Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bmw Guy Ritchie. The Star is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Bmw Guy Ritchie. The Star sorrendben:
Feliratok a következőhöz Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: bmw, short, films, madonna, in, m, 5, directed, by, guy, ritchie, star,
original filename: 38295.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,223 --> 00:00:19,142
La primera cosa que se nota fÃsicamente
en esta señora
2
00:00:19,177 --> 00:00:21,109
son sus ojos
3
00:00:21,144 --> 00:00:24,080
brillantes ojos azules
4
00:00:24,280 --> 00:00:26,942
En verdad, es raro poder verlos porque
acostumbran a estar cubiertos
5
00:00:26,977 --> 00:00:30,130
Pero cuando se ven, vale la pena
6
00:00:31,530 --> 00:00:34,804
La cosa siguiente que se nota son sus manos
7
00:00:34,839 --> 00:00:38,078
fuertes, poderosas,
como toda mano femenina.
8
00:00:38,113 --> 00:00:40,789
Pero en verdad lo que rompe corazones,
9
00:00:
Feliratok a következőhöz Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: the, hire:, star, 2001, cd, portuguese, br, pb, hire, bmw, short, films, guy, ritchie,
original filename: The Hire: Star - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 07f9808597e8005042a2c9071a34ce0a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,223 --> 00:00:19,142
A primeira coisa que se nota
fisicamente nesta dama
2
00:00:19,142 --> 00:00:21,144
s?o os seus olhos
3
00:00:21,144 --> 00:00:24,080
brilhantes, olhos azuis.
4
00:00:24,280 --> 00:00:26,942
Na verdade, ? raro conseguir v?-los,
porque costumam estar tapados.
5
00:00:26,942 --> 00:00:30,130
Mas quando se v?,
vale a pena.
6
00:00:31,530 --> 00:00:33,824
A pr?xima coisa que se nota
s?o as suas m?os -
7
00:00:33,824 --> 00:00:38,078
fortes, poderosas,
contudo m?os femininas.
8
00:00:38,078 --> 00:00:40,789
Mas o verdadeiro quebra-cora??es
que esta mulher
Feliratok a következőhöz Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: revolver, guy, ritchie, 2005, subtitulos, en, espanol, spanish, subtitles, corrected, for, axxo, version,
original filename: Revolver (Guy Ritchie, 2005) - subt?tulos en espa?ol, spanish subtitles [corrected for aXXo version].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:33,063
"El peor enemigo se esconder?...
2
00:00:33,064 --> 00:00:35,564
... en el ?ltimo sitio en que mirar?as".
Julio C?sar, 75 a.C.
3
00:00:40,806 --> 00:00:42,506
"La ?nica manera
de volverse m?s listo...
4
00:00:42,507 --> 00:00:44,607
...es enfrentarse a un oponente m?s listo".
Fundamentos del ajedrez, 1883.
5
00:00:50,176 --> 00:00:51,976
"Primera regla del negocio:
protege tu inversi?n".
6
00:00:51,977 --> 00:00:52,977
Protocolo del banquero, 1775.
7
00:00:56,726 --> 00:00:58,726
"No hay guerra evitable.
S?lo puede ser pospuesta...
8
00:00:58,727 --> 00:01:00,727
...para ventaja de tu
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: star, trek, ds, 9, s03e12, gefangen, in, der, vergangenheit, teil, dvd, rip, german, english, mp, 3, by, mulder7,
original filename: 4fc19bf9b5ca2bab0be8ffe89a5916f2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447--> 00:00:04,007
Letztes Mal bei
"Star Trek - Deep Space Nine"...
2
00:00:04,127--> 00:00:07,563
Ich weiÃ, was mit Commander Sisko
und den anderen geschehen ist.
3
00:00:07,687--> 00:00:10,599
Der Transporterstrahl wurde umgeleitet.
4
00:00:10,727--> 00:00:13,446
- Wohin umgeleitet?
- Nicht wohin. In welche Zeit.
5
00:00:13,567--> 00:00:18,402
Sagt Ihnen der Bell-Aufstand etwas? Er
war einer der gewaltreichsten Aufstände.
6
00:00:18,527--> 00:00:22,042
Er begann genau hier.
