Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bodas De Sangre is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Bodas De Sangre sorrendben:
Feliratok a következőhöz Bodas De Sangre
keywords: blood, wedding, bodas, de, sangre, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1981,
original filename: Blood Wedding - (Bodas De Sangre) - Eng - 23,976fps - 1981.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,122 --> 00:00:21,800
BLOOD WEDDING
2
00:03:00,122 --> 00:03:01,521
Hi. We're here.
3
00:03:02,402 --> 00:03:02,914
Hi.
4
00:03:06,842 --> 00:03:08,798
Cristina, you're here.
5
00:03:11,722 --> 00:03:12,711
Where do I sit?
6
00:03:13,282 --> 00:03:15,193
Antonio, here.
And you, here.
7
00:03:17,002 --> 00:03:17,514
Hi.
8
00:03:17,842 --> 00:03:18,752
In the back.
9
00:03:19,602 --> 00:03:21,752
- Hi, kid.
- Hi.
10
00:03:21,962 --> 00:03:23,077
And our dressing room?
11
00:03:24,402 --> 00:03:26,120
Over there.
Upstairs.
12
00:03:39,362 --> 00:03:41,000
-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,122 --> 00:00:21,800
BLOOD WEDDING
2
00:03:00,122 --> 00:03:01,521
Hi. We're here.
3
00:03:02,402 --> 00:03:02,914
Hi.
4
00:03:06,842 --> 00:03:08,798
Cristina, you're here.
5
00:03:11,722 --> 00:03:12,711
Where do I sit?
6
00:03:13,282 --> 00:03:15,193
Antonio, here.
And you, here.
7
00:03:17,002 --> 00:03:17,514
Hi.
8
00:03:17,842 --> 00:03:18,752
In the back.
9
00:03:19,602 --> 00:03:21,752
- Hi, kid.
- Hi.
10
00:03:21,962 --> 00:03:23,077
And our dressing room?
11
00:03:24,402 --> 00:03:26,120
Over there.
Upstairs.
12
00:03:39,362 --> 00:03:41,000
-
Feliratok a következőhöz Bodas De Sangre
keywords: bodas, de, sangre, 1981, kuban, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, blood, wedding,
original filename: Bodas de sangre (1981) - Kuban - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,121 --> 00:00:15,000
Türkçe Ãeviri: Emre Tuncay ÃZGÃNEN (Kuban)
e-mail: tozgunen@hotmail.com
2
00:00:15,122 --> 00:00:21,800
KANLI DÃÃÃN
3
00:03:00,122 --> 00:03:01,521
Merhaba. Biz geldik.
4
00:03:02,402 --> 00:03:02,914
Merhaba.
5
00:03:06,842 --> 00:03:08,798
Cristina, sen buradasýn.
6
00:03:11,722 --> 00:03:12,711
Nereye oturayým?
7
00:03:13,282 --> 00:03:15,193
Antonio, buraya.
Ve sen, buraya.
8
00:03:17,002 --> 00:03:17,514
Merhaba.
9
00:03:17,842 --> 00:03:18,752
Arkada.
10
00:03:19,602 --> 00:03:21,752
- Merhaba evlat.
- Merhaba.
11
00:03:21
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Bodas De Sangre
keywords: bodas, de, sangre, 1981, cd, czech, cz, carlos, saura,
original filename: Bodas de sangre - 1981 - 1CD - Czech - cz - 3a5a9553d128d8cb4920c3c970cb7559.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{813}{980}KRVAV? SVATBA
{4938}{4973}Bu? zdr?v
{4995}{5008}Ahoj.
{5106}{5155}Kristino, ty jsi tady.
{5228}{5253}Kam si m?m sednout?
{5267}{5315}- Antonio, tady|a ty tady
{5360}{5373}Ahoj.
{5381}{5404}Vzadu.
{5425}{5479}Nazdar, d?tska|Ahoj.
{5484}{5512}A na?e ?atna?
{5545}{5588}Naho?e
{5919}{5960}- M??em j?t nahoru?|Poj?me
{6450}{6492}- Nem?? n?co proti bolen? hlavy?
{6519}{6553}D?? mi to potom.
{7670}{7680}- Chos?. -
{7687}{7720}- Kde m?? tu fotku? -
{7741}{7755}- Tady je. -
{8784}{8807}P?j??? mi zrc?tko?
{9699}{9733}Nespadni.
{9793}{9841}M?te v?echno?|V?echno na m?st??
{9871}{9913}Jdu si pro trochu makeupu
{9920}{99
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,122 --> 00:00:21,800
BLOOD WEDDING
2
00:03:00,122 --> 00:03:01,521
Hi. We're here.
