Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Blue Hawaii is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Blue Hawaii sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,680 --> 00:03:21,638
Hoi, MaiIe.
- Hoi, Eddie.
2
00:03:21,720 --> 00:03:24,757
Ben je boos? Ik heb aI 'n week
niet meer achter je aan gezeten.
3
00:03:24,840 --> 00:03:27,877
Dit keer ben je erbij.
4
00:03:27,960 --> 00:03:29,916
Maar ik heb haast.
5
00:03:30,000 --> 00:03:33,197
Hoe vaak moet ik je waarschuwen?
BetaaI nu of betaaI Iater.
6
00:03:33,280 --> 00:03:36,636
Geen gepreek, aIsjebIieft.
Ik ben Iaat. Chad is terug.
7
00:03:36,720 --> 00:03:40,679
Chad? Terug uit Europa?
-Z'n vIiegtuig kan eIk moment Ianden.
8
00:03:40,760 --> 00:03:43,672
VoIg me. We mogen
de so
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,437 --> 00:03:41,395
- Buna, Maile.
- Buna, Eddie.
2
00:03:41,477 --> 00:03:44,514
Esti suparata pe mine? Nu te-am mai
amendat de 1 saptamana.
3
00:03:44,597 --> 00:03:47,634
De data asta nu te mai iert.
4
00:03:47,717 --> 00:03:49,673
Numai ca ma grabesc foarte tare.
5
00:03:49,757 --> 00:03:52,954
De cate ori trebuie sa te previn?
Zbori acum, platesti mai tarziu.
6
00:03:53,037 --> 00:03:56,393
Te rog, fara prelegeri. Am
Intarziat. Se Intoarce Chad.
7
00:03:56,477 --> 00:04:00,436
- Chad? Acasa din Europa?
- Avionul lui tocmai aterizeaza.
8
00:04:00,517 --> 00:04:03,429
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,680 --> 00:03:21,638
- Bok, Maile.
- Bok, Eddie.
2
00:03:21,720 --> 00:03:24,757
Ljuta si na mene? Nisam te morao
hvatati veæ tjedan dana.
3
00:03:24,840 --> 00:03:27,877
Ovaj me put neæeš moæi nagovoriti.
4
00:03:27,960 --> 00:03:29,916
Ali, strašno žurim.
5
00:03:30,000 --> 00:03:33,197
Koliko ti puta moram reæi?
Tko žuri, glavu gubi.
6
00:03:33,280 --> 00:03:36,636
Molim te, bez propovijedi.
Kasnim. Chad dolazi doma.
7
00:03:36,720 --> 00:03:40,679
- Chad? Dolazi iz Europe?
- Avion mu vjerojatno veæ slijeæe.
8
00:03:40,760 --> 00:03:43,672
Za mnom. Vojnik ne
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,437 --> 00:03:41,395
- Buna, Maile.
- Buna, Eddie.
2
00:03:41,477 --> 00:03:44,514
Esti suparata pe mine? Nu te-am mai
amendat de 1 saptamana.
3
00:03:44,597 --> 00:03:47,634
De data asta nu te mai iert.
4
00:03:47,717 --> 00:03:49,673
Numai ca ma grabesc foarte tare.
5
00:03:49,757 --> 00:03:52,954
De cate ori trebuie sa te previn?
Zbori acum, platesti mai tarziu.
6
00:03:53,037 --> 00:03:56,393
Te rog, fara prelegeri. Am
Intarziat. Se Intoarce Chad.
7
00:03:56,477 --> 00:04:00,436
- Chad? Acasa din Europa?
- Avionul lui tocmai aterizeaza.
8
00:04:00,517 --> 00:04:03,429
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Rar!ÃÂs
U§t â¬4ÃmD*0ró<¿13 bluehawaii_dutch.srtQ
QÃâ¢ÃyáäÂâ¬DGÃãã¾!-ÃZSKjââÃpj`Ãâ"fŸÂ?¶{sÃsc83¡p'âRª©%´ÃÃðï5»ÃÂjîê Ëgxxfgo£ÃtÆ5æ¡ç^Ë åúþ©$þÃOý¥¯ššäÃêõïâ:JÃ=.ûïÃÃâñ·F[¹þ3ÃÂÿ·³6m
¾Ro¯êïU4]û<ea>õäì»'M÷ÃèÃâNNȼr[â'/Ã{î»OÃõð'vM_³Ã|:÷]°~å¶ü·=Ã(ùìðYÃðR¶aÃ_ «Ã£â¬Å¡[zSøžÂâ¡Ã±¯ÃVSâ¡v|âZpžŽ[ó¾âÃ=·wÂâ7O'7ÃaÃóóKab}ü'îù¿çÂ_¸ï ^ÃA÷ú7¯ yÃëKÃõïÃVNâþâ¢m/$<⼚-{žââ¦Ã¹Â¾Ã¯DFâvì-)æ-5ÃÃź.êâ¡.âò¾p?Ÿ'÷óÃ7Ë;rk~sTÞ/L2L%V³èÃúŽÃ&
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{4967}{5024}- Bunã, Maile.|- Bunã, Eddie.