San Francisco, Schutzzone A,
7
00:00:22,167--> 00:00:24,158
in der ersten Septemberwoche 2024.
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,296 --> 00:00:08,342
VOJNA ZVEZD
2
00:00:09,176 --> 00:00:12,804
VOJNA KLONOV
3
00:00:23,815 --> 00:00:29,196
Vojna klonov se kot
ogenj širi po vesolju.
4
00:00:43,377 --> 00:00:50,050
K zlobnemu grofu Dooku
pristopa vse veè planetov.
5
00:01:08,402 --> 00:01:12,739
Proti tej grožnji, morajo Jedi vitezi
6
00:01:12,781 --> 00:01:15,325
voditi na novo ustanovljeno
armado Republike.
7
00:01:16,326 --> 00:01:18,328
Tako kot vojna dviga temperaturo,
8
00:01:19,079 --> 00:01:24,001
tako raste tudi moè najsposobnejšega
uèenca Sile.
9
00:01:28,839 --> 00:01:30,924
Banka
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,378 --> 00:00:07,257
Jurnalul capitanului,
data stelara 42402. 7.
2
00:00:07,424 --> 00:00:12,137
Ne aflam in sistemul Omega Sagitta
trecand printre planetele gemene
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,556
care formeaza Coalitia Madena.
4
00:00:14,723 --> 00:00:17,476
Ambele lumi sunt populate
cu o rasa umanoida
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,479
care a colonizat planetele
acum doua secole.
6
00:00:20,646 --> 00:00:24,775
Planetele coexista datorita
unui tratat precar, dar de succes.
7
00:00:25,776 --> 00:00:28,529
Se apropie o nava neidentificata.
8
00:00:34,743 --> 00:00:37,579
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,200 --> 00:02:49,836
Did you hear that?
They've shut down the main reactor.
2
00:02:50,503 --> 00:02:52,972
We'll be destroyed for sure.
This is madness!
3
00:03:03,850 --> 00:03:05,985
We're doomed!
4
00:03:07,554 --> 00:03:09,656
There'll be no escape for the Princess this time.
5
00:03:12,726 --> 00:03:14,794
What's that?
6
00:04:56,863 --> 00:04:59,366
R2-D2, where are you?
7
00:05:15,615 --> 00:05:17,150
At last! Where have you been?
8
00:05:17,684 --> 00:05:19,819
They're heading in this direction.
What are we going to do?
9
00:05:20,854 --> 00:05:23,356
We'll be
Feliratok a következőhöz Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: star, wars, episode, iii, revenge, of, the, sith, 2005, ru,
original filename: Star_Wars_Episode_III_Revenge_of_the_Sith_2005_ru.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:27,716
??????-????? ? ???????-??????????
?????????...
2
00:00:30,080 --> 00:00:34,835
???????? ?????
3
00:00:40,440 --> 00:00:43,989
?????? ?
4
00:00:44,120 --> 00:00:47,954
????? ??????
5
00:00:49,640 --> 00:00:52,200
?????. ??????????
??????????? ??? ???????
6
00:00:52,320 --> 00:00:55,278
???????????? ?????????? ??????
????? ????.
7
00:00:55,400 --> 00:00:58,358
????? ????????? ??? ?????????
?????? ?? ??????.
8
00:00:58,480 --> 00:01:01,233
?????? ??? ??????????.
9
00:01:01,360 --> 00:01:04,318
??????? ???????? ????????
??????? ?????????? ???????:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{190}VÅ¡ichni herci a filmový Å¡táb vìnujÃ|tento film posádce Challengera,
{199}{321}jejÞ stateèný duch|bude žÃt do 23. stoletà a déle...
{1220}{1250}STAR TREK IV|
{1250}{1365}STAR TREK IV|Cesta Domù
{4797}{4843}Co si myslÃÅ¡, že to je?
{4912}{5005}Vypadá to jako kosmická sonda|od neznámé inteligence.
{5014}{5096}Pokraèujte ve vysÃlánà slov "mÃr" a "nazdar"|ve vÅ¡ech známých jazycÃch.
{5105}{5179}- Dejte mi velitelstvà Hvìzdné flotily.|- Je na lince, kapitáne.