3
00:03:02,402 --> 00:03:02,914
Hi.
4
00:03:06,842 --> 00:03:08,798
Cristina, you're here.
5
00:03:11,722 --> 00:03:12,711
Where do I sit?
6
00:03:13,282 --> 00:03:15,193
Antonio, here.
And you, here.
7
00:03:17,002 --> 00:03:17,514
Hi.
8
00:03:17,842 --> 00:03:18,752
In the back.
9
00:03:19,602 --> 00:03:21,752
- Hi, kid.
- Hi.
10
00:03:21,962 --> 00:03:23,077
And our dressing room?
11
00:03:24,402 --> 00:03:26,120
Over there.
Upstairs.
12
00:03:39,362 --> 00:03:41,000
-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:15:BLOOD WEDDING
00:03:00:Hi. We're here.
00:03:02:Hi.
00:03:07:Cristina, you're here.
00:03:12:Where do I sit?
00:03:13:Antonio, here.|And you, here.
00:03:17:Hi.
00:03:18:In the back.
00:03:20:- Hi, kid.|- Hi.
00:03:22:And our dressing room?
00:03:24:Over there.|Upstairs.
00:03:39:- Shall we go upstairs?|- Let's go.
00:04:01:Anyone have an aspirin?
00:04:03:Give it to me later.
00:04:49:Jos?.
00:04:50:- What?|- Where's the photo?
00:04:52:Here it is.
00:05:34:Can I have the mirror?
00:06:11:Stay. Don't fall.
00:06:14:Everything|is where it should be.
00:06:17:I'm going to get a bit|of make-up...
00:06:19:I left a sponge here|the other day...
00:06:22:Grab anothe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{813}{980}Krvav? svatba
{4938}{4973}Bu? zdr?v
{4995}{5008}Ahoj.
{5106}{5155}Kristino, ty jsi tady.
{5228}{5253}Kam si m?m sednout?
{5267}{5315}- Antonio, tady<P>a ty tady
{5360}{5373}Ahoj.
{5381}{5404}Vzadu.
{5425}{5479}Nazdar, d?tska<P>Ahoj.
{5484}{5512}A na?e ?atna?
{5545}{5588}Naho?e
{5919}{5960}- M??em j?t nahoru?<P>Poj?me
{6450}{6492}- Nem?? n?co proti bolen? hlavy?
{6519}{6553}D?? mi to potom.
{7670}{7680}- Chos?. -
{7687}{7720}- Kde m?? tu fotku? -
{7741}{7755}- Tady je. -
{8784}{8807}P?j??? mi zrc?tko?
{9699}{9733}Nespadni.
{9793}{9841}M?te v?echno?<P>V?echno na m?st??
{9871}{9913}Jdu si pro t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{813}{980}KRVAVÃ SVATBA
{4938}{4973}Buï zdráv
{4995}{5008}Ahoj.
{5106}{5155}Kristino, ty jsi tady.
{5228}{5253}Kam si mám sednout?
{5267}{5315}- Antonio, tady|a ty tady
{5360}{5373}Ahoj.
{5381}{5404}Vzadu.
{5425}{5479}Nazdar, dìtska|Ahoj.
{5484}{5512}A naše šatna?
{5545}{5588}Nahoøe
{5919}{5960}- Mùžem jÃt nahoru?|Pojïme
{6450}{6492}- Nemáš nìco proti bolenà hlavy?
{6519}{6553}Dáš mi to potom.
{7670}{7680}- Chosé. -
{7687}{7720}- Kde máš tu fotku? -
{7741}{7755}- Tady je. -
{8784}{8807}PùjèÃÅ¡ mi zrcátko?
{9699}{9733}Nespadni.
{9793}{9841}Máte vÅ¡echno?|VÅ¡echno na mÃstì?
