Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Blue Sky is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Blue Sky sorrendben:
Feliratok a következőhöz Blue Sky
keywords: aozoranoyukue, 2005, 1, cd, english, en, way, of, blue, sky,
original filename: Aozoranoyukue - 2005 - 1CD - English - en - b75e4e8dc5c518ad757abdcabdc116db.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,664 --> 00:01:06,632
"YAJIMA"
2
00:01:15,675 --> 00:01:18,735
"Mr. YAJIMA Shinji"
3
00:02:27,247 --> 00:02:30,842
"Nishihara Junior High School"
4
00:02:40,894 --> 00:02:41,883
Hi!
5
00:02:42,795 --> 00:02:43,784
Morning!
6
00:03:03,950 --> 00:03:07,386
Yeah! First here!
7
00:03:18,932 --> 00:03:21,298
Think you can arrive
first in the morning?
8
00:03:21,801 --> 00:03:24,463
I'm first in running.
Newspaper boy.
9
00:03:29,342 --> 00:03:30,400
Shot baskets?
10
00:03:31,344 --> 00:03:32,368
Not yet.
11
00:03:42,555 --> 00:03:43,544
They're still at it!
12
0
Feliratok a következőhöz Blue Sky
keywords: way, of, blue, sky, 2005, wrd, english, motechnet, com,
original filename: Way.Of.Blue.Sky.2005.DVDRip.XviD-WRD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,664 --> 00:01:06,632
<i>"YAJIMA"</i>
2
00:01:15,675 --> 00:01:18,735
<i>"Mr. YAJIMA Shinji"</i>
3
00:02:27,247 --> 00:02:30,842
<i>"Nishihara Junior High School"</i>
4
00:02:40,894 --> 00:02:41,883
Hi!
5
00:02:42,795 --> 00:02:43,784
Morning!
6
00:03:03,950 --> 00:03:07,386
Yeah! First here!
7
00:03:18,932 --> 00:03:21,298
Think you can arrive
first in the morning?
8
00:03:21,801 --> 00:03:24,463
I'm first in running,
newspaper boy.
9
00:03:29,342 --> 00:03:30,400
Shot baskets?
10
00:03:31,344 --> 00:03:32,368
Not yet.
11
00:03:42,555 --> 00:03:43,544
They're
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3561}{3599}Mi van ott?
{3608}{3651}Biztos bálnák, uram.
{3749}{3785}-Vidd lejjebb!|-De...
{3794}{3824}Vidd lejjebb!
{3838}{3880}Igenis, Marshall õrnagy!
{4298}{4340}Uram, nem az ön...?
{4486}{4532}Hát nem gyönyörû?
{5137}{5172}Apus!
{6357}{6392}A francba!
{7017}{7065}B-4-4-6-8-2. Bradford.
{7101}{7148}B-1-1-5-6-7. Paul.
{7158}{7182}Ãrnagy!
{7299}{7323}Hozzám!
{7428}{7500}Milyen szándékai vannak a feleségével?
{7503}{7550}Ezredes úr aggódik a feleségem miatt?
{7552}{7627}Csapást jelent a seregre,|és veszélyezteti a maga állását.
{7629}{7717}Az a feladatom, hogy a katonákat fenyegetõ|sugárveszélyt mérjem.
{
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:37,649 --> 00:00:40,925
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:02:22,329 --> 00:02:25,799
Ãà êâî âèäÿõà ?
- ÃèãóðÃî êèòîâå, ñúð.
4
00:02:29,729 --> 00:02:32,084
ÃÃèæè ñå!
- Ãî, ñúð...
5
00:02:33,729 --> 00:02:35,720
Ãëóøà ì, ìà éîð Ãà ðøúë.
6
00:02:51,889 --> 00:02:54,244
Ãúð, òîâà ÃÃ¥ Ã¥ ëè âà øà òà ...
7
00:02:59,409 --> 00:03:01,479
Ãðà ñèâà å, Ãà ëè?
8
00:03:25,609 --> 00:03:27,406
Ãà òåÃöå!
9
00:04:07,649 --> 00:04:09,526
Ãà éîð Ãà ðøúë!
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3561}{3599}Mi van ott?
{3608}{3651}Biztos bálnák, uram.
{3749}{3785}-Vidd lejjebb!|-De...
{3794}{3824}Vidd lejjebb!
{3838}{3880}Igenis, Marshall õrnagy!
{4298}{4340}Uram, nem az ön...?
{4486}{4532}Hát nem gyönyörû?
{5137}{5172}Apus!
{6357}{6392}A francba!
{7017}{7065}B-4-4-6-8-2. Bradford.
{7101}{7148}B-1-1-5-6-7. Paul.
{7158}{7182}Ãrnagy!
{7299}{7323}Hozzám!
{7428}{7500}Milyen szándékai vannak a feleségével?
