Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Boccaccio 7 Napisy Ns 1 Of 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Boccaccio 7 Napisy Ns 1 Of 2 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 720x400 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{835}{882}Les tentations du Dr Antonio
{2127}{2198}Ah, comme j'aime Rome,|mes enfants.
{2209}{2319}Qu'on y est bien !|Quel plaisir de travailler ici !
{2421}{2497}Silence ! On tourne un film.
{2501}{2584}A Rome ?a arrive tous les jours,|partout !
{2597}{2651}Hercule, fais gaffe au Viking !
{2656}{2702}T'en fais pas, je m'en occupe.
{2787}{2851}Dans un clope,|j'ai trouv? une aiguille.
{2855}{2900}Attrape, j'en peux plus !
{2904}{2945}Passe-la-moi.|N'ayez pas peur, madame.
{2950}{2974}Coupez !
{3002}{3093}Tirez la 5 et la 6 et apportez
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{74}{123}Franz, koty.
{139}{178}Tak, koty.
{244}{313}- Prosz? o krzes?o.|- Oczywi?cie, pani hrabino.
{394}{443}Musimy teraz my?le?|o kotach?
{449}{488}To potrwa chwilk?.
{499}{588}- Franz, zajmiesz si? nimi?|- Spr?buj?.
{659}{703}- Mam jednego.|- A Matisse?
{709}{738}Jedn? chwil?.
{829}{903}Nie tak! Pomog? ci!
{929}{968}Zrobisz krzywd? Matiise'owi.
{974}{998}A van Gogh?
{1004}{1048}- Gdzie jest?|- Na pewno pod ???kiem.
{1074}{1123}Biedne male?stwa...
{1129}{1173}- Szybko.|- Tam?
{1179}{1223}Jest tam! Ostro?nie...
{1239}{1303}?eby nie uciek?. Szybko!
{1309}{1393}Adwokaci czekaj?.|Powiedz, co zamierzasz.
{1399}{1468}M?wisz o wyje?dzie,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{74}{123}Franz, koty.
{139}{178}Tak, koty.
{244}{313}- Prosz? o krzes?o.|- Oczywi?cie, pani hrabino.
{394}{443}Musimy teraz my?le?|o kotach?
{449}{488}To potrwa chwilk?.
{499}{588}- Franz, zajmiesz si? nimi?|- Spr?buj?.
{659}{703}- Mam jednego.|- A Matisse?
{709}{738}Jedn? chwil?.
{829}{903}Nie tak! Pomog? ci!
{929}{968}Zrobisz krzywd? Matiise'owi.
{974}{998}A van Gogh?
{1004}{1048}- Gdzie jest?|- Na pewno pod ???kiem.
{1074}{1123}Biedne male?stwa...
{1129}{1173}- Szybko.|- Tam?
{1179}{1223}Jest tam! Ostro?nie...
{1239}{1303}?eby nie uciek?. Szybko!
{1309}{1393}Adwokaci czekaj?.|Powiedz, co zamierzasz.
{1399}{1468}M?wisz o wyje?dzie,
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Boccaccio 7 Napisy Ns 1 Of 2
keywords: csi, 02x0, 9, napisy, and, then, there, were, none, ws, fov,
original filename: CSI_02x09_(NAPiSY-50060).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{452}{500}(Wild cheering)
{702}{744}Changing 0.
{747}{789}Change 0. Go ahead.
{792}{847}All right, baby. Big Eight. Big Eight.
{850}{905}No more bets
{1127}{1202}Section G3 all clear.|En route to H4, and then soft count.
{1247}{1306}New dealer. Coming in.
{1383}{1429}Double zero.
{1631}{1658}(Screaming)
{1863}{1946}Section G4. Security Three. Intercept at G5.
{1949}{1991}Contain. Contain.
{2274}{2309}And the body count?
{2312}{2380}Five guards, three civilians wounded,|one dead bad guy.
{2383}{2501}Armed robbers snatched the lock boxes from the|two high-stakes tables right off the rolling cage.
{2504}{2565}- Cash on wheels.|- Yeah
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1792}{1849}My name is Alice.
{1950}{1992}Alice Bonnard...
{1998}{2063}like my father and mother.
{2123}{2152}I hate people.
{2213}{2256}They oppress me.
{2334}{2407}All year, I was away at school.
{2435}{2509}I only came home|for end-of-term holidays
{2582}{2641}Summer holidays were the worst.
{2679}{2736}They were endless.
{3324}{3412}I'm a little girl.
{3421}{3518}I don't know, no, I don't know.
{3523}{3628}How big a girl I am
{3632}{3710}Only you can tell...
{3717}{3823}Please, please, tell me
{3827}{3910}Tell me now
{3932}{4023}Please, please, tell me
{4028}{4114}What you like about me...
{4890}{4951}Are you glad to be back?
{5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:Powertron!
00:00:04:Super Atak!
00:00:11:Szlag!|Dostan? was nast?pnym razem, Powertroni!
00:00:17:St?j, Kingburg!
00:00:18:Do diab?a! Uciek??
00:00:20:Jednak my Powertroni b?dziemy|czuwa? nad bezpiecze?stwem sieci!