{9871}{9913}Jdu s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,122 --> 00:00:21,800
ÃÃà ÃáÃã
ÃÃÃÃÃÃÃæ ÃÃÃÃÃà áæÃÃÃ
2
00:00:21,801 --> 00:00:36,801
ÃÃÃãÃ
SAID00 - ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá
3
00:01:46,802 --> 00:01:49,802
ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃáæà ÃÃæÃÃ
4
00:03:00,122 --> 00:03:01,521
ãÃÃÃÃ
5
00:03:02,402 --> 00:03:02,914
ãÃÃÃÃ
6
00:03:06,842 --> 00:03:08,798
ÃÃÃÃÃÃäà .. ÃäÃö åäÃ
7
00:03:11,722 --> 00:03:12,711
ÃÃä ÃÃáÿ
8
00:03:13,282 --> 00:03:15,193
ÃäÃæäÃæ åäÃ
æÃäÃö åäÃ
9
00:03:17,002 --> 00:03:17,514
ãÃÃÃÃ
10
00:03:17,842 --> 00:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,122 --> 00:00:21,800
ÃÃà ÃáÃã
ÃÃÃÃÃÃÃæ ÃÃÃÃÃà áæÃÃÃ
2
00:00:21,801 --> 00:00:36,801
ÃÃÃãÃ
SAID00 - ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá
3
00:01:46,802 --> 00:01:49,802
ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃáæà ÃÃæÃÃ
4
00:03:00,122 --> 00:03:01,521
ãÃÃÃÃ
5
00:03:02,402 --> 00:03:02,914
ãÃÃÃÃ
6
00:03:06,842 --> 00:03:08,798
ÃÃÃÃÃÃäà .. ÃäÃö åäÃ
7
00:03:11,722 --> 00:03:12,711
ÃÃä ÃÃáÿ
8
00:03:13,282 --> 00:03:15,193
ÃäÃæäÃæ åäÃ
æÃäÃö åäÃ
9
00:03:17,002 --> 00:03:17,514
ãÃÃÃÃ
10
00:03:17,842 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,122 --> 00:00:21,800
? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
?"? ?????? ????? ?????
2
00:03:00,122 --> 00:03:01,921
.???, ?????
3
00:03:02,402 --> 00:03:03,714
.???
4
00:03:06,842 --> 00:03:08,798
.????????, ?? ??
5
00:03:11,722 --> 00:03:13,211
????? ??? ?????
6
00:03:13,282 --> 00:03:15,193
.???????, ???. ??? ???
7
00:03:17,002 --> 00:03:17,814
.???
8
00:03:17,842 --> 00:03:19,052
.?????
9
00:03:19,602 --> 00:03:21,852
.???, ?????. -???-
10
00:03:21,962 --> 00:03:23,277
??? ?? ??? ?????? ????
11
00:03:24,402 --> 00:03:26,520
.?? ??, ?????
12
00:03:39,362 --> 00:03:41,300
Feliratok a következőhöz Bodas De Sangre
keywords: bodas, de, sangre, 1981, emre, tuncay, ozgunen, kuban, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Bodas de sangre (1981) - Emre Tuncay OZGUNEN Kuban - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{253}{375}Türkçe Ãeviri: Emre Tuncay ÃZGÃNEN (Kuban)|e-mail: tozgunen@hotmail.com
{378}{545}KANLI DÃÃÃN
{4503}{4538}Merhaba. Biz geldik.
{4560}{4573}Merhaba.
{4671}{4720}Cristina, sen buradasýn.
{4793}{4818}Nereye oturayým?
{4832}{4880}Antonio, buraya.|Ve sen, buraya.
{4925}{4938}Merhaba.
{4946}{4969}Arkada.
{4990}{5044}- Merhaba evlat.|- Merhaba.
{5049}{5077}Ve soyunma odamýz?
{5110}{5153}Orada. Yukarýda.
{5484}{5525}- Yukarý çýkalým mý?|- Hadi gidelim.
{6015}{6057}Aspirini olan var mý?
{6084}{6118}Sonra verirsin.
{7235}{7245}José.
{7252}{7285}- Efendim?|- Fotoðraf nerede?
{7306}{7320}Ãþte.
{8349}{8372}Aynayý
Feliratok a következőhöz Bodas De Sangre
keywords: blood, from, the, mummy's, tomb, sangre, en, la, tumba, de, momia, 1971, subt, espanol,
original filename: Blood.from.The.Mummy's.tomb.(Sangre.en.la.Tumba.de.La.Momia).(1971)+[Subt.Espa?ol].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
La pesadilla otra vez.
2
00:08:17,001 --> 00:08:19,300
No te preocupes.
3
00:08:21,001 --> 00:08:24,100
No te preocupes.
4
00:08:24,201 --> 00:08:27,001
Ya ha pasado todo.
5
00:09:54,001 --> 00:09:56,000
?Pap??
6
00:09:56,001 --> 00:09:57,800
Ya estoy listo.
7
00:09:57,801 --> 00:10:00,000
Espera; no te vayas todav?a.
8
00:10:00,101 --> 00:10:01,200
Tod a?n no ha llegado.
9
00:10:04,001 --> 00:10:05,001
Toma.
10
00:10:06,201 --> 00:10:08,000
Feliz cumplea?os, cari?o.
11
00:10:08,101 --> 00:10:10,000
Pero... si es ma?ana.