{7503}{7550}Ezredes úr aggódik a feleségem miatt?
{7552}{7627}Csapást jelent a seregre,|és veszélyezteti a maga állását.
{7629}{7717}Az a feladatom, hogy a katonákat fenyegetõ|sugárveszélyt mérjem.
{
Feliratok a következőhöz Blue Sky
keywords: blue, sky, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Blue Sky (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3560}{3597}Aþaðýda ne var?
{3607}{3650}Sadece balinalar komutaným.
{3747}{3785}-Alçal!|-Ama...
{3792}{3822}Alçal dedim!
{3837}{3880}Emredersiniz binbaþým.
{4297}{4340}Komutaným, o sizin...
{4485}{4530}Evet. Ãok güzel, deðil mi?
{5135}{5170}Babacýðým!
{6355}{6390}Kahretsin!
{7015}{7065}B-4-4-6-8-2. Bradford.
{7100}{7147}B-1-1-5-6-7. Paul.
{7157}{7182}Binbaþý.
{7297}{7322}Gel.
{7427}{7500}Karýn konusunda ne yapmayý düþünüyorsun?
{7502}{7550}Komutaným karýmla neden ilgileniyor?
{7550}{7625}Ordunun þerefini lekeliyor.|Senin de geleceðinle oynuyor.
{7627}{7715}Benim görevim, personelimizi|radyoaktif atýklara k
Feliratok a következőhöz Blue Sky
keywords: wonderful, days, sky, blue, napisy, ns, wonderfull, jap,
original filename: Wonderful_Days_Sky_Blue_(NAPiSY-50828).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{227}Odk?d si?gam pami?ci? zawsze pada? deszcz
{304}{425}Legendy m?wi? o wielkim kontynencie i wspania?ych miastach przed katastrof?
{496}{563}Lecz to tylko zamglona chwa?a przesz?o?ci
{615}{724}Nasi przodkowie uciekli od katastrofy do Sisil - Wyspy na Pacyfiku
{735}{832}wybudowali tam nast?pne samowystarczalne miasto Arch Noach's
{903}{970}karmione zanieczyszczeniami Przez ECOBAN?w
{1071}{1148}statki z uchod?cami wp?ywa?y do niego tysi?cami
{1191}{1239}Lecz ECOBANi nie pozwalali...
{1287}{1354}zara?onym uchod?com na wej?cie do miasta
{1478}{1607}ROK 2142
{2989}{3037}Bezpiecze?stwo pracownik?w jest zagro?one na dole
{303
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3561}{3599}Šta se dešava dole?
{3608}{3651}Verovatno samo kitovi, gospodine.
{3749}{3785}Spusti se!|- Ali, gospodine...
{3794}{3825}Spusti se.
{3838}{3880}Da, majore Maršal.
{4298}{4340}Gospodine, zar to nije vaša...?
{4486}{4532}Da. Prelepa je, zar ne?
{5137}{5172}Tatice!
{6357}{6392}Oh, sranje.
{7017}{7065}B-4-4-6-8-2-Bredford.
{7101}{7148}B-1-1-5-6-7-Pol.
{7158}{7183}Majore.
{7299}{7324}Ovamo.
{7428}{7500}Šta æeš da uradiš sa svojom ženom?
{7503}{7550}Da li je pukovnik zadužen za moju ženu?
{7552}{7626}Ona je sramota armije|i ugrožava vaš posao.
{7629}{7717}Moj posao je da procenim rizik od zraèenja|za osoblje ameriÃ
Feliratok a következőhöz Blue Sky
keywords: way, of, blue, sky, 2005, wrd, english, motechnet, com,
original filename: 3980-Way.Of.Blue.Sky.2005.DVDRip.XviD-WRD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,664 --> 00:01:06,632
<i>"YAJIMA"</i>
2
00:01:15,675 --> 00:01:18,735
<i>"Mr. YAJIMA Shinji"</i>
3
00:02:27,247 --> 00:02:30,842
<i>"Nishihara Junior High School"</i>
4
00:02:40,894 --> 00:02:41,883
Hi!
5
00:02:42,795 --> 00:02:43,784
Morning!
6
00:03:03,950 --> 00:03:07,386
Yeah! First here!
7
00:03:18,932 --> 00:03:21,298
Think you can arrive
first in the morning?
8
00:03:21,801 --> 00:03:24,463
I'm first in running,
newspaper boy.
9
00:03:29,342 --> 00:03:30,400
Shot baskets?
10
00:03:31,344 --> 00:03:32,368
Not yet.
11
00:03:42,555 --> 00:03:43,544
They're
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{330}{430}ENCODING,RIPPING,SUBTITLES|?????? ?
{440}{550}?????? ?????|*** BLUE SKY ***
{560}{680}???????? ????? 1:36:54
{3561}{3599}?? ???? ??? ????;
{3608}{3651}?????? ???? ????????.