00:00:25:Yeah!
00:00:35:W TV byli o wiele lepsi.
00:00:37:To by?o cienkie przedstawienie!
00:00:41:Cz?owieku, tu mam co? co jest drogocenne!
00:00:44:Jak ju? m?wi?em, to pochodzi|z tego przedstawienia w Hiroshimie.
00:00:48:Z tego, na kt?ry nie mog?em p?j???
00:00:50:Wtedy Rei zachamenci?a go,|bo tamci go?cie zacz?li rozrube...
00:00:54:A oto ten mini dysk |kiedy Mima ?piewa?a u Rei.
00:00:58:To drogocenna pr?bka g?osu Mimy!
00:01:00:A, tak... To prawda co
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1194}{1253}KR?LOWA LODU
{2526}{2553}Ciska mu.
{3126}{3144}Odchodzimy.
{3442}{3485}G?wna...
{4766}{4785}Troski.
{4804}{4850}S?odkiego... S?odki.
{5066}{5105}Jestem ja, j? mamy.
{7681}{7761}Mile widzianych do ko?czy dzie?|okresu czasu w Killington Resort.
{7763}{7856}Oczekujemy , ?e korzystaj?|ostatnie ?wi?to w Night Spot.
{9770}{9881}Okay wszystkie, jest ostatnia noc|tu w g?rze i b?dziemy mie?
{9883}{9984}zgromadzenie koszuli mokrej.|Zaczyna w 15 minutach.
{9986}{10060}Dziewczynek do sceny bardzo prosz?.
{10210}{10266}Tworzy , ?e tobie podoba si? Johnny.
{10359}{10416}, Aby godziny powiedzia?o|Tori , kt?ry przyb?dzie?
{104
Feliratok a következőhöz Boccaccio 7 Napisy Ns 1 Of 2
keywords: sex, and, the, city, 06x0, 6, napisy, ns, 60, hop, skip, a, week,
original filename: Sex_and_the_City_06x06_(NAPiSY-74431).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:dopasowane do Ravy Davy przez madeliapi@yahoo.com
00:00:48:W Nowym Jorku, gdzie ?adna dobra|impreza nie zaczyna si? przed 21 .00,
00:00:53:zaproszenie na dziewi?t? rano|nie wr??y nic dobrego.
00:00:58:NAKAZ STAWlENNlCTWA W S?DZlE
00:01:00:- Co im powiesz?|- ?e przed 1 0.00 wszyscy s? winni.
00:01:07:Za chwil? b?d? wolna.
00:01:09:P?jd? rozejrze? si? za komputerami.
00:01:13:Zadzwo?, jak wyjdziesz, zrobimy co?.
00:01:15:- Nie b?dziesz dzi? pisa??|- Co to ma znaczy??
00:01:18:Nic. Zada?am tylko pytanie.
00:01:22:My?lisz, ?e sp?dz? dzie?|siedz?c na ty?ku i zbijaj?c b?ki?
00:01:26:Nie o to mi chodzi?o.
00:01:29:Jest wcze?nie.
00:01:32:Tak... jest wcze?nie.
00:01:34:Poza ty
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5000}{5500}DiSTORTiON Proudly Presents|Highway Limited 2001
{6379}{6413}Ice tea, Jack?
{6441}{6481}Sure, Mrs. Miranda.
{6541}{6606}Sure is hot,|isn't it, Jack?
{6610}{6700}It sure is, Mrs. Miranda.
{6705}{6799}Please, call me Jilly.
{6803}{6874}Sure, Mrs. Miranda.
{6878}{6952}Um, Jilly.
{6957}{7018}I like that...
{7022}{7045}the way my name sounds...
{7049}{7097}coming off your lips.
{7165}{7243}Jack and Jilly.
{7331}{7442}Jack and Jilly|went up the hilly.
{7446}{7480}What are you doing?
{7484}{7518}Relax, Jack.
{7522}{7648}Mrs. Miranda,|where is Mr. Miranda?
{7830}{7872}Wait, Jack.
{7877}{7896}What?
{7901}{7928}What are you doing?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{676}{823}"W takich czasach ucieczka|jest jedynym sposobem,
{828}{904}by prze?y? i marzy? dalej."
{946}{1163}Monolith przedstawia
{1436}{1506}W rolach g??wnych
{2419}{2518}Scenariusz
{2638}{2704}Scenografia
{2919}{3012}Zdj?cia
{3481}{3589}Re?yseria
{3639}{3720}{y:i}Wys?ano nas z misj? na Mighisti,|{y:i}zagubion? na Morzu
{3724}{3793}{y:i}Egejskim wysepk?,|{y:i}male?k? i odleg??.
{3810}{3865}{y:i}O zerowym znaczeniu strategicznym.
{3884}{3963}{y:i}Mieli?my prowadzi? obserwacje|{y:i}i kontaktowa? si?.
{3985}{4051}{y:i}Mieli?my okupowa? i sk?ada? raporty.
{4075}{4140}{y:i}Pod moje rozkazy trafi?a zbieranina.
{4144}{4247}{y:i}Niedobitki prz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2068}{2098}For luck.