12
00:10:10,001
Feliratok a következőhöz Bodas De Sangre
keywords: la, montana, sagrada, the, holy, mountain, alejandro, jodorowsky, spanish, by, santa, sangre,
original filename: 5037.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,842 --> 00:01:12,046
LA MONTAÃA SAGRADA
2
00:08:22,688 --> 00:08:26,567
EL GRAN CIRCO
DE SAPOS Y CAMALEONES
3
00:08:49,248 --> 00:08:52,206
HOY: LA CONQUISTA DE MEXICO
4
00:12:20,168 --> 00:12:22,682
SE VENDEN CRUCIFIJOS
5
00:13:45,088 --> 00:13:46,760
Ven. Ven, hijo.
6
00:13:47,048 --> 00:13:49,403
Bebe con nosotros. Ven, bebe con nosotros.
7
00:13:49,808 --> 00:13:52,083
Bebe! Bebe! Bebe! Bebe!
8
00:30:41,368 --> 00:30:42,801
Quieres el oro?
9
00:30:47,488 --> 00:30:48,443
Si.
10
00:34:52,528 --> 00:34:53,961
Tu eres mierda.
11
00:34:54,768 --> 00:34:56,918
Feliratok a következőhöz Bodas De Sangre
keywords: santa, sangre, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english, fico,
original filename: Santa sangre (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:29,790
Fenix.
2
00:00:31,360 --> 00:00:33,260
Please...
3
00:00:35,790 --> 00:00:37,890
Eat like a human being.
4
00:00:54,440 --> 00:00:56,340
Grr!
5
00:01:01,710 --> 00:01:04,720
You can't just stay here all the time,
6
00:01:04,800 --> 00:01:06,730
not seeing anyone.
7
00:01:18,150 --> 00:01:20,080
Now come on, stand up.
8
00:01:23,130 --> 00:01:26,120
Come on now. Your foot.
9
00:01:28,420 --> 00:01:30,560
That's it.
10
00:01:30,630 --> 00:01:32,570
The other one.
11
00:02:49,810 --> 00:02:53,880
Don't miss the Circo del Gringo,
the greatest s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{698}{746}Fenix.
{785}{832}Molim...
{896}{948}Jedi kao ljudsko biæe.
{1362}{1409}Grrr!
{1543}{1618}Ne možeš biti samo ovdje cijelo vrijeme,
{1621}{1669}ne viðajuæi nikoga.
{1955}{2002}Hajde sada, ustani.
{2079}{2153}Hajde sada. Tvoje stopalo.
{2211}{2264}To je to.
{2267}{2314}Drugo.
{4244}{4346}Nemojte propustiti Circo del Gringo,|najbolju predstavu na svijetu!
{4349}{4404}Smrti prkoseæa trapez djevojka!
{4407}{4509}Djeèak maðionièar!|Doðite i pogledajte ih sada! Hajde!
{4512}{4577}Pogledajte tigra iz indijske džungle!
{4580}{4644}Slona iz najtamnije Afrike!
{4647}{4737}Dlakavog majmuna! Navalite! Navalite!
{4740}{4791}Doð
Feliratok a következőhöz Bodas De Sangre
keywords: blood, from, the, mummy's, tomb, sangre, en, la, tumba, de, momia, 1971, subt, espanol,
original filename: Blood.from.The.Mummy's.tomb.(Sangre.en.la.Tumba.de.La.Momia).(1971)+[Subt.Espa?ol].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
La pesadilla otra vez.
2
00:08:17,001 --> 00:08:19,300
No te preocupes.
3
00:08:21,001 --> 00:08:24,100
No te preocupes.
4
00:08:24,201 --> 00:08:27,001
Ya ha pasado todo.
5
00:09:54,001 --> 00:09:56,000
?Pap??
6
00:09:56,001 --> 00:09:57,800
Ya estoy listo.
7
00:09:57,801 --> 00:10:00,000
Espera; no te vayas todav?a.
8
00:10:00,101 --> 00:10:01,200
Tod a?n no ha llegado.
9
00:10:04,001 --> 00:10:05,001
Toma.
10
00:10:06,201 --> 00:10:08,000
Feliz cumplea?os, cari?o.
11
00:10:08,101 --> 00:10:10,000
Pero... si es ma?ana.
12
00:10:10,001
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{726}{774}Fenix.
{814}{862}Please...
{926}{979}Eat like a human being.
{1260}{1309}(Howls)
{1398}{1446}Grr!
{1582}{1658}You can't just stay here all the time,
{1660}{1709}not seeing anyone.
{1998}{2047}Now come on, stand up.
{2124}{2200}Come on now. Your foot.
{2258}{2312}That's it.
{2314}{2363}The other one.
{2800}{2862}(Shrieks)
{3818}{3845}(Cries)
{4146}{4194}(Cheering)
{4196}{4245}( Marching band)
{4318}{4421}(Man) Don't miss the Circo del Gringo,|the greatest show on earth!