{5222}{5332}Volá U. S. S. Saratoga hlÃdkujÃcÃ|v sektoru pìt v neutrálnà zónì.
{5341}{5447}Sledujeme kosmickou sondu,|která mÃøà d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,247 --> 00:00:05,158
ARCHER:
<i>Captain's starlog, supplemental.</i>
2
00:00:05,367 --> 00:00:08,086
<i>I'm beginning to wonder</i>
<i>if inviting the Kreetassans aboard</i>
3
00:00:08,287 --> 00:00:09,515
<i>was such a good idea.</i>
4
00:00:09,727 --> 00:00:12,799
<i>It's been a challenging morning,</i>
<i>to say the least.</i>
5
00:00:13,047 --> 00:00:14,480
[SPEAKING KREETASSAN]
6
00:00:15,687 --> 00:00:16,915
ARCHER:
Did you get that?
7
00:00:17,127 --> 00:00:19,561
HOSHI:
"Insult." Some kind of an insult.
8
00:00:19,767 --> 00:00:21,598
T'POL: He's insulting us,
or
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,080 --> 00:00:06,829
Jurnalul Cãpitanului
data stelarã 41386.4.
2
00:00:07,356 --> 00:00:10,624
Suntem în urmãrirea unei
nave de tip Ferengi.
3
00:00:10,553 --> 00:00:14,541
Misiunea noastrã este sã-i interceptãm
ºi sã recuperãm un convertor energetic T-9
4
00:00:14,178 --> 00:00:18,945
pe care Ferengi l-au furat de la un
post de observaþie pe Gamma Tauri IV.
5
00:00:18,978 --> 00:00:24,010
Un furt pe care scanerele l-au înregistrat
oferindu-ne ocazia mult aºteptatã
6
00:00:23,446 --> 00:00:26,984
de a intra în contact
cu o navã Ferengi.
7
00:00:27,420 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[38][70]/Dziennik kapitañski,|data gwiezdna 5718.3./
[70][123]/Enterprise orbituje wokó³ Elby II,|planety z truj¹c¹ atmosfer¹,.../
[123][146]/gdzie Federacja utrzymuje schronienie...
[146][194]/dla kilku ostatnich z niewyleczalnych,|kryminalnych szaleñców galaktyki./
[194][227]/PrzywieŸliÅmy im rewolucyjny nowy lek,
[227][272]/lek, z pomoc¹ którego Federacja ma nadziejê|wyleczyæ choroby psychiczne.../
[272][292]/raz na zawsze.
[292][312]Przenosimy siê na dó³ z Panem Spock'iem,
[312][364]i dostarczymy lek doktorowi Donaldowi Cory,|gubernatorowi kolonii.
[364][392]- Donaldzie, dobrze ciê znów widzieæ.|- Gubernatorze.
[392][424]Panowie, nawet nie wiecie jakie to dl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:13,988
Fase de regeneración completada.
Desactivad el genotrón.
2
00:00:18,494 --> 00:00:21,580
Apagad la biomatriz.
3
00:00:23,209 --> 00:00:27,254
¿B'Elanna? B'Elanna Torres.
4
00:00:28,796 --> 00:00:31,287
¡Despierta!
5
00:02:21,668 --> 00:02:22,665
''ROSTROS''
6
00:02:22,836 --> 00:02:24,876
Diario del capitan.
Fecha estelar 48784,2.
7
00:02:25,048 --> 00:02:27,334
Hemos reconocido el sistema Avery
8
00:02:27,506 --> 00:02:31,172
y regresamos para recoger
a Paris, Torres y Durst.
9
00:02:31,345 --> 00:02:33,718
DeberÃan haber concluido la inspecc
Feliratok a következőhöz Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: star, trek, voyager, 2x1, 6, meld, dd, 5, divx, pal, hw, it,
original filename: 0d5221badae2cd1a6b9bf1fb4cafadd6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:11,837
- Ho vinto.
- Rendiamo la partita interessante.
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,833
- Puntiamo qualcosa.
- Cosa, ad esempio?
3
00:00:15,000 --> 00:00:19,710
Un paio di razioni del replicatore,
per esempio?