{2102}{2160}Thank you, sir.|Being a sailor, you'll need luck.
{2176}{2218}A young sailor too.
{2232}{2287}I don't need eyes to tell me that.
{2293}{2364}Young seamen all want luck|when they're outward bound.
{2376}{2434}Only the old ones know|that there's nothing...
{2438}{2496}...but bad luck and bad blows at sea.
{2528}{2562}An officer too.
{2568}{2598}How'd you know?
{2602}{2651}I heard your suitcase go down.
{2661}{2725}A seaman would be having a soft bag.
{2780}{2833}Thank you, sir. Thank you, sir.
{2837}{2893}If it's the Altair you're boarding, sir...
{2900}{293
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{583}Znowu si? bij?!
{729}{761}O rany.
{788}{851}Nie! Zaczekaj! Tylko nie moja praca!
{856}{890}Przesta?!
{899}{931}Jaki? problem panowie?
{940}{969}Co ptasi m??d?ku!
{974}{1051}Gdyby? nie by?a dziewczyn?, |to bym Ci przy?o?y?.
{1056}{1117}Gdyby? nie by? dziewczyn?, |to bym Ci przy?o?y?a.
{1123}{1154}Nazywasz mnie bab??
{1158}{1190}Ty pierwszy zacz??e?!
{1206}{1233}Prosi?a? si? o to.
{1366}{1404}Teraz jazda st?d!
{1538}{1572}Zapomnij o tych gamoniach.
{1577}{1656}S? zazdro?ni poniewa? jeste? |m?dry i zabawny.
{1661}{1709}A dziewczyny to lubi?.
{1714}{1754}Jakie dziewczyny?
{1763}{1801}Du?o dziewczyn.
{1812}{1878}To znaczy...Ja c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:Historia ta jest oparta na autentycznych wydarzeniach.|Dialogi, sceny i zarys postaci zosta?y cz??ciowo zmienione|w celu udramatyzowania opowie?ci.
00:00:15:KANION TOPANGA, KALIFORNIA|LIPIEC 1969
00:00:20:{y:b}T?umaczenie : krisp1|{y:b}Nieocenione doradztwo : Kasia
00:00:30:{y:b}D l a M a r i i
00:00:37:Przyjdzie wreszcie, czy co?
00:00:40:- Przyjdzie.|- Mam nadziej?.
00:00:43:Jako? to wszystko pouk?ada.
00:00:46:- On chce pieni?dzy.|- Jakich pieni?dzy, cz?owieku?
00:00:49:M?wi, ?e masz jego pieni?dze.
00:00:51:Tego chce.|- Bobby, gdybym mia? jak?kolwiek fors?...
00:00:54:...da?bym ci j? bez bicia, no nie?
00:00:57:Wiesz?
00:01:24:Cze??, Charlie.|Co si? dzieje?
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:04:T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
00:00:08:Synchro: camcim
00:01:45:http://cyberia.blox.pl
00:01:52:Doktorze Carmack!
00:01:55:Doktorze Carmack!
00:02:17:Tu doktor Carmack.|?ci?le tajny projekt numer 6627.
00:02:23:Naruszenie terytorium na poziomie pi?tym.|Zarz?dzam natychmiastow? kwarantann?.
00:02:28:Natychmiast!
00:02:47:DOOM
00:02:54:KWATERA G??WNA|ODDZIA?U SPECJALNEGO MARINES
00:02:58:/Aerospace poprosi?o o interwencj? w zwi?zku|/z naruszeniem bezpiecze?stwa w ich o?rodku badawczym.
00:03:03:Jak liczny jest personel?
00:03:04:/Sze?ciu naukowc?w jest zamkni?tych|/na poziomie najwy?szego bezpiecze?stwa.
00:03:08:/Ponadto jest 79 pracownik?w firmy.
00:03:12:/
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:16:Pulp - rzeczownik|1. wilgotna, bezkszta?tna masa.
00:00:19:2. czasopismo lub ksi??ka|o skandalizuj?cej tre?ci
00:00:22:drukowane na papierze|po?redniego gatunku.
00:00:29:Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
00:00:32:- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
00:00:35:"Koniec... Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
00:00:39:- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- I zaraz o tym zapominasz.
00:00:43::Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
00:00:47:- Wiesz, jak m?wisz?|- Jak pierdolony rozs?dny cz?owiek.
00:00:51:Jak kaczka.|Kwa, kwa, kwa...
00:00:54:S?yszysz to ostatni raz.
00:00:56:Wycofuj? si?,|wi?c ju? nigdy nie kwakn?.
00:01:00:- Po dzisiejszym?|- Tak, t? noc jeszcze pokw
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{440}{494}Gotowa?|Ja wezm? gazet?, ty wyprowad? samoch?d.
{494}{514}Ok.
{1365}{1440}Poranne wezwanie, najgorsze.
{1463}{1489}Sk?d jedziesz?
{1489}{1518}Z domu.
{1518}{1561}- Przespa?e? si? cho? troch??|- Nie. A ty?
{1561}{1598}Jakie? p?? godziny.