{4424}{4480}The death-defying trapeze girl!
{4482}{4586}The boy magician!|Come and see them now! Come on!
{4588}{4655}See the tiger from the lndian jungle!
Feliratok a következőhöz Bodas De Sangre
keywords: santa, sangre, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, alejandro, jodorowsky, fico,
original filename: Santa sangre - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e8898824d0f013af3499b5ab09f91d5f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,500 --> 00:00:28,400
Fenix
2
00:00:30,100 --> 00:00:31,700
Por favor.
3
00:00:34,700 --> 00:00:36,400
Coma como um humano.
4
00:01:00,700 --> 00:01:03,300
N?o pode ficar aqui
para sempre...
5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
.... sem ver ningu?m.
6
00:01:17,600 --> 00:01:18,700
Vamos, vamos!
7
00:01:22,800 --> 00:01:23,800
Vamos!
8
00:01:25,200 --> 00:01:26,300
Seu p?...
9
00:01:30,400 --> 00:01:31,700
.... o outro.
10
00:03:39,100 --> 00:03:42,300
Pai, acorde!! Acorde!!
Vamos!!
11
00:03:43,300 --> 00:03:46,100
Fora daqui!! V? pro inferno!
J? disse que n?o me
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,200 --> 00:00:31,000
Fenix
2
00:00:32,700 --> 00:00:34,200
Por favor.
3
00:00:37,300 --> 00:00:38,900
Come como un humano.
4
00:01:03,300 --> 00:01:05,700
No puedes quedarte aqui para siempre...
5
00:01:06,700 --> 00:01:08,400
.... sin ver a nadie.
6
00:01:20,200 --> 00:01:21,100
Venga, arriba!
7
00:01:25,500 --> 00:01:25,800
Venga!
8
00:01:27,800 --> 00:01:28,500
Tu pie...
9
00:01:33,000 --> 00:01:34,200
.... el otro.
10
00:03:43,700 --> 00:03:46,900
Padre, despierta!! Despierta!!
Nos vamos!!
11
00:03:48,100 --> 00:03:50,600
Fuera de aquÃ!!Vete al infierno!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:29,000
Let's get ready to rumble!
2
00:00:31,600 --> 00:00:35,700
>From the jewel at the heart
of the fabulous Las Vegas Strip...
3
00:00:36,300 --> 00:00:40,300
the Montecito Resort and Casino
is proud to present...
4
00:00:40,600 --> 00:00:44,400
12 rounds of World Championship Boxing!
5
00:00:44,700 --> 00:00:47,500
Introducing first, in the blue corner...
6
00:00:47,600 --> 00:00:50,900
wearing red and weighing 154 pounds...
7
00:00:51,000 --> 00:00:55,400
he has 32 victories,
including 28 knockouts without a loss.
8
00:00:55,500 --> 00:00:59,200
Originall
Feliratok a következőhöz Bodas De Sangre
keywords: sangre, de, virgenes, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, blood, of, the, virgins, eng,
original filename: Sangre de virgenes (1967) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,040 --> 00:00:19,338
- I'm afraid, Gustavo
- Of what?
2
00:00:19,976 --> 00:00:21,034
Of Iosing you
3
00:00:22,345 --> 00:00:24,438
PIease taIk to my parents
4
00:00:34,191 --> 00:00:35,954
They want me to marry Eduardo
5
00:00:53,210 --> 00:00:56,202
They'II never take you from me.
Never
6
00:01:03,820 --> 00:01:06,653
This is serious.
Eduardo Ioves you
7
00:01:06,957 --> 00:01:07,981
He has a future
8
00:01:08,425 --> 00:01:09,483
But I don't Iove him
9
00:01:10,494 --> 00:01:12,928
Mother, can't you understand?
10
00:01:13,630 --> 00:01:16,360
WouId you have ma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,565 --> 00:00:30,313
RIO DE SANGRE
2
00:01:36,287 --> 00:01:38,642
La historia antigua
de América es un relato
3
00:01:38,727 --> 00:01:40,957
de grandes comienzos.
Hubo hombres que fueron
4
00:01:41,047 --> 00:01:44,084
los primeros en atravesar
nuevos montes y praderas,
5
00:01:44,167 --> 00:01:47,125
los primeros en encontrar
oro, plata y cobre,
6
00:01:47,447 --> 00:01:50,996
en arar nuevos campos de trigo
y construir nuevos poblados.