4
00:00:19,880 --> 00:00:24,158
- Harry, vuole costringerti a giocare.
- Un momento...
5
00:00:24,320 --> 00:00:27,949
Stai dicendo che mi ha lasciato vincere
di proposito?
6
00:00:28,120 --> 00:00:30,429
Non sarebbe onesto, Harry.
7
00:00:31,440 --> 00:00:34,477
Ho vinto quella partita
e ti batterò ancora.
8
00:00:34,640 --> 00:00:37,871
Quante razio
Feliratok a következőhöz Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: star, wars, episode, v, the, empire, strikes, back, second, edition, 1,
original filename: Star_Wars_Episode_V-The_Empire_Strikes_Back(Second_Edition)(1).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,500 --> 00:00:24,684
???? ??? ???? ?????
?' ??? ??????? ????, ???? ???????....
2
00:00:27,686 --> 00:00:29,939
? ??????? ??? ??????
3
00:00:39,686 --> 00:00:42,439
????????? V
4
00:00:42,566 --> 00:00:45,478
? ???????????? ?????????????
5
00:00:46,830 --> 00:00:50,830
????? ??? ????? ????? ??? ???
??????????.
6
00:00:50,830 --> 00:00:54,830
???' ??? ??? ?? ????? ??? ???????
????????????
7
00:00:54,830 --> 00:00:58,830
?? ????????????? ??????????? ???????
???? ??????????? ??? ?? ??????? ????
8
00:00:58,830 --> 00:01:02,830
???? ??? ???? ???????? ???
?????? ??? ???????.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,536 --> 00:00:07,870
Citizens of Earth,
your destiny is in my hands.
2
00:00:07,941 --> 00:00:11,342
Those of you who acquiesce
to my demands
3
00:00:11,411 --> 00:00:13,936
will be treated fairly.
4
00:00:14,080 --> 00:00:18,744
Oppose me, and you face
a dire fate indeed
5
00:00:18,818 --> 00:00:23,050
as my slaves in the mines
of Mercury.
6
00:00:23,123 --> 00:00:25,956
You have one hour.
7
00:00:26,059 --> 00:00:28,323
You'll never get away with this.
8
00:00:28,395 --> 00:00:29,919
Oh, but l shall.
9
00:00:29,996 --> 00:00:33,329
Your once-proud country
will
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{158}{243}Ãsszesen 27 patkányt találtam a raktárában...
{246}{360}A patkányok egyáltalán nem ritkák az állomáson.|Kérdezze csak meg O'Brien fõnököt...
{367}{485}Csakhogy Morn éppen számokat|pingált a patkányok hátára...
{488}{613}Azért jelöltük meg õket, hogy...|Lássuk, mennyit sikerül elkapni közülük.
{617}{664}Patkányversenyt készÃtettek elõ.
{670}{836}Micsoda szörnyûség. Meg vagyok rendülve.|Gondolják, hogy Morn képes lehet ilyesmire?
{839}{929}Felügyelõ, azt akarom, hogy kobozza el|a patkányokat, és távolÃtsa el õket az állomásról.
{948}{1028}De ezek olyanok neki, mint valami háziállat...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:05,438
THE SHOOTING STAR
2
00:00:40,127 --> 00:00:41,640
Isn't it a wonderfuI night?
3
00:00:45,687 --> 00:00:48,076
Yes, it is a IittIe hot!
4
00:00:52,207 --> 00:00:54,163
That's strange!
5
00:00:54,407 --> 00:00:56,318
I never noticed that star before.
6
00:00:58,927 --> 00:01:02,158
I smeII a story here.
C'mon, Snowy!
7
00:01:16,367 --> 00:01:19,279
HeIIo, observatory.
I'm caIIing about...
8
00:01:19,487 --> 00:01:21,603
No, no, it's impossibIe!
9
00:01:21,807 --> 00:01:24,196
HeIIo? HeIIo?
10
00:01:25,207 --> 00:01:26,959
They hung up!
11
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{134}{174}I risk eight strips
{175}{260}with a purchase at six|and a sale of ten.
{261}{308}Quark, it's your move.
{309}{364}Um, just a moment.
{403}{466}Oh, I can't believe it.