{1598}{1644}Ogl?da?em Mistrzostwa ?wiata w Pokerze.
{1644}{1704}Czeka?em, kiedy Sam Farha zapali papierosa.
{1743}{1830}- Byli?cie kiedy? w Acid Drop?|- Pr?bowa?am unika? tych miejsc.
{1830}{1944}Ofiary to w?a?ciciele.|Mike Trent i jego ?ona Laurel.
{1944}{2009}Egzekucja.|Oboje dostali po kuli w ty? g?owy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{744}{855}{Y:i}Dawno temu Ksi??? Mediolanu|zam?wi? u ma?o znanego artysty
{859}{974}{y:i}ogromny konny pomnik.
{1000}{1132}{Y:i}By? rok 1481.|Artysta zwa? si? Leonardo da Vinci.
{1137}{1236}{Y:i}A facet na osio?ku|to po prostu facet na osio?ku.
{1241}{1350}{Y:i}W ka?dym razie pomnik|nazwano Sforza.
{1355}{1462}{Y:i}Mia? to by? najwi?kszy|pomnik z br?zu na ?wiecie.
{1482}{1620}{Y:i}Wybuch?a jednak wojna i|br?zu zacz??o brakowa?.
{1624}{1791}{Y:i}Da Vinci skonstruowa? maszyn?,|kt?ra przemienia?a o??w w br?z.
{1796}{1890}{Y:i}Gdy jednak uruchomi?|j? po raz pierwszy,
{1895}{2017}{Y:i}okaza?o si?, ?e otrzyma? wi?cej|ni? si? spodziewa?...
{2040}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:04:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:06:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:08:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:24:STOWARZYSZENIE UMAR?YCH DUSZ aka NOCNE PLEMI?
00:00:32:Wyst?puj?:
00:01:21:Efekty specjalne:
00:01:33:Zdj?cia:
00:01:51:Muzyka:
00:02:26:Scenariusz i re?yseria:
00:03:31:No cze??.
00:03:34:Hej.
00:03:38:W porz?dku??
00:03:40:Tak. Przepraszam.
00:03:43:- Chcesz co? do jedzenia ?|- Nie.
00:03:49:- Wiesz co ?|- Hmm ?
00:03:52: Powinni?my wyjecha? |z Calgary na pare dni.
00:03:56:- No wiesz, po prostu wsi??? do samolotu...|- W jakies konkretne miejsce ?
00:03:59:Gdzie? gdzie mo?emy|by? sami.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Napisy: linna
{964}{1019}{y:i}Kiedy przegl?da?am|{y:i}moj? szaf?
{1021}{1095}{y:i}Znalaz?am pi?kn? spink?|{y:i}na pod?odze
{1096}{1246}{y:i}To nic, ja znalaz?am|{y:i}jej w?osy w moim ?o?ku.
{1776}{1818}{y:i}Niekt?re kobiety|{y:i}przynosz? szcz??cie...
{1819}{1929}{y:i}zawsze, gdy przychodz?.|{y:i}Inne, przynosz? je, gdy wychodz?.
{1933}{1974}{y:i}Ja mam obie te umiej?tno?ci.
{1978}{2030}{y:i}M??owie lubi?,|{y:i}gdy przychodz?...
{2034}{2096}{y:i}?ony wol?, gdy wychodz?.
{2100}{2154}Tam jest.|To ona.
{2158}{2210}Z czyim m??em to ona nie spa?a?
{2214}{2262}- Z kim spotyka si? teraz?|- A kt?? to mo?e wiedzie?.
{2263}{2358}- Jest stars
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 560x336 25.0fps 701.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3660}{3698}Love...
{3943}{3988}They're all here.
{4156}{4238}I nearly didn't make it...|I only got the invitation Thursday.
{4243}{4282}We had to alter our plans.
{4551}{4593}We must be in Siberia!
{4605}{4681}No, madame,|it's the Ardennes Forest.
{4992}{5020}Jean!
{5124}{5159}Yes, ma'am.
{5287}{5324}Is she dead?
{5329}{5423}It was before that. In the 80s...
{5433}{5474}He has no sense of direction.
{5479}{5539}Unfortunate, for a chauffeur!
{5819}{5853}Well, Forbek,
{5875}{5894}here we are.
{5987}{6013}Thanks for coming!
{6174}{6227}Raoul, my f
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SubGroup<<<
00:00:01:Zamie?ci? olaf-rzeznik@wp.pl
00:00:07:M*A*S*H
00:00:58:Prosz? pokaza? mi to zdj?cie rentgenowskie.
00:01:03:W porz?dku. Dzi?kuj?.
00:01:07:Dzi?kuj?!
00:01:09:Chod?, ty ma?y diable.
00:01:12:Mam ci?.
00:01:16:Dzi?ki mojemu do?wiadczeniu|jako mistrz gry w bierki w stanie Maine.
00:01:19:Teraz mo?e pan przekaza?|nasze dane swojemu prawnikowi.
00:01:22:Mog? dosta? t? kul?, doktorze?|Na pami?tk?.
00:01:26:Um?wi?em si? ju? ze snajperem,|?e mu j? zwr?c?, ale niech b?dzie.