7
00:01:51,087 --> 00:01:54,682
Ãsta es la historia de otros
grandes pioneros americanos,
8
00:01:54,967 --> 00:01:58,004
el relato
Feliratok a következőhöz Bodas De Sangre
keywords: santa, sangre, 1989, 1, cd, portuguese, pt, alejandro, jodorowsky,
original filename: Santa sangre - 1989 - 1CD - Portuguese - pt - ad8e87e6e3cb49fdec4789751d8e9254.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,700 --> 00:00:29,590
F?nix.
2
00:00:31,160 --> 00:00:33,060
Por favor...
3
00:00:35,590 --> 00:00:37,690
Come como uma pessoa.
4
00:00:54,241 --> 00:00:56,141
Grr!
5
00:01:01,511 --> 00:01:04,521
Tu n?o podes ficar aqui o tempo todo,
6
00:01:04,601 --> 00:01:06,531
sem veres ningu?m.
7
00:01:17,951 --> 00:01:19,882
V? l?, levanta-te.
8
00:01:22,932 --> 00:01:25,922
Vamos. O p?.
9
00:01:28,222 --> 00:01:30,362
Isso mesmo.
10
00:01:30,432 --> 00:01:32,372
O outro.
11
00:02:49,614 --> 00:02:53,684
N?o perca o Circo del Gringo,
o maior show da terra!
12
00:02:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,600 --> 00:00:36,400
Se escriben canciones de amor...
2
00:00:35,600 --> 00:00:39,500
...pero no para mÃ.
3
00:00:39,300 --> 00:00:44,100
La buena estrella brilla en el cielo...
4
00:00:43,300 --> 00:00:47,400
...pero no para mÃ.
5
00:00:47,700 --> 00:00:52,900
Con el amor de guÃa...
6
00:00:52,000 --> 00:00:56,900
...he encontrado más nubes...
7
00:00:56,100 --> 00:01:00,800
...que los que una tormenta...
8
00:01:00,000 --> 00:01:03,800
...puede garantizar.
9
00:01:04,100 --> 00:01:09,400
Fui un tonto al enamorarme...
10
00:01:08,500 --> 00:01:13,100
...y quedar
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,555 --> 00:00:28,306
Fenix
2
00:00:30,185 --> 00:00:31,609
Por favor.
3
00:00:34,707 --> 00:00:36,373
Come como un humano.
4
00:01:00,774 --> 00:01:03,195
No puedes quedarte aqui para siempre...
5
00:01:04,172 --> 00:01:05,851
.... sin ver a nadie.
6
00:01:17,678 --> 00:01:18,573
Venga, arriba!
7
00:01:22,934 --> 00:01:23,252
Venga!
8
00:01:25,225 --> 00:01:25,956
Tu pie...
9
00:01:30,451 --> 00:01:31,676
.... el otro.
10
00:03:41,176 --> 00:03:44,376
Padre, despierta!! Despierta!!
Nos vamos!!
11
00:03:45,530 --> 00:03:48,015
Fuera de aquÃ!!Vete al infierno!
Feliratok a következőhöz Bodas De Sangre
keywords: kumonosu, jo, 1957, 1, cd, spanish, es, trono, de, sangre,
original filename: Kumonosu jo - 1957 - 1CD - Spanish - es - 19cd856f5d8c84d0b439174f5ba12ee6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{515}TRONO DE SANGRE
{764}{820}Historia de
{882}{920}basada en
{1015}{1050}Fotograf?a | M?sica
{1365}{1400}Reparto
{3025}{3075}Dirigida por
{3500}{3600}Un orgulloso castillo se yergue | en este desolado lugar
{3610}{3710}su destino est? unido a la | mortal lujuria del poder
{3741}{3850}Aqui vivi? un fuerte guerrero | que debilitado por una mujer
{3860}{3980}fue llevado a sumar su tributo | al Trono de Sangre
{3998}{4098}El sendero del Diablo | conducir? siempre al Destino
{5160}{5240}El Dominio del Castillo de Cobweb [Telara?a]
{7470}{7565}La insurrecci?n de Fujimaki | nos ha tomado por sorpresa
{7565}{7675}Los Fuertes 4 y 5 han sid
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{698}{746}Fenix.
{785}{832}Molim...
{896}{948}Jedi kao ljudsko biæe.
{1362}{1409}Grrr!
{1543}{1618}Ne možeš biti samo ovdje cijelo vrijeme,
{1621}{1669}ne viðajuæi nikoga.
{1955}{2002}Hajde sada, ustani.
{2079}{2153}Hajde sada. Tvoje stopalo.
{2211}{2264}To je to.
{2267}{2314}Drugo.
{4244}{4346}Nemojte propustiti Circo del Gringo,|najbolju predstavu na svijetu!
{4349}{4404}Smrti prkoseæa trapez djevojka!