{5042}{5120}Eºti supãrata pe mine? Nu te-am mai|amendat de 1 sãptãmâna.
{5120}{5178}De data asta nu te mai iert.
{5200}{5250}Numai cã mã grabesc foarte tare.
{5250}{5332}De câte ori trebuie sã te previn?|Zbori acum, plãteºti mai târziu.
{5332}{5417}Te rog, fãrã prelegeri.|Am întârziat. Se întoarce Chad.
{5417}{5520}- Chad? Acasã din Europa?|- Avionul lui tocmai aterizeazã.
{5520}{5595}Urmeazã-mã. Sã nu-l|facem pe soldat sã ne aºtepte.
{5595}{5628}Mulþumesc, Eddie.
{6540}{6597}Mulþumesc, E
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Zet^eN info: XviD 640x272|25.0fps 684.6 MB 0:45:13 AC3/5kana??w
00:00:02:dopasowane do wersji 1 CD [Cinema] - Elvis Presley - Blue Hawaii (1961).avi z napisow 2CD przez SEBA
00:00:11:W roli g??wnej:
00:00:22:<< B??KITNE HAWAJE >>
00:00:33:W pozosta?ych rolach:
00:00:50:Zdj?cia:
00:02:20:Re?yseria:
00:03:19:- Cze??, Maile.|- Cze??, Eddie.
00:03:22:Gniewasz si? na mnie?|Nie ?ciga?em ci? od tygodnia.
00:03:26:Tym razem si? z tego|nie wywiniesz.
00:03:28:Strasznie si? spiesz?.
00:03:31:Ile razy mam ci? ostrzega??|Kiedy? za to zap?acisz.
00:03:34:Nie mam na to czasu.|Chad wraca do domu.
00:03:37:- Wraca do domu z Europy?|- Jego samolot w?a?nie l?duje.
00:03:42:Jed? za m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{4967}{5024}- Bunã, Maile.|- Bunã, Eddie.
{5042}{5120}Eºti supãrata pe mine? Nu te-am mai|amendat de 1 sãptãmâna.
{5120}{5178}De data asta nu te mai iert.
{5200}{5250}Numai cã mã grabesc foarte tare.
{5250}{5332}De câte ori trebuie sã te previn?|Zbori acum, plãteºti mai târziu.
{5332}{5417}Te rog, fãrã prelegeri.|Am întârziat. Se întoarce Chad.
{5417}{5520}- Chad? Acasã din Europa?|- Avionul lui tocmai aterizeazã.
{5520}{5595}Urmeazã-mã. Sã nu-l|facem pe soldat sã ne aºtepte.
{5595}{5628}Mulþumesc, Eddie.
{6540}{6597}Mulþumesc, E
Feliratok a következőhöz Blue Hawaii
keywords: blue, hawaii, 1961, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2855-Blue_Hawaii_(1961)-25_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4967}{5040}- Buna, Maile.|- Buna, Eddie.
{5042}{5119}Esti suparata pe mine? Nu te-am mai|amendat de 1 saptamana.
{5120}{5197}De data asta nu te mai iert.
{5200}{5247}Numai ca ma grabesc foarte tare.
{5250}{5330}De cate ori trebuie sa te previn?|Zbori acum, platesti mai tarziu.
{5332}{5415}Te rog, fara prelegeri. Am|intarziat. Se intoarce Chad.
{5417}{5517}- Chad? Acasa din Europa?|- Avionul lui tocmai aterizeaza.
{5520}{5592}Urmeaza-ma. Sa nu-l|facem pe soldat sa ne astepte.
{5595}{5645}Multumesc, Eddie.
{6540}{6590}Multumesc, Eddie! La revedere!
