacer algo asÃ.
6
00:00:13,500 --> 00:00:14,600
<i>Mike fue arrestado...</i>
7
00:00:14,600 --> 00:00:15,400
Oh, ¡gracias a Dios!
8
00:00:15,401 --> 00:00:17,001
<i>...y peligra una amistad.</i>
9
00:00:17,300 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Kareshi Kanojo no Jijyo
Original Script: Sakura Anime
Original Translation: David Caplan
Original Editing: Rick Ngo
Original Timing: Diana Ton
Synch Point: uses SSA's audio trigger. Starting from the chapter select in the menu. Set your trigger almost all the way to the lowest setting.
Script Updated By: MNA
Update Details: This script was taken from a cap of Sakura Anime fansub tape. Minor corrections were made to spelling and wording.
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Feliratok a következőhöz Boku No Pico
keywords: kakushi, ken, oni, no, tsume, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, divxforever, the, hidden, blade, tlf, 1,
original filename: Kakushi ken oni no tsume (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,488 --> 00:00:29,418
THE HIDDEN BLADE
2
00:00:30,730 --> 00:00:34,826
Masatoshi Nagase
3
00:00:36,236 --> 00:00:40,332
Takako Matsu
4
00:00:41,741 --> 00:00:45,837
Hidetaka Yoshioka
Yukiyoshi Ozawa
5
00:00:47,247 --> 00:00:51,343
Ken Ogata
6
00:00:52,752 --> 00:00:54,686
Executive Producer
Junichi Sakomoto
Produced by
Takeo Hisamatsu
7
00:00:54,921 --> 00:00:56,855
Producers
Hiroshi Fukasawa
Ichiro Yamamoto
8
00:00:58,258 --> 00:01:00,192
Based on the stories by
Shuhei Fujisawa
9
00:01:00,427 --> 00:01:02,361
Screenplay
Y