{3749}{3787}-?????? ??????!|-??...
{3794}{3824}?????? ??????.
{3838}{3880}???????, ?????????? ??????.
{4298}{4340}???? ??? ????? ?...;
{4486}{4532}???. '?????? ??? ?????;
{5137}{5172}??????!
{6357}{6392}????, ?? ?????.
{7017}{7065}?-4-4-6-8-2. ??????????.
{7101}{7148}?-1-1-5-6-7. ???.
{7158}{7186}??????????.
{7299}{7323}'??? ???.
{7428}{7500}?? ??????? ?? ?????? ?? ?? ??????? ???;
{7503}{7550}??? ???????? ? ??????? ???;
{7552}{7626}?????????? ?? ??????
Feliratok a következőhöz Blue Sky
keywords: blue, sky, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Blue Sky - 1994 - 1CD - Czech - cz - af85cc7708a4b0583159d7e23aea6062.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3561}{3599}Co je to tam dole?
{3608}{3651}Asi velryby, pane.
{3749}{3790}-Let?te dol?!|-Ale pane...
{3794}{3824}Dol?.
{3838}{3880}Rozkaz, majore Marshalle.
{4298}{4340}Pane, nen? to va?e...?
{4486}{4532}Jo. Kr?sn?, ?e?
{5137}{5172}Tat?ko!
{6357}{6392}Do prdele.
{7017}{7065}B-4-4-6-8-2. Bradford.
{7101}{7148}B-1-1-5-6-7. Paul.
{7158}{7182}Majore.
{7299}{7327}Pojd?te sem.
{7428}{7500}Co ksakru ud?l?te s tou svoj? ?enou?
{7503}{7550}Plukovn?k m? starosti o mou ?enu?
{7552}{7626}D?l? ostudu arm?d? a ohro?uje va?i pr?ci.
{7629}{7717}Moj? prac? je ur?it rizika radiace|pro pos?dku americk? arm?dy.
{7721}{7801}Pro? plukovn?ka netr?p? v?c|be
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3560}{3597}Aþaðýda ne var?
{3607}{3650}Sadece balinalar komutaným.
{3747}{3785}-Alçal!|-Ama...
{3792}{3822}Alçal dedim!
{3837}{3880}Emredersiniz binbaþým.
{4297}{4340}Komutaným, o sizin...
{4485}{4530}Evet. Ãok güzel, deðil mi?
{5135}{5170}Babacýðým!
{6355}{6390}Kahretsin!
{7015}{7065}B-4-4-6-8-2. Bradford.
{7100}{7147}B-1-1-5-6-7. Paul.
{7157}{7182}Binbaþý.
{7297}{7322}Gel.
{7427}{7500}Karýn konusunda ne yapmayý düþünüyorsun?
{7502}{7550}Komutaným karýmla neden ilgileniyor?
{7550}{7625}Ordunun þerefini lekeliyor.|Senin de geleceðinle oynuyor.
{7627}{7715}Benim görevim, personelimizi|radyoaktif atýklara k
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{330}{430}ENCODING,RIPPING,SUBTITLES|ÃÃÃÃÃÃ Ã
{440}{550}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ|*** BLUE SKY ***
{560}{680}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ 1:36:54
{3561}{3599}Ãé Ã÷åé åäþ êÃôù;
{3608}{3651}ÃÃëëïà ìüÃï öÃëáéÃåò.
{3749}{3787}-ÃáôÃâá ÷áìçëÃ!|-Ãá...
{3794}{3824}ÃáôÃâá ÷áìçëÃ.
{3838}{3880}ÃÃëéóôá, ÃáãìáôÃñ÷á ÃÃñóáë.
{4298}{4340}Ãõôà äåà åÃÃáé ç...;
{4486}{4532}Ãáé. 'Ãìïñöç äåà åÃÃáé;
{5137}{5172}ÃðáìðÃ!
{6357}{6392}Ãôïõ, Ãá ðÃñåé.
{7017}{7065}Ã-4-4-6-8-2. ÃðñÃÃöïñÃô.
{7101}{7148}Ã-1-1-5-6-7. Ãùë
Feliratok a következőhöz Blue Sky
keywords: blue, sky, 1994, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: Blue Sky - 1994 - 1CD - Czech - cz - 9d1a6ccdd17ab1b70bd6fdeb5bdc8adc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,449 --> 00:02:23,962
Co je to tam dole?
2
00:02:24,329 --> 00:02:26,047
Asi velryby, pane.
3
00:02:29,969 --> 00:02:31,607
-Let?te dol?!
-Ale pane...
4
00:02:31,769 --> 00:02:32,997
Dol?.
5
00:02:33,529 --> 00:02:35,201
Rozkaz, majore Marshalle.
6
00:02:51,929 --> 00:02:53,601
Pane, nen? to va?e...?