00:01:32:Takie ma?e co? napewno nie|zepchnie mnie z linii frontu.
00:01:36:Frank, to jest pu?kownik Buzz Brighton!|Widzia?am jego zdj?cie w magazyni
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3652}{3708}Where shall we put the presents?|- In Bernard's office.
{3762}{3811}Everything okey? D'you have a glass?
{3824}{3878}Fran?ois.|- Catherine !
{3883}{3946}This is Ingrid.|- Good evening.
{3951}{3978}And Bernard?|- He'll be right here.
{3983}{4024}Doesn't he suspect anything?|- No.
{4029}{4107}I wouldn't want something like that.|Not that somebody would do that.
{4124}{4171}Its nice here.|- Would you like to drink something?
{4176}{4268}Yes, I'll serve myself.|D'you want champagne?
{4336}{4403}Where did you meet her?|- As usual.
{4408}{4468}She is sexy.|- Yes.
{4473
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:Drogi Benjaminie, jeste?my bardzo|zadowoleni, ?e przyje?d?asz do nas
00:00:06:nawet tylko na jedn? noc.
00:00:08:Mam nadziej?, ?e ty i tw?j przyjaciel|b?dziecie zadowoleni z wakacyjnych pieszych wycieczek,
00:00:12:i nie stwierdzisz, ?e nasze miasteczko jest zbyt nudne.
00:00:16:My nigdy nie biwakowali?my. Wujek Harvey|nie radzi sobie z tymi chemicznymi toaletami.
00:00:22:Przepraszam ? To jest prywatne.
00:00:25:Zbli?amy si? do|Royston Vasey.Nast?pny przystanek Royston Vasey.
00:00:31:To jest koniec linii.
00:00:46:Witamy w Royston Vasey |nigdy st?d nie wyjedziesz!
00:01:15:- Gdzie, kolego?|- Posiad?o?? Swanmills, prosz?.
00:01:18:Dobrze!
00:01:21:Jeste? tutaj dla pracy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:50:D?UGI POCA?UNEK NA DOBRANOC
00:01:46:MUZYKA
00:02:06:ZDJ?CIA
00:02:29:SCENARIUSZ
00:02:34:RE?YSERIA
00:03:17:Seksowna ta Miko?ajowa...
00:03:22:Nazywam si? Samantha Caine.
00:03:25:Tak my?l?.
00:03:27:Nie uwierzycie, ale urodzi?am si?|osiem lat temu...
00:03:31:na pla?y w New Jersey.
00:03:32:Przysz?am na ?wiat ju? doros?a.|I ubrana.
00:03:35:W kieszeni mia?am klucz.|Opi?owany g?adko, bez znak?w.
00:03:41:Idealna metafora.|Bo wskaz?wka raczej ?adna.
00:03:45:Czasem staj? przed lustrem,|pr?buj?c odgadn?? sw?j wiek.
00:03:48:Jakie? 35 mo?e?
00:03:50:Mam sporo blizn.
00:03:52:M?j stan nazywaj?|ogniskow? amnezj? wsteczn?.
00:03:57:Nieweso?e, ale radz? sobie.
00:04:00:M
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:04:Napisy: Mando|mando_wspanialy@o2.pl
00:00:08:Drobne poprawki: VoMi7 aka m4j573r|mailto: vomited@tlen.pl
00:00:13:Wszystko o Stephenie Kingu|na stronie:
00:00:16:www.StephenKing.one.pl
00:00:19:www.StephenKing.one.pl
00:00:25:DZIECI KUKURYDZY II
00:00:29:DZIECI KUKURYDZY II|'Ostateczne po?wi?cenie'
00:01:46:Na motywach opowiadania Stephena Kinga|"Dzieci kukurydzy"
00:02:45:- O cholera!
00:02:56:- Co tam widzisz David?
00:03:00:- Spokojnie ch?opaki. Lepiej tu nie schod?cie|- Co tam jest?
00:03:10:- O m?j Bo?e!
00:03:20:- ?mier? w sercu Ameryki| Tragedia potwornych rozmiar?w
00:03:24:- Mog? was zapewni?, ?e w ca?ej swojej karierze
00:03:27:nie widzia?em nic tak wstrz?saj?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{206}{284}Joey, wygl?dasz olfiewaj?co.
{288}{307}Co?
{311}{445}Chyba powiedzia?a "Joey, wygl?dasz ol?niewaj?co". I nie mog? si? nie zgodzi? z tw? m?dr? ocen?, Bess.
{449}{518}Joey Potter, zdecydowanie wygl?dasz ol?niewaj?co.
{522}{586}Nie wygl?dam ol?niewaj?co, tylko g?upio.
{590}{673}To niedorzeczne, Jo. Nie zamierzam tego komentowa?.
{677}{761}Pacey, my i bal maturalny? Bo niby chodzimy do szko?y?
{765}{829}Tak, ostatnim razem jak sprawdza?em, byli?my w og?lniaku.
{833}{900}Poza tym nie wspomn? o tym, ?e mam z?e wspomnienia zwi?zane z takimi imprezami.