{6760}{6845}- Buna, Wahilla.|- Maile. Iti sosesc pasagerii?
{6847}{6947}- Numai unul. Chad a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:18,680 --> 00:03:21,638
- Buna, Maile.
- Buna, Eddie.
2
00:03:21,720 --> 00:03:24,757
Esti suparata pe mine? Nu te-am mai
amendat de 1 saptamana.
3
00:03:24,840 --> 00:03:27,877
De data asta nu te mai iert.
4
00:03:27,960 --> 00:03:29,916
Numai ca ma grabesc foarte tare.
5
00:03:30,000 --> 00:03:33,197
De cate ori trebuie sa te previn?
Zbori acum, platesti mai tarziu.
6
00:03:33,280 --> 00:03:36,636
Te rog, fara prelegeri. Am
intarziat. Se intoarce Chad.
7
00:03:36,720 --> 00:03:40,679
- Chad? Acasa din Europa?
- Avionul lui tocmai aterizeaza.
8
00:03:40,760 --> 00:03:43,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Zet^eN info: XviD 640x272|25.0fps 684.6 MB 0:45:13 AC3/5kana??w
00:00:02:dopasowane do wersji 1 CD [Cinema] - Elvis Presley - Blue Hawaii (1961).avi z napisow 2CD przez SEBA
00:00:11:W roli g??wnej:
00:00:22:<< B??KITNE HAWAJE >>
00:00:33:W pozosta?ych rolach:
00:00:50:Zdj?cia:
00:02:20:Re?yseria:
00:03:19:- Cze??, Maile.|- Cze??, Eddie.
00:03:22:Gniewasz si? na mnie?|Nie ?ciga?em ci? od tygodnia.
00:03:26:Tym razem si? z tego|nie wywiniesz.
00:03:28:Strasznie si? spiesz?.
00:03:31:Ile razy mam ci? ostrzega??|Kiedy? za to zap?acisz.
00:03:34:Nie mam na to czasu.|Chad wraca do domu.
00:03:37:- Wraca do domu z Europy?|- Jego samolot w?a?nie l?duje.
00:03:42:Jed? za m
Feliratok a következőhöz Blue Hawaii
keywords: son, of, the, beach, 2x0, 1, b, j, blue, hawaii, dvd, easyprey,
original filename: 100212_f922e9edd494a43108c7a16fb906e725.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,548 --> 00:00:08,383
Daughter!
2
00:00:08,425 --> 00:00:10,052
Daughter.
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,762
I got some wonderful news.
4
00:00:11,845 --> 00:00:14,306
I thought I told you
never to interrupt us.
5
00:00:14,389 --> 00:00:16,892
I know, but my old friend,
Notch Johnson...
6
00:00:16,934 --> 00:00:18,810
he's being honored by Hawaiian Tropic...
7
00:00:18,894 --> 00:00:22,022
for his work against sunburn
and freckling.
8
00:00:22,105 --> 00:00:24,316
What does that have to do with me?
9
00:00:24,399 --> 00:00:27,819
Him and his crew
and the mayor of his vill
Feliratok a következőhöz Blue Hawaii
keywords: son, of, the, beach, 2x0, 1, b, j, blue, hawaii, dvd, easyprey,
original filename: 100212_f922e9edd494a43108c7a16fb906e725.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,548 --> 00:00:08,383
Daughter!
2
00:00:08,425 --> 00:00:10,052
Daughter.
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,762
I got some wonderful news.
4
00:00:11,845 --> 00:00:14,306
I thought I told you
never to interrupt us.
5
00:00:14,389 --> 00:00:16,892
I know, but my old friend,
Notch Johnson...
6
00:00:16,934 --> 00:00:18,810
he's being honored by Hawaiian Tropic...
7
00:00:18,894 --> 00:00:22,022
for his work against sunburn
and freckling.
8
00:00:22,105 --> 00:00:24,316
What does that have to do with me?
9
00:00:24,399 --> 00:00:27,819
Him and his crew
and the mayor of his vill
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,680 --> 00:03:21,638
- Bunã, Maile.
- Bunã, Eddie.
2
00:03:21,720 --> 00:03:24,757
Eºti supãratã pe mine? Nu te-am mai
amendat de 1 sãptãmânã.
3
00:03:24,840 --> 00:03:27,877
De data asta nu te mai iert.
4
00:03:27,960 --> 00:03:29,916
Numai cã mã grãbesc foarte tare.