7
00:02:59,449 --> 00:03:01,280
Jo. Kr?sn?, ?e?
8
00:03:25,489 --> 00:03:26,888
Tat?ko!
9
00:04:14,289 --> 00:04:15,688
Do prdele.
10
00:04:40,689 --> 00:04:42,600
B-4-4-6-8-2. Bradford.
11
00:04:44,049 --> 00:04:45,926
B-1-1-5-6-7. Paul.
12
00:04:46,329 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3561}{3599}?? ???? ??? ????;
{3608}{3651}?????? ???? ????????.
{3749}{3787}-?????? ??????!|-??...
{3794}{3824}?????? ??????.
{3838}{3880}???????, ?????????? ??????.
{4298}{4340}???? ??? ????? ?...;
{4486}{4532}???. '?????? ??? ?????;
{5137}{5172}??????!
{6357}{6392}????, ?? ?????.
{7017}{7065}?-4-4-6-8-2. ??????????.
{7101}{7148}?-1-1-5-6-7. ???.
{7158}{7186}??????????.
{7299}{7323}'??? ???.
{7428}{7500}?? ??????? ?? ?????? ?? ?? ??????? ???;
{7503}{7550}??? ???????? ? ??????? ???;
{7552}{7626}?????????? ?? ??????|??? ???????????? ? ??????? ???.
{7629}{7719}??????? ??? ????? ?? ?????? ???? ??????????|??? ?????????? ?????????????.
{7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3561}{3599}?? ???? ??? ????;
{3608}{3651}?????? ???? ????????.
{3749}{3787}-?????? ??????!|-??...
{3794}{3824}?????? ??????.
{3838}{3880}???????, ?????????? ??????.
{4298}{4340}???? ??? ????? ?...;
{4486}{4532}???. '?????? ??? ?????;
{5137}{5172}??????!
{6357}{6392}????, ?? ?????.
{7017}{7065}?-4-4-6-8-2. ??????????.
{7101}{7148}?-1-1-5-6-7. ???.
{7158}{7186}??????????.
{7299}{7323}'??? ???.
{7428}{7500}?? ??????? ?? ?????? ?? ?? ??????? ???;
{7503}{7550}??? ???????? ? ??????? ???;
{7552}{7626}?????????? ?? ??????|??? ???????????? ? ??????? ???.
{7629}{7719}??????? ??? ????? ?? ?????? ???? ??????????|??? ?????????? ?????????????.
{7
Feliratok a következőhöz Blue Sky
keywords: blue, sky, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Blue Sky - 1994 - 1CD - Czech - cz - b5547d6a64cdf356e8d841e014d08320.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,449 --> 00:02:23,962
Co je to tam dole?
2
00:02:24,329 --> 00:02:26,047
Asi velryby, pane.
3
00:02:29,969 --> 00:02:31,607
-Let?te dol?!
-Ale pane...
4
00:02:31,769 --> 00:02:32,997
Dol?.
5
00:02:33,529 --> 00:02:35,201
Rozkaz, majore Marshalle.
6
00:02:51,929 --> 00:02:53,601
Pane, nen? to va?e...?
7
00:02:59,449 --> 00:03:01,280
Jo. Kr?sn?, ?e?
8
00:03:25,489 --> 00:03:26,888
Tat?ko!
9
00:04:14,289 --> 00:04:15,688
Do prdele.
10
00:04:40,689 --> 00:04:42,600
B-4-4-6-8-2. Bradford.
11
00:04:44,049 --> 00:04:45,926
B-1-1-5-6-7. Paul.
12
00:04:46,329 --> 00:
Feliratok a következőhöz Blue Sky
keywords: blue, sky, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, waf, 1,
original filename: Blue Sky (1994) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,288 --> 00:00:11,956
Rad 2 cevap ver, tamam.
2
00:00:11,956 --> 00:00:14,334
Merkez Ãs, burasý Rad 2, tamam.
3
00:00:15,084 --> 00:00:16,961
Rad 2, olduðunuz yerde kalýn.
4
00:00:19,881 --> 00:00:24,260
Bu yeraltý denemeleri yüzünden hiçbir þey
eskisi gibi deðil. Ãu saçmalýða bak.
5
00:00:24,886 --> 00:00:28,848
Bikini'de atmosferdeki patlamanýn rüzgarýný
yüzünde hissederdin.
6
00:00:29,057 --> 00:00:31,351
Havada kocaman parçalar uçuþurdu.
7
00:00:32,810 --> 00:00:34,687
Son 60 saniye komutaným.
8
00:00:34,771 --> 00:00:36,356
Kameralarýn durumlarý
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3561}{3599}?? ???? ??? ????;
{3608}{3651}?????? ???? ????????.
{3749}{3787}-?????? ??????!|-??...
{3794}{3824}?????? ??????.
{3838}{3880}???????, ?????????? ??????.