{904}{979}Mam ci przypomnie? o klapie, jak? by? zesz?oroczny anty-bal?
{983}{1047}O Bo?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2403}{2495}You know what I like about Christmas?|The surprises.
{2503}{2592}You get this box and you're|sure of what's inside.
{2599}{2639}You shake it, weigh it.
{2645}{2739}You're convinced you have it pegged.|No doubt in your mind.
{2747}{2817}But then you open it|and it's different.
{2824}{2882}You know. Wow! Bang! Surprise!
{2889}{2978}I mean, it's kind of like|you and me here, you know?
{3010}{3111}I'm not saying it's anything it's not.
{3138}{3231}Come on, this time yesterday,|who would've thunk it?
{3653}{3713}Paper or plastic?
{3799}{3856}Paper or plastic?
{3930}{4009}- Paper or plastic?|- Both.
{4107}{4180}You didn't double my
Feliratok a következőhöz Boccaccio 7 Napisy Ns 1 Of 2
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x1, 3, napisy, ns, tng, 21, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x13_(NAPiSY-52329).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:movie info: DIV3512x38423.976fps 350.8 MB|/SubEdit b. 3890 (http://alfa. icis. pcz. czest. pl/~subedit)/
00:00:30:Wej??.
00:00:33:?wietnie!|Tego potrzebowa?em.
00:00:39:Worf i dobra pani doktor|nios? dary.
00:00:42:Piwo z Ennan VI.|W sam raz do omlet?w.
00:00:47:Ta metoda nie zapewnia|dostatecznej warto?ci od?ywczej.
00:00:50:Masz racj?.|Komputer pok?adowy j? zapewnia.
00:00:52:Ale nie ma w nim subtelno?ci|jakiej wymaga dobra kuchnia.
00:00:55:Poza tym wszystkie sk?adniki|odmierzy?by w porcjach,
00:00:58:bez inwencji i indywidualno?ci.
00:01:01:A wiadomo, ?e inwencja odr??nia|artyst? od rzemie?lnika.
00:01:06:W historii ?amanie chleba by?o|znakiem jedno?ci i pokoju.
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{184}All right, come here.|Stand right here.
{188}{246}There. Tell me|you don't hear it.
{250}{288}I don't hear it.
{292}{329}Wait a second.
{333}{399}Okay, now.|You don't hear that?
{403}{434}I don't hear it.
{438}{519}It's humming.|It's like a high hum.
{658}{729}- You don't find it annoying?|- Yes, I do.
{756}{780}I meant the hum.
{784}{826}Why do you let this|stuff bother you?
{830}{879}- I don't let it.|- You look for it.
{883}{961}I don't look for it. It's like you.|You can't let go of the slanty floor?
{965}{1017}- Well, that slants.|- It doesn't slant.
{1021}{1084}Come on.|Right here, it slants.
{1088}{1127}Every time I'm h
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:04:Napisy poprawione i dopasowane |przez www.napiszone.prv.pl
00:01:21:Mog?em si? spodziewa?, |?e pani tu b?dzie,
00:01:23:...profesor McGonagall.
00:01:36:Dobry wiecz?r, profesorze Dumbledore.
00:01:42:Czy te pog?oski to prawda, Albus?
00:01:45:Obawiam si?, ?e tak pani profesor.
00:01:48:Dobro i Z?o.
00:01:50:A ch?opiec?
00:01:52:Hagrid go przyprowadzi.
00:01:54:My?lisz, ?e to m?dre, powierza? Hagridowi|tak wa?n? misj??
00:02:00:Och, pani profesor. Ufam Hagridowi,| powierzy?bym mu swoje ?ycie.
00:02:23:Profesorze Dumbledore, |profesor McGonagall.
00:02:27:Zak?adam, ?e nie by?o problem?w, Hagrid.
00:02:29:Nie, prosz? pana.
00:02:31:Ma?y zasn?? |jak przelatywali?my nad Bri
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 640x480 29.97fps 350.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{277}{396}I wtedy, tak po prostu,|zacz?li si? ca?owa?.
{400}{526}Nie mia?a poj?cia jak do tego dosz?o.
{530}{613}My?l o ca?owaniu tego ch?opaka|nie przesz?a jej przez my?l od bardzo dawna,
{617}{782}co by?o dziwne,|bo bardzo dawno temu to by?o wszystko o czym my?la?a.
{786}{918}I wtedy, tak po prostu,|to by? koniec.
{922}{1013}On zakaszla?,|ona obr?ci?a si? na pi?cie...
{1017}{1093}I zacz??a si? ?mia? sama do siebie.|To by?a jedna z tych chwil,
{1097}{1449}jedna z chwil kiedy|u?wiadamiasz sobie swoj? ?miertelno??,
{1453}{1570}a mimo to uzyskujesz swoj
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x320 23.976fps 697.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{8263}{8303}It is all right.
{9546}{9598}Kibakichi.
{9600}{9652}Why did you come here?
{10189}{10239}{y:i}A long time ago...
{10242}{10310}{y:i}humans and monsters|named Yokai...
{10312}{10385}{y:i}and nature lived|in perfect harmony...
{10387}{10461}{y:i}without interfering|in each others' lives.