5
00:03:30,000 --> 00:03:33,197
De câte ori trebuie sã te previn?
Zbori acum, plãteºti mai târziu.
6
00:03:33,280 --> 00:03:36,636
Te rog, fãrã prelegeri. Am
întârziat. Se întoarce Chad.
7
00:03:36,720 --> 00:03:40,679
- Chad? Acasã din Europa?
- Avionul lui tocmai aterizeazã.
8
00:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:24,755 --> 00:00:29,529
CERUL ALBASTRU DIN HAWAII
2
00:00:30,806 --> 00:00:34,879
Revizuire text
?TEF IONESCO
3
00:03:29,595 --> 00:03:31,089
- Bun?, Maile.
- Bun?, Eddie.
4
00:03:31,125 --> 00:03:34,366
Credeam c? e?ti sup?rat? pe mine?
Nu te-am mai amendat de o s?pt?m?n?.
5
00:03:35,235 --> 00:03:38,229
De data asta nu te mai iert.
6
00:03:38,315 --> 00:03:40,354
Numai c? m? gr?besc foarte tare.
7
00:03:40,442 --> 00:03:43,775
De c?te ori trebuie s? te previn?
Zbori acum, pl?te?ti mai t?rziu.
8
00:03:43,861 --> 00:03:47,360
Te rog, f?r? prelegeri.
Am ?nt?rziat. Se ?ntoarce Chad.
9
00:03:47,447 --> 00:03:51,574
- Chad? Acas? din Europa?
Feliratok a következőhöz Blue Hawaii
keywords: son, of, the, beach, s02e0, 1, b, j, blue, hawaii, v, dvd, easyprey, sharereactor, s02e01, lagalot,
original filename: Son.of.the.Beach.S02E01.B.J.Blue.Hawaii.v1.1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{55}{133}JOSSAIN HAVAIJILLA
{158}{238}Tyttäreni!
{242}{342}- Minulla on mahtavia uutisia.|- Enkö käskenyt sinun olla häiritsemättä meitä?
{346}{449}Tiedän, mutta vanha kaverini Notch Johnson|saa Havaijin tropiikilta kunnianosoituksen -
{453}{526}työstään päivetystä ja|täplitystä vastaan.
{530}{581}Miten se liittyy minuun?
{585}{666}Hän, hänen tiiminsä ja heidän|kylänsä pormestari -
{670}{718}ovat kaikki tulossa tänne Havaijille.
{722}{773}Saamme Notchin tänne vierailulle.
{777}{848}Sinä ääliö! Sinun täytyy soittaa|hänelle heti ja pysäyttää hänet!
{862}{982}Jos tunnen hänet, hän on jo|pakannut
Feliratok a következőhöz Blue Hawaii
keywords: blue, hawaii, 1961, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, elvis, presley, lazy, dave,
original filename: Blue Hawaii (1961) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,680 --> 00:03:21,638
- Merhaba Maile.
- Merhaba Eddie.
2
00:03:21,720 --> 00:03:24,757
Bana kýzgýn mýsýn? Seni
bir haftadýr kovalamam gerekmedi.
3
00:03:24,840 --> 00:03:27,877
Bu sefer beni
vazgeçiremeyeceksin.
4
00:03:27,960 --> 00:03:29,916
Ama çok acelem var.
5
00:03:30,000 --> 00:03:33,197
Seni daha kaç kez uyarmalýyým?
Hýzlý kullanýrsan, ödersin.
6
00:03:33,280 --> 00:03:36,636
Lütfen nutuk çekme.
Geciktim. Chad eve dönüyor.
7
00:03:36,720 --> 00:03:40,679
- Chad? Avrupa'dan mý?
- Uçaðý herhalde inmiþtir.
8
00:03:40,760 --> 00:03:43,672
Ãzle
Feliratok a következőhöz Blue Hawaii
keywords: blue, hawaii, 1961, 2, cd, czech, cz, elvis, presley, lazy, dave,
original filename: Blue Hawaii - 1961 - 2CD - Czech - cz - 071f18f7b433b7471a34a6e48015ea7c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,680 --> 00:03:21,638
- Ahoj, Maile.
- Ahoj, Eddie.
2
00:03:21,720 --> 00:03:24,757
Na?tvala ses na m??
Cel? t?den jsem t? nemusel honit.
3
00:03:24,840 --> 00:03:27,877
Tentokr?t mi to
nevymluv??.
4
00:03:27,960 --> 00:03:29,916
Ale j? stra?n? sp?ch?m.