{4298}{4340}???? ??? ????? ?...;
{4486}{4532}???. '?????? ??? ?????;
{5137}{5172}??????!
{6357}{6392}????, ?? ?????.
{7017}{7065}?-4-4-6-8-2. ??????????.
{7101}{7148}?-1-1-5-6-7. ???.
{7158}{7186}??????????.
{7299}{7323}'??? ???.
{7428}{7500}?? ??????? ?? ?????? ?? ?? ??????? ???;
{7503}{7550}??? ???????? ? ??????? ???;
{7552}{7626}?????????? ?? ??????|??? ???????????? ? ??????? ???.
{7629}{7719}??????? ??? ????? ?? ?????? ???? ??????????|??? ?????????? ?????????????.
{7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,854 --> 00:00:28,156
Seeking out a single ray of light,
2
00:00:28,226 --> 00:00:36,190
All I can do is wander
on, no matter how far.
3
00:00:36,267 --> 00:00:43,799
As I breathe a sigh not unlike surrender,
4
00:00:43,875 --> 00:00:52,977
I don't want to fear how
I've been hurt, all the time.
5
00:00:53,051 --> 00:00:55,383
Set me free now!
6
00:00:55,453 --> 00:01:01,551
Come on, let it all go,
to the far reaches of time,
7
00:01:01,626 --> 00:01:07,496
From that which binds the soul!
8
00:01:07,565 --> 00:01:09,863
For my heartbeat!
9
00:01:09,934 --> 00:01:16,134
M
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,033 --> 00:02:03,227
Moving on up.
2
00:02:03,793 --> 00:02:04,987
Believe that!
3
00:02:07,433 --> 00:02:09,185
Ladies, we got picture.
4
00:02:09,393 --> 00:02:10,223
What about the alarm?
5
00:02:10,433 --> 00:02:12,344
Miles, what do you think I'm doing?
6
00:02:12,553 --> 00:02:15,431
Just cool out. We like to run
a loose crew around here.
7
00:02:15,833 --> 00:02:16,982
You're the boss, Miles.
8
00:02:17,193 --> 00:02:18,342
It's like that?
9
00:02:18,553 --> 00:02:19,702
It's like that.
10
00:02:20,193 --> 00:02:22,787
I'm gonna go check on Tulley.
11
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2981}{3011}Mergem în sus.
{3025}{3055}Poti sa fii sigur de asta!
{3116}{3160}Fetelor, avem imagine.
{3165}{3186}Dar alarma?
{3191}{3239}Miles, tu ce crezi ca fac aici?
{3244}{3316}Linisteste-te. Vrem o echipã|în relatii bune.
{3326}{3355}Tu esti seful, Miles.
{3360}{3389}Chiar asa, nu?
{3394}{3423}Chiar asa.
{3435}{3500}Mã duc sã vãd ce face Tulley.
{3778}{3839}Tulley, stãm bine jos acolo?
{3883}{3921}Aha, stãm bine, omule.
{3928}{3948}Bine.
{3958}{3993}E bine dacã-i bine.
{4005}{4030}Fumezi cumva?
{4041}{4076}Nu. Negativ.
{4085}{4105}Mã minti!
{4110}{4160}Miroase a mentol pînã aici, tipule!
{4170}{4254}Ce-ar face maicÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3347}{3407},000, gentleman in the striped tie there.
{3409}{3494},000, Yvonne on the telephone.|,000. ,000.
{3499}{3576},000. ,000. ,000.
{3582}{3633}Against the telephone at ,000.
{3638}{3705}Against the room at ,000.|Anyone canjoin in.
{3712}{3760}Thank you. ,000. ,000.
{3765}{3840},000. ,000. Any more?
{3845}{3915}She's still talking,|but now she's got her mum on the line.
{3917}{3967}So, sold to you, sir, for ,000.
{3969}{4047}You are bidder number 909.
{4061}{4123}Moving on. Lot number 84.
{4128}{4181}Oil on canvas, dated 1870.
{4186}{4246}La Femme Chez Aube, which translates as:
{4315}{4357}''Woman
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,633 --> 00:00:18,533
Jeremina 4 llamando a Planet 1
2
00:00:18,668 --> 00:00:19,726
¿Puede oÃrme?
3
00:00:19,936 --> 00:00:22,871
- Aquà Planet 1...
- La recepción es buena aquà abajo.
4
00:00:23,806 --> 00:00:27,765
Entraremos en la Ãrbita Jyurann
en unos 5 minutos.
5
00:00:27,911 --> 00:00:30,778
Por favor complete el análisis final
en el sistema de control de vuelo.
6
00:00:30,914 --> 00:00:32,176
Ya veo..
7
00:00:34,684 --> 00:00:35,673
Todos los análisis en verde.
8
00:00:37,153 --> 00:00:39,747
Todo es normal.
Ningún problema.