{467}{503}You beg me|to play tongo with you
{505}{557}and then you don't|pay attention to the game.
{558}{596}I'll be right there.
{597}{638}Let me put it another way.
{639}{731}If you don't finish this hand,|I'm going to call it a night.
{732}{771}Okay, okay.
{772}{860}Who'd have dreamed|they'd strike feldomite
{861}{894}on Parsion III?
{895}{954}The Sepian Commodities|Exchange is in chaos...
{954}{997}everybody's selling,|prices falling.
{998}{1
Feliratok a következőhöz Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: star, trek, voyager, 3x0, hidden, 3, mp, divx, pal, hw, es,
original filename: 61830a30fbe5d2e9282394323ee5949a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,240 --> 00:00:11,438
<i>FÃjate en toda la información inútil</i>
<i>que tienes en la memoria.</i>
2
00:00:11,600 --> 00:00:15,593
<i>Amistades con la tripulación,</i>
<i>relaciones con... mujeres.</i>
3
00:00:17,720 --> 00:00:21,679
- <i>¿ Te encuentran atractivo?</i>
- <i>No lo recuerdo.</i>
4
00:00:21,840 --> 00:00:24,673
En la tercera temporada
habÃa besado a siete mujeres.
5
00:00:24,840 --> 00:00:26,558
Creo que...
6
00:00:26,720 --> 00:00:29,075
¿ Cuántas mujeres habÃa?
7
00:00:29,240 --> 00:00:36,157
TenÃa una novia holográfica,
a Kes, a Sandrine.
8
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:15,072
So, tell me, why is it so important
that you find this man?
2
00:00:15,200 --> 00:00:18,670
We had business dealings.
He owes me money.
3
00:00:19,880 --> 00:00:25,398
If we had business dealings,
I can tell you I wouldn't disappear.
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,592
Maybe we can discuss
that possibility.
5
00:00:29,880 --> 00:00:34,795
But first, I have to find him,
collect the money I'm owed.
6
00:00:35,280 --> 00:00:37,794
I'll be closing in a few hours.
7
00:00:37,920 --> 00:00:42,994
Perhaps we could
discuss this more privately.
8
00:00:44,200 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,304 --> 00:00:27,705
[Kirk] Captain's Log,
star date, 5693.2.
2
00:00:27,774 --> 00:00:28,968
The Enterprise
is approaching
3
00:00:29,042 --> 00:00:30,270
the last reported position
4
00:00:30,344 --> 00:00:31,777
of the star ship Defiant,
5
00:00:31,845 --> 00:00:34,780
which vanished without trace
three weeks ago.
6
00:00:34,848 --> 00:00:37,316
We are in
unsurveyed territory.
7
00:00:38,618 --> 00:00:40,984
Captain, we are registering
very curious readings
8
00:00:41,054 --> 00:00:42,487
from all sensors.
9
00:00:42,556 --> 00:00:43,648
Specify.
10
00:00:43,7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{125}???? ????? ???? ?? ???? ??????? ????, ???? ??????...
{225}{325}? ??????? ??? ??????
{525}{625}????????? VI|? ????????? ??? ???????
{750}{875}? ???? ??????????? ????????? ???? ??????? ??? ???????|??? ??????? ?? ??? ?????????? ?? ?????
{875}{975}??? ???? ??? ??? ???? ??? ?? ?????|??? ????????? ?????????? ?????? ???
{1125}{1250}? ???? ??? ????? ??? ? ?????????|???????????? ???????? ??????? ??? ?????????
{1250}{1375}???? ?????????? ???????????? ??????? ????? ???|??????? ??? ?? ??????? ????? ??? ???????
{1375}{1525}???? ???????????, ???? ?? ?????? ????|?? ??????? ??? ?????? ????? ??????
{1525}{1625}??????????? ??? ????????? ?? ???????????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:08,079
Bridge Officer's log,
stardate 47611.2.
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,430
Dr Beverly Crusher reporting.
3
00:00:10,560 --> 00:00:13,552
We have rendezvoused
with Troi's shuttlecraft.
4
00:00:13,680 --> 00:00:17,992
She has just returned from
a class reunion on Starbase 231.