{4407}{4509}Djeèak maðionièar!|Doðite i pogledajte ih sada! Hajde!
{4512}{4577}Pogledajte tigra iz indijske džungle!
{4580}{4644}Slona iz najtamnije Afrike!
{4647}{4737}Dlakavog majmuna! Navalite! Navalite!
{4740}{4791}Doð
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,555 --> 00:00:28,306
Fenix
2
00:00:30,185 --> 00:00:31,609
Por favor.
3
00:00:34,707 --> 00:00:36,373
Come como un humano.
4
00:01:00,774 --> 00:01:03,195
No puedes quedarte aqui para siempre...
5
00:01:04,172 --> 00:01:05,851
.... sin ver a nadie.
6
00:01:17,678 --> 00:01:18,573
Venga, arriba!
7
00:01:22,934 --> 00:01:23,252
Venga!
8
00:01:25,225 --> 00:01:25,956
Tu pie...
9
00:01:30,451 --> 00:01:31,676
.... el otro.
10
00:03:41,176 --> 00:03:44,376
Padre, despierta!! Despierta!!
Nos vamos!!
11
00:03:45,530 --> 00:03:48,015
Fuera de aquÃ!!Vete al infierno!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,849 --> 00:00:08,351
<b>Traducerea si adaptarea: Mark Ltd.
markf1l1pas@yahoo.com</b>
2
00:00:27,900 --> 00:00:29,790
Fenix.
3
00:00:31,360 --> 00:00:33,260
Te rog...
4
00:00:35,790 --> 00:00:37,890
Manaca precum o fiinta umana.
5
00:01:01,710 --> 00:01:04,720
Nu poti sa stai aici tot timpul...
6
00:01:04,800 --> 00:01:06,730
fara sa vezi pe nimeni.
7
00:01:18,150 --> 00:01:20,080
Vino, ridica-te.
8
00:01:23,130 --> 00:01:26,120
Haide, piciorul.
9
00:01:28,420 --> 00:01:30,560
Asa.
10
00:01:30,630 --> 00:01:32,570
Si celalalt.
11
00:02:49,810 --> 00:02:53,880
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{113}Several letters and|faxes arrived asking...
{114}{199}what's all about this|total eclipse of the moon.?
{218}{325}This is a major event.
{327}{421}It affects all of us.|Astronomically, the earth...
{422}{525}interposes between|the sun and the moon.
{527}{659}It throws its shadow over|the moon, and we stay...
{661}{697}in darkness
{709}{826}And in emotional terms,
{828}{862}what happens to us?
{864}{909}What will happen this week?
{910}{961}Will it be special or different?
{963}{1100}It will be a week full of changes.
{1102}{1209}We stay without this "lodge".
{1237}{1358}Emotionally, all our|instincts overflow.
{1360}{1473}So, i
Feliratok a következőhöz Bodas De Sangre
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, spanish, es, diamante, de, sangre, spa,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Spanish - es - 024cf3f387003382e787423756cebe53.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,693 --> 00:00:33,843
SIERRA LEONA, 1999
2
00:00:36,173 --> 00:00:39,449
La guerra civil por el control de
las minas de diamantes hace estragos.
3
00:00:41,573 --> 00:00:45,009
Miles de personas han perdido la vida
y millones son ya refugiadas.
4
00:00:47,093 --> 00:00:49,084
Ninguna de ellas ha visto
en su vida un diamante.
5
00:01:07,333 --> 00:01:08,322
Vas a llegar tarde.
6
00:01:09,933 --> 00:01:12,208
Los ni?os ingleses no van al cole
todos los d?as.
7
00:01:12,773 --> 00:01:15,128
Todos. Como t?.
8
00:01:15,293 --> 00:01:18,490
Para que seas m?dico
y no arregles red
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: DX50 720x576 25.0fps 774.9 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:09:?WI?TA KREW
00:00:27:Fenix.
00:00:31:Prosz?...
00:00:35:Jedz jak cz?owiek.
00:01:02:Nie mo?esz ci?gle tylko tu siedzie?,
00:01:05:z nikim si? nie widywa?.
00:01:18:A teraz wsta?.
00:01:25:No wsta?. Twoja stopa.
00:01:29:O tak.
00:01:31:Teraz druga.
00:02:50:Nie przegapcie Circo del Gringo,|najwspanialszy pokaz na ziemi!
00:02:54:Drwi?ca ze ?mierci akrobatka!
00:02:57:Dziecko-magik!|Przyjd?cie i popatrzcie! Przyjd?cie!
00:03:02:Podziwiajcie tygrysa z indyjskiej d?ungli!
00:03:05:S?onia z czarnej Afryki!