5
00:03:30,000 --> 00:03:33,197
Kolikr?t t? m?m je?t? varovat?
U?et??? ?as, ale bude? platit.
6
00:03:33,280 --> 00:03:36,636
Pros?m t?, ??dn? p?edn??ky.
M?m zpo?d?n?. Chad se vrac? dom?.
7
00:03:36,720 --> 00:03:40,679
- Chad? Dom? z Evropy?
- Jeho letadlo asi pr?v? p?ist?v?.
8
00:03:40,760 --> 00:03:43,672
Poj? se mnou.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,468
I will leave you in the I strained.
2
00:00:24,680 --> 00:00:27,911
- What do you want to make to the bear?
- To sleep him.
3
00:00:28,360 --> 00:00:31,477
To sleep him?
4
00:00:35,760 --> 00:00:37,352
He/she catches this affection.
5
00:00:38,480 --> 00:00:40,550
- What is this?
- Small bug.
6
00:00:44,800 --> 00:00:50,193
Does he/she hear, does he/she hear, am I as sexy as Elvis?
I need to know it.
7
00:00:50,320 --> 00:00:51,355
- If!
- Seriously?
8
00:00:52,120 --> 00:00:53,758
- To me you look like each other it.
- Yes?
9
00:00:54,240 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,854 --> 00:00:28,156
Seeking out a single ray of light,
2
00:00:28,226 --> 00:00:36,190
All I can do is wander
on, no matter how far.
3
00:00:36,267 --> 00:00:43,799
As I breathe a sigh not unlike surrender,
4
00:00:43,875 --> 00:00:52,977
I don't want to fear how
I've been hurt, all the time.
5
00:00:53,051 --> 00:00:55,383
Set me free now!
6
00:00:55,453 --> 00:01:01,551
Come on, let it all go,
to the far reaches of time,
7
00:01:01,626 --> 00:01:07,496
From that which binds the soul!
8
00:01:07,565 --> 00:01:09,863
For my heartbeat!
9
00:01:09,934 --> 00:01:16,134
M
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,033 --> 00:02:03,227
Moving on up.
2
00:02:03,793 --> 00:02:04,987
Believe that!
3
00:02:07,433 --> 00:02:09,185
Ladies, we got picture.
4
00:02:09,393 --> 00:02:10,223
What about the alarm?
5
00:02:10,433 --> 00:02:12,344
Miles, what do you think I'm doing?
6
00:02:12,553 --> 00:02:15,431
Just cool out. We like to run
a loose crew around here.
7
00:02:15,833 --> 00:02:16,982
You're the boss, Miles.
8
00:02:17,193 --> 00:02:18,342
It's like that?
9
00:02:18,553 --> 00:02:19,702
It's like that.
10
00:02:20,193 --> 00:02:22,787
I'm gonna go check on Tulley.
11
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
:: www.jessreds.net ::
2
00:01:11,321 --> 00:01:12,322
! Sigue el radio faro!
3
00:01:16,785 --> 00:01:18,871
Cual es nuestra dirección?
!No se!
4
00:01:19,204 --> 00:01:20,247
No puedo navegar
5
00:01:20,747 --> 00:01:21,665
!Eleva la nariz!
6
00:03:28,250 --> 00:03:30,961
!Se les acabo el tiempo!
!Salgan todos del agua!
7
00:03:31,628 --> 00:03:33,297
Saquen a estos buceadores
del agua
8
00:03:34,423 --> 00:03:35,549
Vamos por aquÃ
9
00:03:36,341 --> 00:03:37,759
Vamos a subirte
10
00:03:38,677 --> 00:03:41,138
Traseros y codos afuera
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2981}{3011}Mergem în sus.
{3025}{3055}Poti sa fii sigur de asta!
{3116}{3160}Fetelor, avem imagine.
{3165}{3186}Dar alarma?
{3191}{3239}Miles, tu ce crezi ca fac aici?
{3244}{3316}Linisteste-te. Vrem o echipã|în relatii bune.
{3326}{3355}Tu esti seful, Miles.
{3360}{3389}Chiar asa, nu?
{3394}{3423}Chiar asa.
{3435}{3500}Mã duc sã vãd ce face Tulley.
{3778}{3839}Tulley, stãm bine jos acolo?
{3883}{3921}Aha, stãm bine, omule.
{3928}{3948}Bine.
{3958}{3993}E bine dacã-i bine.