{10463}{10519}{y:i}But as time went by...
{10522}{10584}{y:i}humans forgot their fears.
{10600}{10679}{y:i}In the fourth year of Hoi 1707...
{10718}{10833}{y:i}the new government assembled|a team to exterminate the Yokai.
{10835}{10921}{y:i}The weakened
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:06:W p?atku ?niegu, takim jak ten,|kt?ry spad? ci na r?kaw,
00:01:09:zdarzy?a si? ta historia.|Uwierzysz w ni?, gdy j? obejrzysz.
00:01:31:Daleko w g?rach, mi?dzy najwy?szymi|szczytami G?r Pontusowych...
00:01:35:le?y ma?e miasteczko Ktosiowo.
00:01:38:Mieszkaj? tam Ktosie.
00:01:44:Ka?dy Kto? ci to powie...
00:01:47:"Bo?e Narodzenie najlepsze w Ktosiowie".
00:01:52:Przybrane wszystkie okna,|ozdobione latarnie,
00:01:54:a orkiestra z Ktosiowa dumnie maszeruje.
00:02:04:Weso?ych ?wi?t!
00:02:19:Zielone ?wi?tki s? mi?e,|Wielkanoc przyjemna,
00:02:23:a na ?wi?tego Fazanta|wszyscyjedz? ba?anta.
00:02:27:Ale ka?dy Kto? wie i ka?dy pami?ta,
00:02:31:?e Bo?e Narodzenie to najleps
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2068}{2098}For luck.
{2102}{2160}Thank you, sir.|Being a sailor, you'll need luck.
{2176}{2218}A young sailor too.
{2232}{2287}I don't need eyes to tell me that.
{2293}{2364}Young seamen all want luck|when they're outward bound.
{2376}{2434}Only the old ones know|that there's nothing...
{2438}{2496}...but bad luck and bad blows at sea.
{2528}{2562}An officer too.
{2568}{2598}How'd you know?
{2602}{2651}I heard your suitcase go down.
{2661}{2725}A seaman would be having a soft bag.
{2780}{2833}Thank you, sir. Thank you, sir.
{2837}{2893}If it's the Altair you're boarding, sir...
{2900}{293
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1064}{1145}Yuck!
{1146}{1195}Eww!
{1197}{1286}Swim trunks are loaded with|detergents and other hazardous|chemicals harmful to fish.
{1288}{1330}Ow! Aah!
{1899}{1937}Oh!
{2366}{2413}Hi, Allison.
{2536}{2621}- Just quit my job at the aquarium.|- Heard you got fired.
{2623}{2726}Yeah. The aquarium's totally changed.|Don't worry about me. I'll be fine.
{2728}{2781}I got a lot|of great offers.
{2783}{2831}Things are really|starting to happen for me.
{2833}{2903}- I was thinking maybe later|if you weren't doing any...|- No.
{2905}{2994}- I mean if...|Uh, when you're not working.|- I don't think so.
{3031}{3101}Okay, I guess I'll just take|some sea snails
Feliratok a következőhöz Boccaccio 7 Napisy Ns 1 Of 2
keywords: x, men, 02x0, 6, napisy, ns, ternally, yours, vpc, by, remy, lebeau,
original filename: X-Men_02x06_(NAPiSY-70443).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:03:Zrelaksujcie si?.|Gambit wr?ci?.
00:00:07:Chcecie zagra? z Gambitem?|Oto karta.
00:00:13:Uwaga!
00:00:20:Nie ma nic lepszego ni? to.
00:00:23:T?skni?a? za mn?, ma?a?
00:00:26:Tak my?l?.
00:00:32:- Szybko!|- Wiedzia?am, ?e nas uratujesz.
00:00:38:Nie spadajcie teraz!|W?a?nie zacz??o by? zabawnie!
00:00:41:My?l?, ?e troch? si?|za mn? st?skni?a?, co?
00:00:45:Je?li chcesz to za?atwi? mon ami,| za?atwmy to.
00:00:52:- Co o nim wiemy?|- Nie wiele wi?cej, ni? wiemy o tobie.
00:00:57:Nigdy nie by?e?|z nami do ko?ca szczery.
00:01:04:Subs: Remy LeBeau|(remy_le_beau@o2.pl)
00:01:58:X-MEN
00:02:04:Wiecznie Twoja
00:02:27:Pomocy!
00:02:42:Gambit, nie mo?esz utrudni?|troch? tego
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{901}{995}Kurouzu, moje rodzinne miasto.
{1025}{1072}To co zamierzam ci opowiedzie?
{1140}{1253}to dziwna historia,|kt?ra wydarzy?a si? w tym mie?cie.
{2586}{2680}UZUMAKI (Wir)
{3413}{3473}Znowu si? zgubi?am.
{4320}{4356}O nie!
{5941}{5970}Jezu!
{5993}{6032}Yamakuchi.
{6039}{6065}Mocno ci? wystraszy?em?
{6071}{6100}Wygl?dasz na przestraszon?.
{6104}{6134}Nie mo?esz mnie wini?!
{6139}{6209}Jeste? z?a? Lubi? straszy? ludzi.