5
00:00:19,320 --> 00:00:22,312
Send a message to Cmdr Data
and inform him of our delay.
6
00:00:22,440 --> 00:00:23,714
Aye, sir.
7
00:00:24,960 --> 00:00:27,474
- Deanna, welcome back.
- Thank you.
8
00:00:27,600 --> 00:00:31,195
I was just reporting in. I didn't
expect anyone to
Feliratok a következőhöz Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: 4, 7, star, trek, original, series, 2x1, 8, the, immunity, syndrome,
original filename: b555845df8387728b9cec403e65d9149.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:05,471
Captains logboek,
sterrendatum 4307,1.
2
00:00:05,636 --> 00:00:09,181
We naderen Sterrenbasis 6
waar we rusten en ontspannen.
3
00:00:09,352 --> 00:00:13,864
De bemanning heeft 't prima gedaan,
maar iedereen is uitgeput.
4
00:00:14,027 --> 00:00:17,812
Ik verheug me ook op wat rust
5
00:00:17,983 --> 00:00:20,733
op een mooie... planeet.
6
00:00:20,900 --> 00:00:24,207
Captain, een bericht
van Sterrenbasis 6.
7
00:00:24,377 --> 00:00:28,968
Ik versta alleen 'lntrepid'
en de coördinaten van een sector.
8
00:00:29,132 --> 00:00:32,677
Er is geen spoor
Feliratok a következőhöz Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: star, trek, ds, 9, 6x0, 4, behind, the, lines, en,
original filename: a8ba5288243c91adaa758261f40229d2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{80}{165}Captain's Log, Stardate 51145.3.
{166}{248}The Defiant has been operating|out of Starbase 375
{249}{351}conducting forays|into Dominion controlled space.
{352}{404}While the missions have taken|a toll on my people
{404}{448}they remain determined to do
{449}{501}whatever it takes|to win this war
{502}{532}as do I.
{564}{596}Here you are.
{597}{659}Where did you get your|hands on Saurian brandy?
{660}{696}In the middle of a war, no less.
{697}{740}It's a busy starbase.
{741}{825}I may be a cadet,|but I'm still a Ferengi.
{826}{857}Lucky for us.
{1081}{1122}Excuse me, Captain.
{1123}{1179}The power cell|from the pha
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,003 --> 00:00:06,495
Captain's Log,
Stardate 53556.4.
2
00:00:06,606 --> 00:00:08,574
We've towed
a damaged vessel aboard
3
00:00:08,641 --> 00:00:09,869
and are attempting to repair it
4
00:00:09,943 --> 00:00:12,207
while the Doctor treats
the Qomarian crew
5
00:00:12,278 --> 00:00:14,610
who have suffered
minor injuries.
6
00:00:15,682 --> 00:00:16,774
Stay away.
7
00:00:16,850 --> 00:00:18,943
lf you don't cooperate,
l can't treat you.
8
00:00:19,019 --> 00:00:20,509
When we agreed
to be examined
9
00:00:20,587 --> 00:00:22,179
by this ship's
Medical Office
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,369 --> 00:00:03,768
Why potatoes?
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,601
Their first idea
was to clone Naomi,
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,972
but l suggested they start
with something smaller.
4
00:00:19,986 --> 00:00:22,250
Quite a feat of engineering.
5
00:00:22,322 --> 00:00:23,812
lt's a Teirenian ant colony.
6
00:00:23,890 --> 00:00:25,653
l infused the soil
with a blue ion dye,
7
00:00:25,725 --> 00:00:28,091
so it'd be easier
to see the insects.
8
00:00:28,161 --> 00:00:29,924
They're luminescent.
9
00:00:29,996 --> 00:00:31,156
The drones produce
10
00:00:31
Feliratok a következőhöz Bmw Guy Ritchie. The Star
keywords: star, trek, voyager, 2x1, 7, dreadnought, dd, 5, divx, pal, hw, no,
original filename: ca98383c7f24030ec51a9d95c92920d9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,314
Jeg har vurdert å oppkalle ham
etter mannen min.
2
00:00:05,480 --> 00:00:09,473
Det har vært tradisjonen
i familien hans i fem generasjoner.
3
00:00:09,640 --> 00:00:11,676
Han blir sikkert veldig glad.