{4005}{4030}Fumezi cumva?
{4041}{4076}Nu. Negativ.
{4085}{4105}Mã minti!
{4110}{4160}Miroase a mentol pînã aici, tipule!
{4170}{4254}Ce-ar face maicÃ
Feliratok a következőhöz Blue Hawaii
keywords: blue, juice, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, uk,
original filename: Blue Juice (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,455 --> 00:00:56,922
(rock music plays )
2
00:02:03,123 --> 00:02:04,784
(music fades )
3
00:02:22,142 --> 00:02:23,769
(scream )
4
00:02:24,844 --> 00:02:26,539
(gasp )
5
00:02:31,217 --> 00:02:34,846
(radio plays )
Smuggler FM.
6
00:02:34,988 --> 00:02:36,580
That's a wonderful
new jingle, Gordon.
7
00:02:36,689 --> 00:02:38,816
Someone's been busy
in the back room. Eh, Dan?
8
00:02:38,892 --> 00:02:40,257
- Play it again?
- Why not?
9
00:02:40,360 --> 00:02:42,419
(jingle plays )
Smuggler FM.
10
00:02:42,495 --> 00:02:44,622
Smashing.
You know, Gordon...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1367}{1491}PLAVA MUNJA
{2967}{2997}Napredujemo.
{3011}{3040}Veruj!
{3102}{3145}Dame, imamo sliku.
{3151}{3172}Å ta je s alarmom?
{3177}{3224}Miles, šta misliš da radim?
{3230}{3302}Smiri se. Želimo da tim|bude opušten.
{3310}{3341}Ti si gazda, Miles.
{3346}{3375}Tako je?
{3380}{3409}Tako je.
{3421}{3486}Idem videti što radi Tulley.
{3764}{3825}Tulley, je li sve cool dole?
{3869}{3907}Da, sve je cool, stari.
{3914}{3934}Dobro.
{3943}{3979}Cool je dobro.
{3990}{4016}Pušiš li?
{4027}{4062}Ne. Negativno.
{4071}{4091}Lažeš!
{4095}{4146}Njušim mentol do gore, èoveèe!
{4156}{4240}Å ta bi tvoja mama uradila|kad bi znala da puÅ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=Português
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=Legendas extraidas com o SubRip 1.17.1
LICENSE=
}
{T 00:00:45:90
AZUL ESCURO
}
{T 00:00:50:30
Alerta a todas as unidades,
todas as frequências.
}
{T 00:00:52:78
Repito, alerta a todas as unidades,
todas as frequências.
}
{T 00:00:56:10
A Brigada de Trânsito
da Califórnia persegue um carro.
}
{T 00:01:00:06
Dirigem-se para oeste para
a via 210, e aproximam-se de Paxton.
}
{T 00:01:06:74
00h4 7 - 3 de Marco de 1991
,
}
{T 00:01:11:58
16Adam1 2, o veÃculo vai em excesso
de velocidade de 160km/h.
}
{T 00:01:16:94
O veÃculo está a sair
da
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3347}{3407},000, gentleman in the striped tie there.
{3409}{3494},000, Yvonne on the telephone.|,000. ,000.
{3499}{3576},000. ,000. ,000.
{3582}{3633}Against the telephone at ,000.
{3638}{3705}Against the room at ,000.|Anyone canjoin in.
{3712}{3760}Thank you. ,000. ,000.
{3765}{3840},000. ,000. Any more?
{3845}{3915}She's still talking,|but now she's got her mum on the line.
{3917}{3967}So, sold to you, sir, for ,000.
{3969}{4047}You are bidder number 909.
{4061}{4123}Moving on. Lot number 84.
{4128}{4181}Oil on canvas, dated 1870.
{4186}{4246}La Femme Chez Aube, which translates as:
{4315}{4357}''Woman
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1217}{1345}ADÃNCURILE OCEANULUI
{1974}{2081}Eºti atât de frumoasã !
{2084}{2121}Ce-a fost asta ?
{2127}{2235}- Simþi ceva ?|- Da.
{2285}{2372}Ãntoarce-te.
{2406}{2503}Opreºte casetofonul.
{2526}{2625}Ce ne distrãm !
{3084}{3139}Aþi auzit?
{3145}{3244}Ascultaþi.
{3471}{3563}Ce e asta ?
{6164}{6236}UN RECHIN EXPERIMENTAL|SCAPÃ DIN LABORATOR
{6242}{6333}Am avut niºte probleme la laborator.