9
00:00:43,726 --> 00:00:48
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,914 --> 00:00:25,711
Ãòî ýòî?!
2
00:00:28,385 --> 00:00:31,755
Ãáëà ñòÃîå óïðà âëåÃèå ïîëèöèè!
Ãòà Ãöèÿ îçåðà Ãóâà .
3
00:00:31,755 --> 00:00:33,518
Ãóò ÷óäîâèùå â îçåðå!
4
00:00:41,732 --> 00:00:44,135
Ãáëà ñòÃîå Ãïðà âëåÃèå ïîëèöèè,
÷òî ó âà ñ òà ì ïðîèñõîäèò?
5
00:00:44,135 --> 00:00:46,695
Ãòî ïðîèñõîäèò?
Ãëëî? Ãëëî?
6
00:01:12,396 --> 00:01:15,661
Ãîðîãîé ïðåçèäåÃò, ÃîâîñòÃîé îò÷åò î Ãðà ãà ìè...
7
00:01:20,371 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: MP42 352x240 29.97fps 205.8 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{5}{}I GDY NIEBIOSA STA?Y OTWOREM
{90}{}Napisy:Hesus|Kontakt:hesus@neostrada.pl
{158}{}Istnieje pi?ty wymiar
{215}{}ponad ten znany cz?owiekowi
{289}{}Jest to wymiar tak rozleg?y jak wszech?wiat
{384}{}I tak niesko?czony jak wieczno??
{474}{}to obszar pomi?dzy ?wiat?em ,a cieniem
{579}{}pomi?dzy nauk? ,a przes?dami
{649}{}le?y on w centrum ludzkiego strachu
{745}{}i wy?ynach jego wiedzy
{834}{}To jest wymiar wyobra?ni
{915}{}Obszar kt?ry zwiemy
{971}{}STREFA MROKU
{1424}{}/Jej imi?: X-20.
{1499}{}/Jej typ: eksperymentalny przechwytywacz
{1600}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1445}{1490}Apri gli occhi.
{1565}{1610}Apri gli occhi.
{1690}{1735}Apri gli occhi.
{1856}{1901}Apri gli occhi.
{1998}{2031}Apri gli...
{6073}{6126}Apri gli occhi.
{6158}{6207}Apri gli occhi.
{6257}{6314}David, apri gli...
{6348}{6442}Credo che la strada vuota|simbolizzi la solitudine.
{6446}{6520}Sei uno strizzacervelli,|dovresti fare di meglio.
{6524}{6604}Sono un medico,|? meglio non usare stereotipi.
{6608}{6664}Non tutti i figli di pap?|sono spietati
{6668}{6750}e non tutti gli psicologi|s'interessano ai sogni.
{6754}{6859}La questione ? come sei arrivato fin qua|e perch? sei stato accusato.
{6863}{6938}Che cosa vuoi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,120 --> 00:01:40,955
Op een triest moment als dit
zou het hem goed doen...
2
00:01:41,200 --> 00:01:45,113
... te weten dat zoveel vrienden
hem de laatste eer bewijzen.
3
00:01:47,880 --> 00:01:53,193
Een vriend van u ?
- Een klant. Nou ja, ex-klant.
4
00:01:55,760 --> 00:01:59,150
Hoe oud was hij ?
- 43.
5
00:01:59,440 --> 00:02:04,309
43 ? Dat is nog jong.
Waar is hij aan gestorven ?
6
00:02:05,960 --> 00:02:07,871
Blauw ijs.
7
00:02:08,120 --> 00:02:11,192
Blauw ijs ? Wat is dat ?
8
00:02:12,080 --> 00:02:15,789
Hij zat in z'n auto bij een
pakhuis op Heathrow...
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,429 --> 00:00:59,623
Abre los ojos.
2
00:01:01,766 --> 00:01:03,529
Abra os olhos.
3
00:01:06,737 --> 00:01:08,637
Abra os olhos.
4
00:01:12,009 --> 00:01:13,874
Abra os olhos.
5
00:01:18,816 --> 00:01:20,681
Abra os olhos.
6
00:01:24,755 --> 00:01:26,245
Abra...
7
00:04:14,692 --> 00:04:16,853
Abra os olhos.
8
00:04:18,396 --> 00:04:20,364
Abra os olhos.
9
00:04:22,500 --> 00:04:24,764
David, abra...
10
00:04:26,203 --> 00:04:30,139
Suponho que a rua vazia
signifique solid?o.
11
00:04:30,307 --> 00:04:33,333
Voc? ? o analista.
Vai me dizer que ? s? isso.
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3609}{3668}Kanzaki! Wake up!
{3697}{3738}You were here all night?
{3753}{3783}Idiot!
{3820}{3880}I went over the case again.
{3889}{3972}Don't you know|what day this is?!
{3977}{4020}Yeah, I know.