4
00:00:11,840 --> 00:00:15,594
Mannen min heter Greskrendtregk.
5
00:00:17,880 --> 00:00:20,075
Han er ktarisk.
6
00:00:20,240 --> 00:00:23,994
Det er ikke lett å velge et navn.
Jeg taler av erfaring.
7
00:00:24,160 --> 00:00:26,151
Har du gjort noen framgang?
8
00:00:27,480 --> 00:00:30,711
Jeg har gjennomgått historiske
og litterære databaser
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,568
ln the beginning,
there is darkness,
2
00:00:04,637 --> 00:00:07,401
the emptiness of a matrix
waiting for the light.
3
00:00:07,474 --> 00:00:09,942
Then a single photon
flares into existence.
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,774
Then another.
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,677
Soon, thousands more.
6
00:00:14,748 --> 00:00:16,409
Optronic pathways connect,
7
00:00:16,483 --> 00:00:19,611
subroutines emerge
from the chaos,
8
00:00:19,686 --> 00:00:24,714
and a holographic consciousness
is born.
9
00:00:24,791 --> 00:00:26,622
l awaken into this worl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{92}Worf hÃvja Kira õrnagyot.
{138}{163}Igen, hallgatom.
{166}{342}Ãzenete érkezett egy bizonyos Razka Karntól.|Azt állÃtja, egy régi barátja.
{380}{410}Adja be hozzám.
{544}{602}Razka, egy örökkévalóság óta|nem láttalak. Mi a helyzet?
{603}{674}Hát, ha õszinte akarok lenni,|hiányzanak a régi szép idõk Bajoron.
{675}{781}A csempészés nem volt éppen a legbiztonságosabb|foglalkozás, de most meg szemétkereskedõ vagyok,
{783}{830}és ez egyenesen borzalmas.
{833}{872}Miben segÃthetek, Razka?
{902}{958}Sikerült a Ravinok nyomára bukkannom.
{1017}{1048}Ugyanúgy, mint legutóbb?
{1051}{1166}A legutóbbi csak
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[93][110]OSTRO¯NIE|IFRA-SENSORYCZNE LEKARSTWA
[111][124]CEL: KOLONIA KARNA TANTALUS
[125][145]ODBIORCA: DR TRISTAN ADAMS
[220][253]Gotowe do przes³ania.
[295][320]Energia.
[405][430]Energia.
[490][519]JakieÅ problemy, panowie?
[510][524]W ogóle nie rozumiem|w czym problem, sir.
[528][559]Przesy³acie ³adunek na dó³,|do koloni karnej, panie Berkeley.
[560][579]Tam jest ochronne pole si³owe, sir.
[580][599]U.S.S. Enterprise do koloni Tantalus.
[595][614]/Kolonia. Zg³asza siê./
[610][639]ProÅba o otwarcie waszego|pola si³owego w celu zes³ania ³adunku.
[640][659]/Enterprise, potwierdzam./
[660][679]/Nasza ochronna pow³oka|jest teraz otwarta./
[685][710]Energia.
[77
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,709
Logboek captain,
sterrendatum 48693,2.
2
00:00:06,880 --> 00:00:12,432
We gaan de ongewone foton-activiteit
van een proto-ster onderzoeken.
3
00:00:12,600 --> 00:00:16,639
Torres en ik stralen monsters
aan boord.
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,717
lsolatieveld actief.
Klaar voor transport.
5
00:00:25,120 --> 00:00:29,511
Vreemd, beide capsules
horen vol te zijn.
6
00:00:29,680 --> 00:00:34,470
- De begrenzingsstraal is doorbroken.
- lk zet het transport stop.
7
00:00:34,640 --> 00:00:40,510
We proberen het nog eens.
Activeren...
8
00:00:40,680 --> 00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[33][76]/Dziennik kapitañski,|/data gwiezdna 2947.3.
[78][105]/PrzeszliÅmy przez potê¿n¹ burzê jonow¹.
[107][125]/Jeden cz³onek za³ogi nie ¿yje.
[127][148]/Statek odniós³ powa¿ne uszkodzenia.
[150][197]/Zleci³em nieplanowany|/postój w bazie gwiezdnej 11.