{6339}{6425}Ce încercãm sã realizãm noi aici|nu s-a mai fãcut niciodatã.
{6431}{6519}Suntem foarte aproape de a reuºi|sã reactivãm neuronii umani.
{6525}{6601}Cele 200 de milioane de dolari|pe care le-am investit în companie
{6607
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,633 --> 00:00:18,533
Jeremina 4 llamando a Planet 1
2
00:00:18,668 --> 00:00:19,726
¿Puede oÃrme?
3
00:00:19,936 --> 00:00:22,871
- Aquà Planet 1...
- La recepción es buena aquà abajo.
4
00:00:23,806 --> 00:00:27,765
Entraremos en la Ãrbita Jyurann
en unos 5 minutos.
5
00:00:27,911 --> 00:00:30,778
Por favor complete el análisis final
en el sistema de control de vuelo.
6
00:00:30,914 --> 00:00:32,176
Ya veo..
7
00:00:34,684 --> 00:00:35,673
Todos los análisis en verde.
8
00:00:37,153 --> 00:00:39,747
Todo es normal.
Ningún problema.
9
00:00:43,726 --> 00:00:48
Feliratok a következőhöz Blue Hawaii
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, big, blue,
original filename: Grand bleu Le (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{783}{838}Yunanistan 1965
{5976}{6115}Jacques, çabuk gel.|Rýhtýmda parlýyor.
{7708}{7761}Görebiliyor musun Jacques?
{7763}{7833}- Demir para.|- O benim. Ãnce ben gördüm.
{7835}{7943}- Hayýr, seni yalancý.|- Sensin yalancý.
{7999}{8074}Ãýkartacaðým, ama kavga yok.|Bölüþeceðiz.
{8076}{8152}Demir parayý bölemezsin ki! Aptalca.
{8154}{8226}Haklý. Sen aptalsýn.
{8253}{8342}O zaman bir þey alýrýz ve onu bölüþürüz.
{8609}{8705}- Ãþaret etmekten vazgeçer misin, gördüm.|- Ben de gördüm.
{8890}{9010}Bu bizim küçük Fransýz deðil mi?|Nasýlmýþ küçük Fransýz?
{9070}{9120}Ãyi.
{9227}{9342}
Feliratok a következőhöz Blue Hawaii
keywords: blue, velvet, 1986, turgay, uykusuz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, deutsch, englisch, mp, 3, byar, velvetxviddeutsch, ac,
original filename: Blue Velvet (1986) - Turgay Uykusuz - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,900 --> 00:00:39,500
MAVÃ KADÃFE
2
00:01:38,400 --> 00:01:43,300
Ãeviri: uykusuz
3
00:01:44,400 --> 00:01:48,900
# Mavi Kadife #
4
00:01:49,000 --> 00:01:51,500
# Vooo - Vooo #
5
00:01:54,000 --> 00:02:00,000
# O mavi kadife giyerdi #
6
00:02:00,100 --> 00:02:01,400
# Vooo - Vooo #
7
00:02:01,500 --> 00:02:05,000
# Kadifeden daha mavi olan geceydi #
8
00:02:05,100 --> 00:02:06,900
# Vooo - Vooo - Vooo #
9
00:02:07,000 --> 00:02:11,500
# Iþýktý atlastan daha yumuþak olan #
10
00:02:11,600 --> 00:02:15,600
# Yýldýzlardan gelen #
11
00:02:16,100 --> 00:02:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1104}{1168}Vreau sã devin cel mai bun surfer.
{1605}{1666}Eu voi fi cel mai bun surfer, nu tu.
{1723}{1796}S-a proptit bine acolo. Ia uite-te la valul ãla.
{1798}{1870}Anne Marie Chadwick se bucurã de cel mai bun val al zilei.
{2195}{2244}Anne Marie...
{4340}{4425}Salut, surferilor. Azi e miercuri, 3 februarie, o zi excelentã.
{4427}{4487}Valurile vin la interval de 18 secunde si au înãltimea|de 2,6 metri.
{4489}{4590}Sunt valuri ca lumea azi în larg, care se îndreaptã|înspre noi.
{4592}{4641}Acum este putinã ceatã de dimineatã afarã,
{4643}{4695}dar o sã disparã imediat ce va începe vântul sã sufle...
{5282}{5352}-E nas
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,914 --> 00:00:25,711
Ãòî ýòî?!