00:03:08:Kud?at? ma?p?! Przybywajcie! Przybywajcie!
00:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,600 --> 00:00:36,400
Se escriben canciones de amor...
2
00:00:35,600 --> 00:00:39,500
...pero no para mÃ.
3
00:00:39,300 --> 00:00:44,100
La buena estrella brilla en el cielo...
4
00:00:43,300 --> 00:00:47,400
...pero no para mÃ.
5
00:00:47,700 --> 00:00:52,900
Con el amor de guÃa...
6
00:00:52,000 --> 00:00:56,900
...he encontrado más nubes...
7
00:00:56,100 --> 00:01:00,800
...que los que una tormenta...
8
00:01:00,000 --> 00:01:03,800
...puede garantizar.
9
00:01:04,100 --> 00:01:09,400
Fui un tonto al enamorarme...
10
00:01:08,500 --> 00:01:13,100
...y quedar
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{40}T?umaczenie: TCHOR
{42}{113}{y:i}Do redakcji nap?ywaj? listy i faksy |{y:i}z pro?b? o wyja?nienie...
{114}{199}{y:i}...o co tak naprawd? chodzi |{y:i}z tym za?mieniem Ksi??yca?
{218}{325}{y:i}To bardzo spektakularne zjawisko.
{327}{421}{y:i}Wp?ywa na nas wszystkich. |{y:i}Z astronomicznego punktu widzenia...
{422}{525}{y:i}...Ziemia znajduje si? w linii prostej |{y:i}pomi?dzy s?o?cem i ksi??ycem.
{527}{659}{y:i}Rzuca sw?j cie? na Ksi??yc |{y:i}a sama pozostaje w ca?kowitej...
{661}{697}{y:i}...ciemno?ci.
{709}{826}{y:i}A w kwestii emocjonalnej...
{828}{862}{y:i}...co si? b?dzie dzia?o z nami?
{864}{909}{y:i}Co si? wydarzy w tym tygod
Feliratok a következőhöz Bodas De Sangre
keywords: hot, blood, 1956, 1, cd, spanish, es, sangre, caliente, espa, ??ol,
original filename: Hot Blood - 1956 - 1CD - Spanish - es - 0dce1789783f8e7df8b047677706b836.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,080 --> 00:01:22,800
S?, en esta tierra, el pescado salta del
rio a los anzuelos.
2
00:01:22,800 --> 00:01:26,680
Los conejos brincan a la cazuela.
Ah, qu? hermosura.
3
00:01:26,680 --> 00:01:28,320
Si pudieseis verlo.
4
00:01:28,320 --> 00:01:31,680
No tendr?a que quedarme
ronco pidiendo dinero.
5
00:01:31,680 --> 00:01:34,000
Tendr?ais que obligarme.
6
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
-?Has estado all??
-Puedes apostar.
7
00:01:36,000 --> 00:01:39,840
Me gustar?a ver ese lugar
antes de morir.
8
00:01:39,840 --> 00:01:44,240
Papo, cuando veas ese lugar no
tendr?s tiempo pa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,220 --> 00:01:14,179
DEUDA DE SANGRE
2
00:01:21,460 --> 00:01:22,654
McCaleb.
3
00:01:23,500 --> 00:01:26,617
Pase lo que pase,
él saldrá en primera plana.
4
00:01:42,220 --> 00:01:43,619
¿Qué tenéis?
5
00:01:43,780 --> 00:01:46,613
Hace tiempo que tengo almorranas.
¿Y tú?
6
00:01:47,060 --> 00:01:50,450
VÃctimas 5 y 6.
El Asesino del Código ataca de nuevo.
7
00:01:52,300 --> 00:01:54,177
No eres vegetariano, ¿verdad?
8
00:01:54,500 --> 00:01:58,049
¿Cómo te gusta el filete?
¿Grueso, crudo y jugoso?
9
00:01:58,220 --> 00:02:00,415
Un vecino vino
a quejar
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:04,704
Several letters and
faxes arrived asking...
2
00:00:04,771 --> 00:00:08,298
whatâs all about this
total eclipse of the moon.?
3
00:00:09,109 --> 00:00:13,569
This is a major event.
4
00:00:13,646 --> 00:00:17,548
It affects all of us.
Astronomically, the earth...
5
00:00:17,617 --> 00:00:21,917
interposes between
the sun and the moon.
6
00:00:21,988 --> 00:00:27,483
It throws its shadow over
the moon, and we stay...
7
00:00:27,560 --> 00:00:29,050
in darkness
8
00:00:29,562 --> 00:00:34,465
And in emotional terms,
9
00:00:34,534 --> 00:00:35,967