{4023}{4071}Amazing!
{4083}{4163}You're looking good.|Like a leading man.
{4166}{4226}I just sit there.|You're the star today.
{4230}{4326}I figured you'd be here.|I brought your tux.
{4329}{4353}Here.
{4367}{4516}"What a friend we have|in Jesus..."
{4524}{4577}How does that go again?
{4582}{4676}The heart had been cut out,|just like in the first two cases.
{4692}{4714}Mr. Jojima?
{4717}{4748}I hear you.
{4761}{4826}Maya Ito, 22,|university
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3609}{3668}Kanzaki! Wake up!
{3697}{3738}You were here all night?
{3753}{3783}Idiot!
{3820}{3880}I went over the case again.
{3889}{3972}Don't you know|what day this is?!
{3977}{4020}Yeah, I know.
{4023}{4071}Amazing!
{4083}{4163}You're looking good.|Like a leading man.
{4166}{4226}I just sit there.|You're the star today.
{4230}{4326}I figured you'd be here.|I brought your tux.
{4329}{4353}Here.
{4367}{4516}"What a friend we have|in Jesus..."
{4524}{4577}How does that go again?
{4582}{4676}The heart had been cut out,|just like in the first two cases.
{4692}{4714}Mr. Jojima?
{4717}{4748}I hear you.
{4761}{4826}Maya Ito, 22,|university
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,231 --> 00:00:24,231
Hito sujino
2
00:00:24,231 --> 00:00:27,631
Hikariwo motome
3
00:00:27,631 --> 00:00:30,631
Hitasu radoko matemo
4
00:00:30,631 --> 00:00:35,931
Tada samayou
5
00:00:35,931 --> 00:00:39,231
Akira meniyita
6
00:00:39,231 --> 00:00:43,231
Tameikiwo tsukinagara
7
00:00:43,231 --> 00:00:46,131
Kizutsuku kotowo
8
00:00:46,131 --> 00:00:50,031
Osoretaku naiyo
9
00:00:50,031 --> 00:00:52,331
Itsumo
10
00:00:52,331 --> 00:00:54,831
Set me free now
11
00:00:54,831 --> 00:00:57,431
Saa tokihanate
12
00:00:57,431 --> 00:01:01,331
Subete tokino kan
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:10:Synchro do wersji Sky.High.DVDRip.RMVB-Radioactive
00:00:25:/Sky High - Podniebne Liceum
00:00:30:/W ?wiecie pe?nym superbohater?w jest|dw?jka znajduj?ca si? ponad reszt?.
00:00:35:/Kapitan i Jetstream.
00:00:37:/Jego super si?a czyni go|praktycznie niezniszczalnym.
00:00:40:/A ona ma mocy ponad d?wi?kowego latania i|niewiarygodne umiej?tno?ci walki wr?cz.
00:00:45:/W dzie? ?yj? jako Steve i Josie Stronghold.|Agenci nieruchomo?ci w Metropolis, Naxville.
00:00:50:/Kiedy wzywa obowi?zek staj? si?|Kapitanem i Jetstream.
00:00:53:/Ja mam dla nich w?asn? nazw?.|Mama i tata, a to ja w ?rodku.
00:00:58:/Patrzysz na nich widz?c obro?c?w ?wiata.
00:01:01:/Ja tylko widz? tat? nosz?c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,565 --> 00:00:23,565
Hito sujino
2
00:00:23,565 --> 00:00:26,965
Hikariwo motome
3
00:00:26,965 --> 00:00:29,965
Hitasu radoko matemo
4
00:00:29,965 --> 00:00:35,265
Tada samayou
5
00:00:35,265 --> 00:00:38,565
Akira meniyita
6
00:00:38,565 --> 00:00:42,565
Tameikiwo tsukinagara
7
00:00:42,565 --> 00:00:45,465
Kizutsuku kotowo
8
00:00:45,465 --> 00:00:49,365
Osoretaku naiyo
9
00:00:49,365 --> 00:00:51,665
Itsumo
10
00:00:51,665 --> 00:00:54,165
Set me free now
11
00:00:54,165 --> 00:00:56,765
Saa tokihanate
12
00:00:56,765 --> 00:01:00,665
Subete tokino kan
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1445}{1490}'?????? ?? ????? ???!
{1565}{1610}'?????? ?? ????? ???!
{1690}{1735}'?????? ?? ????? ???!
{1856}{1901}'?????? ?? ????? ???!
{1998}{2031}'?????? ??...
{6073}{6126}'?????? ?? ????? ???!
{6158}{6207}'?????? ?? ????? ???!
{6257}{6314}????????, ??????...
{6348}{6397}? ?????? ??????|???????? ?????? ???????.
{6446}{6520}????? ?????????.|?????? ???? ????????.
{6524}{6604}????? ???????. ??? ??????|?? ????????? ?? ????????.