[199][244]/Przes³aliÅmy pe³ny raport|/dowódcy bazy 11,
[246][277]/Komodorowi Stone.
[288][313]Sekcja 18.
[315][334]MieliÅcie pracowaæ nad Intrepid-em.
[336][382]Zmiana planów.|Enterprise ma pierwszeñstwo.
[394][436]Czyta³eŠgo trzy razy.|Czy coŠnie tak?
[438][460]Nie.
[463][482]Ale Åmieræ cz³owieka...
[484][515]Takie s¹ przepisy.
[537][582]Czy wyci¹g z rejestru komputerowego|statku potwierdza two
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,647 --> 00:00:06,366
You're absolutely right, Doctor.
Right now,
2
00:00:06,447 --> 00:00:09,564
I can't imagine
ever hurting anybody.
3
00:00:09,647 --> 00:00:13,003
How do you feel
about that person you used to be?
4
00:00:16,087 --> 00:00:17,998
I feel terrible.
5
00:00:18,087 --> 00:00:20,726
But thanks to you,
I'm doing much better now.
6
00:00:20,807 --> 00:00:23,924
I'm confident that when I leave,
7
00:00:24,007 --> 00:00:27,317
I will be ready
to take my place in society.
8
00:00:28,207 --> 00:00:33,520
- When do you think that will be?
- Well, now. Right away.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][30]movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
[115][145]OsiêgneliÅmy zaplanowany punkt trzeci, kapitanie.
[145][174]Wprowadziæ nowy kurs 201 na 15.
[189][204]Dziêkuje panie Spock.
[304][314]Jim.
[314][329]Co z ni¹, doktorze?
[329][339]Bez zmian.
[339][359]Nie dziêki Gwiezdnej Flocie.
[359][390]Pani komisarz, nie mo¿e pani winiæ Gwiezdnej Floty.
[390][424]Powinnam zawczasu zostaæ zaszczepiona odpowiednio.
[425][454]Choroba Sakuro jest niezwykle rzadka.
[455][479]Szanse zara¿enia siê ni¹ kogokolwiek
[480][503]s¹ jak miliardy do jednego.
[504][534]Zosta³am wys³ana na Epsilon Canaris 3
[535][554]aby zapobiec wojnie, dokt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,247 --> 00:00:05,603
V minulém dÃle jste vidìli:
2
00:00:05,687 --> 00:00:09,566
"TÃmto se od vás žádá a
vyžaduje pøedat velenà lodi
3
00:00:09,647 --> 00:00:12,957
kapitánu Edwardovi Jellicovi,
velÃcÃmu dùstojnÃku USS Cairo,
4
00:00:13,047 --> 00:00:14,162
k dneÅ¡nÃmu dni."
5
00:00:14,247 --> 00:00:16,442
Chci, aby na to byla loï pøipravená...
6
00:00:16,527 --> 00:00:21,555
a nemám èas na to, abych dával
Rikerovi nebo nìkomu jinému šanci.
7
00:00:21,647 --> 00:00:25,765
A promiòte mi mou otevøenost,
ale Enterprise je teï moje.
8
00:00:29,127
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[160][178]Nie ma w¹tpliwoÅci, Kapitanie.
[178][218]Kosmiczne Åmieci pochodz¹|ze statku badawczego S.S. Beagle.
[218][259]Zaginionego od szeÅciu lat,|a teraz to... Z³om w kosmosie.
[259][284]CzêÅci os³ony antymaterii,
[284][303]rzeczy osobiste...
[303][328]Kapitanie, jak dot¹d brak Åladów cia³.
[328][348]Zatem cokolwiek zniszczy³o statek,
[348][377]za³oga mia³a szansê bezpiecznej ewakuacji.
[377][407]Nawigator, przeliczyæ aktualny znos szcz¹tków.
[407][429]Przetworzone i wprowadzone, sir.
[429][454]Panie Spock, zak³adaj¹c, ¿e szcz¹tki dryfowa³y
[454][499]z t¹ sam¹ prêdkoÅci¹|i kierunkiem przez ostatnie szeÅæ lat...
[499][529]Powinny pochodziæ z 4 p <