{6212}{6304}Rozumiem. Ale masz hobby!
{6377}{6436}Co?
{6463}{6542}Kirie...zostaniesz moj? dziewczyn??
{6654}{6820}Przestraszy?e? mnie,|?piesz? si?.
{6892}{6920}Kirie!
{6924}{7021}Nie ?artuj?, naprawd? ci? lubi?.
{7
Feliratok a következőhöz Boccaccio 7 Napisy Ns 1 Of 2
keywords: full, metal, alchemist, 4, 6, sonchou, shs, napisy, ns, ep4, by, nimrod2, 5, 8a4a2b, c,
original filename: Full_Metal_Alchemist_46_Sonchou-SHS_(NAPiSY-54985).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{103} Wiedzia?em, ?e przyjdziesz.
{119}{192} Musisz rozumie?, co czuj?.
{192}{279} Wiele si? wydarzy?o mi?dzy nami.
{279}{414} Jednak, pomimo wszystkich r??nic,|jeste?my bardzo podobni.
{414}{506} Domy?lam si?, dlaczego Edward|nie chcia? si? ze mn? spotka?.
{516}{591} Brat nie chce u?ywa? Kamienia Filozoficznego.
{603}{660} Trudno mi uwierzy?.
{672}{743} Wasza dw?jka...
{753}{890} Podr??owali?my, by odzyska? to, co|utracili?my. Tylko to si? dla nas liczy?o.
{1241}{1287} Boli ci?, Nino?
{1303}{1403} Teraz ju? wszystko b?dzie dobrze.|Przygotowania zako?czone.
{1546}{1678} Cia?a... i po?wi?cone ?ycia wielu zwierz?t.
{1678}{1805} Teraz ju
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{3500}Napisy by Gandalf 20
{3593}{3705}Baza powietrzna FLEMNER|20 lat temu
{3734}{3774}Uwa?aj!
{3787}{3841}Przypiek? mi pi?ra na ogonie.
{3993}{4047}Wszystko w porz?dku, Buzz. Do?? tego.
{4150}{4211}Co w?a?nie powiedzia?em?
{4213}{4276}To dobry spos?b ?eby straci? oko, przyjacielu.
{4280}{4348}Zaczekaj. Mamy towarzystwo na drugiej.
{4350}{4415}Mam go, Listonoszu. Trzymaj si?.
{4417}{4473}Lecimy.
{4516}{4616}- Buzz, Co tam si? dzieje na g??e?|- Tylko wymijam pokrak?.
{4694}{4804}- Przesta?! Co to mia?o by??|- Tylko sprawdzam co ta dziecinka potrafi.
{4844}{4901}Ten worek z ko??mi rozpadnie si? przy dw?ch machach.
{4929}{5023}- Mach
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{6514}{6597}Raz na dwadzie?cia lat
{6618}{6674}my - aszocy - spotykamy si? tutaj
{6681}{6760}by podda? pr?bie moc naszej sztuki.
{6801}{6875}Ta dolina jest niepowtarzalna.
{6900}{6925}Tylko d?wi?k
{6936}{6986}o szczeg?lnym brzmieniu
{6990}{7064}sprawi, ?e jej kamienie zaczn? wibrowa?.
{7113}{7190}Ten, kto wytworzy ten d?wi?k
{7211}{7252}b?dzie zwyci?sc?.
{19843}{19901}Gdzie aszok|uczy si? gry?
{19936}{19969}Od swego ojca.
{19972}{20041}A on, gdzie nauczy? si? gry?
{20070}{20094}Od swego ojca.
{20135}{20173}I tak dalej wstecz.
{20176}{20204}Jak bardzo wstecz?
{20239}{20276}A? do Boga.
{2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{800}Synchro do wersji|700.98 MB / 592x320 / 25 fps|Irish (Jastrz?bie)
{1234}{1376}DZIEWCZYNY NIE P?ACZ?
{4558}{4636}Patrzysz i nie wiesz,|co najbardziej lubisz.
{4670}{4757}Ty?ek? Oczy?|A mo?e d?onie?
{4770}{4830}Tylko spojrzy i ju? wymi?kasz.
{4838}{4880}Jochen? Daj spok?j.
{4884}{4959}Ty jeste? inna.|Nawet Carlos ci? nie kr?ci.
{4963}{5062}- Nieprawda.|- Tak? Czujesz to w uszach?
{5141}{5178}W tych uszach.
{5271}{5335}Wi?c jeste? teraz z Jochenem?
{5339}{5373}Nie rozumiem.
{5380}{5440}Wczoraj balowali?my w Dazed.
{5444}{5529}Posz?am przynie?? mu drinka,|wracam, a tam Yvonne.
{5534}{5605}O czym rozmawiacie?
{5620}{5670}Rozmawia?y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{258}{276}Hey.
{281}{298}Hey.
{311}{353}Did I wake you? 'Cause I brushed my teeth in the shower
{355}{380}so you wouldn't hear the sink run.
{382}{422}No, you didn't wake me up.
{431}{521}But then it occurred to me while I was in the shower that you could probably hear the shower run,
{523}{5