{6608}{6664}???? ??? ?? ????????????|????? ??????...
{6668}{6750}???? ????? ???? ??????????|???? ??????????? ?? ??????.
{6754}{6859}?? ???? ????? ??? ????????? ???|??? ????? ????????????.
{6863}{6938}?? ?????? ?? ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 793.7 MB
{100}{400}rip z DVD - boofuls, boofuls@tlen.pl, poprawki - qosek@o2.pl
{1468}{1513}Otw?rz oczy.
{1588}{1633}Otw?rz oczy.
{1713}{1758}Otw?rz oczy.
{1879}{1924}Otw?rz oczy.
{2021}{2054}Otw?rz...
{6096}{6149}Otw?rz oczy.
{6181}{6230}Otw?rz oczy.
{6280}{6337}David, otw?rz...
{6371}{6465}Pusta ulica|oznacza?a pewnie samotno??.
{6469}{6543}Jest pan psychologiem.|Sta? pana na wi?cej.
{6547}{6627}Jestem lekarzem.|Nie szufladkujmy si?.
{6631}{6687}Nie wszystkie|bogate dzieciaki s? bezduszne
{6691}{6773}i nie wszyscy psychologowie|pasjonuj? si? snami.
{6777}{6882}Pozostaje jednak pytanie,|dlacze
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:54:Otw?rz swe oczy
00:00:58:Otw?rz swe oczy!
00:01:02:Otw?rz swe oczy!
00:01:14:Otw?rz swe oczy!
00:01:20:Otw?rz swe...
00:04:02:Otw?rz swe oczy!
00:04:06:Otw?rz swe oczy!
00:04:10:David!
00:04:12:Otw?rz...
00:04:14:W moim mniemaniu, pusta ulica|symbolizuje samotno??.
00:04:18:Jeste? psychiatr?.|Postaraj si? bardziej.
00:04:21:Jestem lekarzem.|Nie szufladkujmy si? wzajemnie.
00:04:24:Nie wszystkie bogate dzieci s? bezduszne|i nie wszyscy psychologowie przyk?adaj? wag? do sn?w.
00:04:31:Pytanie, jak si? tu znalaz?e?|i dlaczego jeste? oskar?ony?
00:04:34:Zanim uko?czy?em 33 lata...
00:04:37:...by?em ju? w?a?cicielem trzech magazyn?w|i jednej z najwi?kszych firm wydawniczyc
Feliratok a következőhöz Blue Sky
keywords: dr, strangelove, se, 1964, sbc, 2, ch, cd, 1, sky, man,
original filename: dr.strangelove.se.1964.sbc.ac3.2ch.cd1-sky2man.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{650}Synchro do releas'u 2xCD:|Dr.Strangelove.SE.1964.SBC.AC3.2Ch.Sky2MaN|by DeJoy
{1005}{1157}Od ponad roku w?r?d wysokich rang?|polityk?w Zachodu kr??y?y plotki,
{1158}{1288}I? Zwi?zek Radziecki pracuje|nad "broni? ostateczn?".
{1288}{1347}Machin? zag?ady.
{1348}{1452}Wywiad odkry? lokalizacj? owego|?ci?le tajnego projektu
{1453}{1588}Na mglistym pustkowiu u podn??a|g?r na arktycznych wyspach Zarkowa.
{1589}{1720}Co to by?a za bro? i dlaczego|wybrano tak odludne miejsce,
{1721}{1798}Nie wiedzia? nikt.
{2462}{2533}DR STRANGELOVE
{5377}{5465}- Genera? Ripper, sir.|- M?wi pu?kownik Mandrake.
{5466}{5570}Tu genera? Ripper.|Poznajesz m?j
Feliratok a következőhöz Blue Sky
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, 2004, cze, 1, cd,
original filename: sky.captain.and.the.world.of.tomorrow.(2004).cze.1cd.(3795).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:01,400 X1:000 X2:000 Y1:000 Y2:000
Translated by S.C.U.D - Subtitle Creators UniteD
by Blacklanner & Cheppard
corrected by Bahamut
2
00:00:51,480 --> 00:00:35,400 X1:000 X2:000 Y1:000 Y2:000
SKYCAPTAIN A SV?T Z?T?KA
< S.C.U.D. >
3
00:02:00,680 --> 00:02:04,960 X1:000 X2:000 Y1:000 Y2:000
Pros?m, p?ipravte se na p?ist?n?.
4
00:02:07,000 --> 00:02:10,040 X1:000 X2:000 Y1:000 Y2:000
V?e p?ipraveno.
5
00:02:46,960 --> 00:02:49,760 X1:000 X2:000 Y1:000 Y2:000
Mlad?ku?
6
00:02:50,520 --> 00:02:54,840 X1:000 X2:000 Y1:000 Y2:000
Ujist?te se pros?m, ?e tento bal??ek b