2
00:00:28,385 --> 00:00:31,755
Ãáëà ñòÃîå óïðà âëåÃèå ïîëèöèè!
Ãòà Ãöèÿ îçåðà Ãóâà .
3
00:00:31,755 --> 00:00:33,518
Ãóò ÷óäîâèùå â îçåðå!
4
00:00:41,732 --> 00:00:44,135
Ãáëà ñòÃîå Ãïðà âëåÃèå ïîëèöèè,
÷òî ó âà ñ òà ì ïðîèñõîäèò?
5
00:00:44,135 --> 00:00:46,695
Ãòî ïðîèñõîäèò?
Ãëëî? Ãëëî?
6
00:01:12,396 --> 00:01:15,661
Ãîðîãîé ïðåçèäåÃò, ÃîâîñòÃîé îò÷åò î Ãðà ãà ìè...
7
00:01:20,371 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2167}{2206}O passado...
{2208}{2276}tudo o que aconteceu antes,|é uma folha seca
{2276}{2322}que caiu de uma árvore morta.
{2325}{2377}A árvore foi cortada.
{2380}{2457}A folha, esmagada por pés,|misturou-se com a terra,
{2473}{2590}por isso, agora, só existe|a lembrança de árvores...
{2623}{2704}Eu sou a doença que|corrói a casca das árvores.
{2735}{2809}Sou ferrugem e gravidade.
{2834}{2900}Nos meus sonhos,|estamos de novo juntos
{2900}{2948}e a minha mãe está feliz.
{2956}{3036}Mas, depois, todas as folhas|caem das árvores...
{3040}{3105}e o meu pai vai-se embora.
{3113}{3208}"Chamo por ele, mas onde quer que|ele esteja,
Feliratok a következőhöz Blue Hawaii
keywords: throttle, 2005, blue, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, no, way, up,
original filename: Throttle (2005) - bLuE - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,715 --> 00:02:31,513
Ãimdi uygun zaman deðil, Molly.
Ancak seni duyabilirim
2
00:02:31,718 --> 00:02:33,743
Sinyal alýyorum.
Arabayý garaja çektim.
3
00:02:34,387 --> 00:02:38,221
Nerde olduðun umrumda deðil.
Bu konu hakkýnda konuþmalýyýz.
4
00:02:38,424 --> 00:02:39,948
Hayýr þimdi.
Bu gece çok yoruldum.
5
00:02:40,160 --> 00:02:41,787
Bu pazarlýðýn anlamýný biliyorsun.
6
00:02:42,495 --> 00:02:44,690
Açýkçasý,
bu bizden çok seninle ilgili.
7
00:02:46,032 --> 00:02:49,729
-Gidiyorum.
-Açýklamama izin ver.
8
00:02:50,136 --> 00:02:53,105
-Bana b
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:30,500
EL PLANETA AZUL
2
00:00:40,567 --> 00:00:44,765
La costa...
la frontera entre tierra y mar.
3
00:00:48,047 --> 00:00:52,040
Ãste es el más dinámico
de todos los hábitats del océano.
4
00:00:52,207 --> 00:00:55,086
Aquà el desafÃo
es sobrevivir al cambio,
5
00:00:55,087 --> 00:00:56,998
extremo cambio.
6
00:01:14,000 --> 00:01:19,000
COSTAS
7
00:01:23,967 --> 00:01:27,926
Cabo Douglas, en la más oeste
de las Islas Galápagos,
8
00:01:28,087 --> 00:01:32,717
totalmente desprotegida de las
gigantescas olas del PacÃfico,
9
00:01:32,887 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,143 --> 00:01:33,373
Norske tekster:
Stephan Lange Sandemose
2
00:03:50,103 --> 00:03:54,543
Nydelig væridagiLumberton,
sågjørklarmotorsagene.
3
00:03:54,543 --> 00:03:58,823
Dette er den store WOOD,
Lumbertonsmusikalske røst.
4
00:03:58,823 --> 00:04:01,178
Tillyden avetfallende tre -
5
00:04:02,503 --> 00:04:04,175
- erklokka 9.30l
6
00:04:05,063 --> 00:04:08,339
Det ermye skogsom venter,
så la oss kommeigangl
7
00:04:33,423 --> 00:04:37,211
Mr. Beaumont?
Din sønn Jeffrey erher.
8
00:06:41,223 --> 00:06:44,743
Jobber ettertorsker Williams
her fremdeles?
9
00: