Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Blue Collar is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Blue Collar sorrendben:
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: blue, collar, comedy, tour, one, for, the, road, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32394-Blue_Collar_Comedy_Tour__One_for_the_Road_(2006)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,576 --> 00:01:25,979
<i>Please put</i> y<i>our hands together</i>
<i>for Mr. Bill Eng</i>v<i>all!</i>
2
00:01:39,594 --> 00:01:41,357
Thank you very much!
3
00:01:45,834 --> 00:01:50,430
lt is great to be here
in the nation's capital!
4
00:01:54,242 --> 00:01:55,300
Wow!
5
00:01:56,244 --> 00:01:58,075
lt is so great to be here. And l would...
6
00:01:58,180 --> 00:02:00,045
'Cause l was afraid
l wasn't gonna be able to make it,
7
00:02:00,148 --> 00:02:03,549
'cause l thought l broke my ribs,
'cause l'm an idiot.
8
00:02:04,519 --> 00:02:07,010
Well, l bought my son a tra
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: blue, collar, comedy, tour, the, movie, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, cfh,
original filename: Blue Collar Comedy Tour The Movie (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1917}{1972}-Whose idea was this?|-I don't know.
{1976}{2044}This is fun. I don't even|want to go in the limo.
{2048}{2107}-You're gonna snag it up.|-No, but it floats.
{2110}{2153}I'm looking forward to that show.
{2156}{2232}Oh, man. It sold out.
{2236}{2287}-Good cast.|-That was a beautiful cast.
{2326}{2396}He can cast great.|He just can't catch anything.
{2400}{2464}He's a great caster.
{2477}{2512}Want to do a fishing show?
{2516}{2562}All you think about is fishing shows.
{2566}{2624}I hate those. Every cast,|they catch a fish.
{2628}{2722}We got 00 worth of gear here,|and we can't get the bugs to bite.
{2726}{2793}First time I
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1300}Subtitrare facute de ChrisMcM.
{1400}{1700}Vizionare placuta.
{1917}{1972}-A cui a fost ideea asta?|-Nu stiu.
{1976}{2044}E distractiv. Nici macar nu vreau|sa merg in limuzina.
{2048}{2107}-O sa o agati.|-Nu, dar pluteste.
{2110}{2153}Abia astept show-ul.
{2156}{2232}Oh, va fi ful.
{2236}{2287}-Buna aruncare.|-A fost o aruncare foarte buna.
{2326}{2396}Poate arunca extraordinar.|Doar nu poate sa prinda nimic.
{2400}{2464}E un mare aruncator.
{2477}{2512}Vrei sa faci un show despre pescuit?
{2516}{2562}Tot la ce te gandesti sunt spectacolele de pescuit.
{2566}{2624}Le urasc. la fiecare aruncare|prind un peste.
{2628}{2722}Avem
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: blue, collar, comedy, tour, the, movie, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, cfh,
original filename: Blue Collar Comedy Tour - The Movie - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,965 --> 00:00:51,297
-Whose idea was this?
-I don't know.
2
00:00:51,468 --> 00:00:54,301
This is fun. I don't even
want to go in the Iimo.
3
00:00:54,471 --> 00:00:56,905
-You're gonna snag it up.
-No, but it fIoats.
4
00:00:57,073 --> 00:00:58,802
I'm Iooking forward to that show.
5
00:00:58,975 --> 00:01:02,138
Oh, man. It soId out.
6
00:01:02,312 --> 00:01:04,439
-Good cast.
-That was a beautifuI cast.
7
00:01:06,049 --> 00:01:08,984
He can cast great.
He just can't catch anything.
8
00:01:09,152 --> 00:01:11,814
He's a great caster.
9
00:01:12,322 --> 00:01:13,81
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1300} Subtitrare facute de ChrisMcM.|Corectata de Tigrutzu
{1917}{1972}-A cui a fost ideea asta?|-Nu stiu.
{1976}{2044}E distractiv. Nici macar nu vreau|sa merg in limuzina.
{2048}{2107}-O sa o agati.|-Nu, dar pluteste.
{2110}{2153}Abia astept show-ul.
{2156}{2232}Oh, va fi ful.
{2236}{2287}-Buna aruncare.|-A fost o aruncare foarte buna.
{2326}{2396}Poate arunca extraordinar.|Doar nu poate sa prinda nimic.
{2400}{2464}E un mare aruncator.
{2477}{2512}Vrei sa faci un show despre pescuit?
{2516}{2562}Tot la ce te gandesti sunt spectacolele de pescuit.
{2566}{2624}Le urasc. la fiecare aruncare|prind un peste.
{2628}{2722}Avem echipamen
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: blue, collar, comedy, tour, the, movie, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21703-Blue_Collar_Comedy_Tour__The_Movie_(2003)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,160 --> 00:01:19,954
Subtitrare de...
Cocolino, Deutza P.
2
00:01:19,955 --> 00:01:22,249
-A cui a fost idea asta?
- Nu stiu.
3
00:01:22,416 --> 00:01:25,252
-Mie imi place.
Nici macar nu vreau sa merg cu limuzina.
4
00:01:25,419 --> 00:01:27,880
- O s-o agati.
Ba nu, pluteste.
5
00:01:28,005 --> 00:01:29,798
Astept cu nerabdare spectacolul.
6
00:01:29,923 --> 00:01:33,093
Of, nu mai sunt bilete.
7
00:01:33,260 --> 00:01:35,387
Buna distributie.
A fost o distributie frumoasa.
8
00:01:37,014 --> 00:01:39,933
Poate sa faca o distributie buna.
Dar nu poate sa prinda nimic
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: english, xsubt, 1, com, blue, collar, comedy, tour, the, movie, limited, cfh,
original filename: 08992004BlueCollarComedyTourTheMovie2003-English[Xsubt[1].com].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1183}{1238}-Whose idea was this?|-I don't know.
{1242}{1310}This is fun. I don't even|want to go in the limo.
{1314}{1373}-You're gonna snag it up.|-No, but it floats.
{1376}{1419}I'm looking forward to that show.
{1422}{1498}Oh, man. It sold out.
{1502}{1553}-Good cast.|-That was a beautiful cast.
{1592}{1662}He can cast great.|He just can't catch anything.
{1666}{1730}He's a great caster.
{1743}{1778}Want to do a fishing show?
{1782}{1828}All you think about is fishing shows.
{1832}{1890}I hate those. Every cast,|they catch a fish.
{1894}{1988}We got 00 worth of gear here,|and we can't get the bugs to bite.
{1992}{2059
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: 1597, blue, collar, comedy, tour, the, movie, 2003, 2, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15979-Blue_Collar_Comedy_Tour__The_Movie_(2003)-23_97_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1300} Subtitrare facute de ChrisMcM.
{1400}{1700}Vizionare placuta.
{1917}{1972}-A cui a fost ideea asta?|-Nu stiu.
{1976}{2044}E distractiv. Nici macar nu vreau|sa merg in limuzina.
{2048}{2107}-O sa o agati.|-Nu, dar pluteste.
{2110}{2153}Abia astept show-ul.
{2156}{2232}Oh, va fi ful.
{2236}{2287}-Buna aruncare.|-A fost o aruncare foarte buna.
{2326}{2396}Poate arunca extraordinar.|Doar nu poate sa prinda nimic.
{2400}{2464}E un mare aruncator.
{2477}{2512}Vrei sa faci un show despre pescuit?
{2516}{2562}Tot la ce te gandesti sunt spectacolele de pescuit.
{2566}{2624}Le urasc. la fiecare aruncare|prind un peste.
{2628}{2722}Avem
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1917}{1972}-Whose idea was this?|-I don't know.
{1976}{2044}This is fun. I don't even|want to go in the limo.
{2048}{2107}-You're gonna snag it up.|-No, but it floats.
{2110}{2153}I'm looking forward to that show.
{2156}{2232}Oh, man. It sold out.
{2236}{2287}-Good cast.|-That was a beautiful cast.
{2326}{2396}He can cast great.|He just can't catch anything.
{2400}{2464}He's a great caster.
{2477}{2512}Want to do a fishing show?
{2516}{2562}All you think about is fishing shows.
{2566}{2624}I hate those. Every cast,|they catch a fish.
{2628}{2722}We got 00 worth of gear here,|and we can't get the bugs to bite.
{2726}{2793}First time I
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: blue, collar, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Blue Collar (1978) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,830 --> 00:03:07,266
You're not double-checking this
stripping. I want it tighter.
2
00:03:12,510 --> 00:03:15,149
Let's pick up the pace.
We're behind schedule.
3
00:03:15,310 --> 00:03:19,223
Make sure those wires are hooked
in right. I don't want any accidents.
4
00:03:21,910 --> 00:03:24,947
How's it going, Franklin?
Let's keep it up.
5
00:03:25,710 --> 00:03:28,178
Let's move it, Barney!
6
00:03:28,350 --> 00:03:32,389
This is my 263,000th piece of glass,
the son of a bitch.
7
00:03:32,550 --> 00:03:36,623
If I never see another piece of glass
in my life, I'll be happy.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,379 --> 00:01:13,479
Legendas traduzidas e sincronizadas por:
Bruno Néri
2
00:01:19,580 --> 00:01:21,874
- De quem foi esta ideia?
- Não sei.
3
00:01:22,041 --> 00:01:24,877
Isto é divertido. Nem sequer
quero ir na limusina.
4
00:01:25,043 --> 00:01:27,504
- Vais estragar isso.
- Não, mas flutua.
5
00:01:27,630 --> 00:01:29,423
Estou ansioso com o espectáculo.
6
00:01:29,548 --> 00:01:32,718
Oh pá, está esgotado.
7
00:01:32,884 --> 00:01:35,011
- Bom lançamento.
- Foi um belo lançamento.
8
00:01:36,638 --> 00:01:39,558
Ele lança bem.
Mas não consegue apanhar n
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: 1598, blue, collar, comedy, tour, the, movie, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15988-Blue_Collar_Comedy_Tour__The_Movie_(2003)-23_97_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1300} Subtitrare facute de ChrisMcM.|Corectata de Tigrutzu
{1917}{1972}-A cui a fost ideea asta?|-Nu stiu.
{1976}{2044}E distractiv. Nici macar nu vreau|sa merg in limuzina.
{2048}{2107}-O sa o agati.|-Nu, dar pluteste.
{2110}{2153}Abia astept show-ul.
{2156}{2232}Oh, va fi ful.
{2236}{2287}-Buna aruncare.|-A fost o aruncare foarte buna.
{2326}{2396}Poate arunca extraordinar.|Doar nu poate sa prinda nimic.
{2400}{2464}E un mare aruncator.
{2477}{2512}Vrei sa faci un show despre pescuit?
{2516}{2562}Tot la ce te gandesti sunt spectacolele de pescuit.
{2566}{2624}Le urasc. la fiecare aruncare|prind un peste.
{2628}{2722}Avem echipamen
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1300}Subtitrare facute de ChrisMcM.
{1400}{1700}Vizionare placuta.
{1917}{1972}-A cui a fost ideea asta?|-Nu stiu.
{1976}{2044}E distractiv. Nici macar nu vreau|sa merg in limuzina.
{2048}{2107}-O sa o agati.|-Nu, dar pluteste.
{2110}{2153}Abia astept show-ul.
{2156}{2232}Oh, va fi ful.
{2236}{2287}-Buna aruncare.|-A fost o aruncare foarte buna.
{2326}{2396}Poate arunca extraordinar.|Doar nu poate sa prinda nimic.
{2400}{2464}E un mare aruncator.
{2477}{2512}Vrei sa faci un show despre pescuit?
{2516}{2562}Tot la ce te gandesti sunt spectacolele de pescuit.
{2566}{2624}Le urasc. la fiecare aruncare|prind un peste.
{2628}{2722}Avem
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: collar, comedy, tour, the, movie, 2003, limited, cfh, blue,
original filename: 231142005Blue.Collar.Comedy.Tour.The.Movie.(2003).LiMiTED.DVDRip-CFH.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,779 --> 00:00:38,878
Legendas traduzidas por:
Bruno Néri
Sincronizadas para versao LiMiTED por: Hertz
2
00:00:48,978 --> 00:00:51,273
- De quem foi esta ideia?
- Não sei.
3
00:00:51,439 --> 00:00:54,276
Isto é divertido. Nem sequer
quero ir na limusina.
4
00:00:54,442 --> 00:00:56,904
- Vais estragar isso.
- Não, mas flutua.
5
00:00:57,029 --> 00:00:58,823
Estou ansioso com o espectáculo.
6
00:00:58,948 --> 00:01:02,118
Oh pá, está esgotado.
7
00:01:02,283 --> 00:01:04,409
- Bom lançamento.
- Foi um belo lançamento.
8
00:01:06,037 --> 00:01:08,957
Ele lança bem
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: blue, collar, comedy, tour, the, movie, 2003, farazi, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2002, yeni,
original filename: Blue Collar Comedy Tour The Movie (2003) - farazi - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,900 --> 00:00:51,200
-Bu kimin fikriydi?
-Bilmiyorum
2
00:00:51,400 --> 00:00:54,200
Bu çok eðlenceli. Ben bile,
limuzine binmek istemiyorum.
3
00:00:54,400 --> 00:00:56,800
-Yapýþýp kalacaksýnýz.
-Hayýr, bu tüyüyor.
4
00:00:57,000 --> 00:00:58,700
Show'u iple çekiyorum.
5
00:00:58,900 --> 00:01:02,000
Oh, Adamým. Sattý bizi.
6
00:01:02,200 --> 00:01:04,300
-Rol daðýlýmý ekstra.
-Harbiden iyiydi.
7
00:01:06,000 --> 00:01:08,900
Ãyi rol daðýtýyor ama deðil mi?.
Ãyi rol daðýtýyor ama bir halt yakalayamýyor.
8
00:01:09,100 --> 00:01:11,700
Ãyi rol
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,798 --> 00:00:51,289
-¿De quién fue la idea?
-No sé.
2
00:00:51,468 --> 00:00:54,301
Esto me divierte. No quiero ir.
3
00:00:54,471 --> 00:00:56,905
-Lo sacarâs.
-No, pero flota.
4
00:00:57,073 --> 00:01:02,136
-Quiero hacer ese espectâculo.
-Se vendieron todos los boletos.
5
00:01:02,312 --> 00:01:04,439
-Bien lanzado.
-Muy bien.
6
00:01:04,614 --> 00:01:05,876
EL TOUR DE LA COMEDlA OBRERA
7
00:01:06,049 --> 00:01:08,984
Lo hace bien, pero no atrapa nada.
8
00:01:09,152 --> 00:01:13,816
-Es un gran lanzador.
-¿Hacemos un espectâculo de pesca?
9
00:01:13,990 --
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: blue, collar, comedy, tour, the, movie, 2002, 1, cd, 3, 97, 6,
original filename: 64389.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:22,300
-Bu kimin fikriydi?
-Bilmiyorum
2
00:01:22,400 --> 00:01:25,200
Bu çok eðlenceli. Ben bile,
limuzine binmek istemiyorum.
3
00:01:25,400 --> 00:01:27,800
-Yapýþýp kalacaksýnýz.
-Hayýr, bu tüyüyor.
4
00:01:28,000 --> 00:01:29,700
Show'u iple çekiyorum.
5
00:01:29,900 --> 00:01:33,000
Oh, Adamým. Sattý bizi.
6
00:01:33,200 --> 00:01:35,300
-Rol daðýlýmý ekstra.
-Harbiden iyiydi.
7
00:01:37,000 --> 00:01:39,900
Ãyi rol daðýtýyor ama deðil mi?.
Ãyi rol daðýtýyor ama bir halt yakalayamýyor.
8
00:01:40,100 --> 00:01:42,700
Ãyi rol
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 480x352 23.976fps 695.7 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{906}{1024}przek³ad i napisy: Magbet|magbet@aresibo.pl|/lipiec 2005 / ver. 1.0
{1190}{1249}- Czyj to by³ pomys³?|- Nie wiem.
{1250}{1321}To zabawne. Nigdy nawet nie chcia³em|jechaæ w limuzynie.
{1322}{1384}- To masz problem.|- Problem to mam ze sp³awikiem.
{1385}{1430}Muszê jakoŠdojechaæ na ten wystêp.
{1431}{1509}Wysprzedano wszystkie bilety.
{1510}{1598}- Dobrze zarzuci³eÅ.|- Tak, piêknie.
{1599}{1672}Zarzuca super.|Tylko nic nie mo¿e z³apaæ.
{1673}{1750}Jest Åwietnym 'zarzuczaczem'.
{1751}{1790}Pokazaæ wam jak s
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: 1244, blue, collar, comedy, tour, the, movie, 2003, 2, 9, 7, fps,
original filename: 12445-Blue_Collar_Comedy_Tour__The_Movie_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1917}{1972}-Whose idea was this?|-I don't know.
{1976}{2044}This is fun. I don't even|want to go in the limo.
{2048}{2107}-You're gonna snag it up.|-No, but it floats.
{2110}{2153}I'm looking forward to that show.
{2156}{2232}Oh, man. It sold out.
{2236}{2287}-Good cast.|-That was a beautiful cast.
{2326}{2396}He can cast great.|He just can't catch anything.
{2400}{2464}He's a great caster.
{2477}{2512}Want to do a fishing show?
{2516}{2562}All you think about is fishing shows.
{2566}{2624}I hate those. Every cast,|they catch a fish.
{2628}{2722}We got 00 worth of gear here,|and we can't get the bugs to bite.
{2726}{2793}First time I
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1224}{1282}-Whose idea was this?|-I don't know.
{1286}{1357}This is fun. I don't even|want to go in the limo.
{1361}{1422}-You're gonna snag it up.|-No, but it floats.
{1426}{1470}I'm looking forward to that show.
{1474}{1553}Oh, man. It sold out.
{1557}{1610}-Good cast.|-That was a beautiful cast.
{1651}{1724}He can cast great.|He just can't catch anything.
{1728}{1795}He's a great caster.
{1808}{1845}Want to do a fishing show?
{1849}{1897}All you think about is fishing shows.
{1901}{1962}I hate those. Every cast,|they catch a fish.
{1966}{2064}We got 00 worth of gear here,|and we can't get the bugs to bite.
{2068}{2138}First time I
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,080 --> 00:03:07,709
Je controleert de strip niet.
Die moet strakker.
2
00:03:12,760 --> 00:03:15,399
Een beetje doorgaan.
We lopen achter.
3
00:03:15,560 --> 00:03:19,473
Sluit die draden goed aan.
Ik wil geen ongelukken.
4
00:03:22,160 --> 00:03:25,197
Hoe gaat 't, Franklin?
Ga zo door.
5
00:03:25,960 --> 00:03:28,428
Opschieten, Barney.
6
00:03:28,600 --> 00:03:32,639
Dit is m'n 263.000ste voorruit, klojo.
7
00:03:32,800 --> 00:03:36,873
Ik kan geen voorruiten meer zien.
8
00:03:37,040 --> 00:03:39,031
Die zit.
9
00:03:40,360 --> 00:03:42,430
Stom rotding.
10
0
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: blue, collar, comedy, tour, the, movie, 2003, farazi, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2002,
original filename: Blue Collar Comedy Tour The Movie (2003) - Farazi - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,955 --> 00:01:22,249
-Bu kimin fikriydi?
-Bilmiyorum
2
00:01:22,416 --> 00:01:25,252
Bu çok eðlenceli. Ben bile,
limuzine binmek istemiyorum.
3
00:01:25,419 --> 00:01:27,880
-Yapýþýp kalacaksýnýz.
-Hayýr, bu tüyüyor.
4
00:01:28,005 --> 00:01:29,798
Show'u iple çekiyorum.
5
00:01:29,923 --> 00:01:33,093
Oh, Adamým. Sattý bizi.
6
00:01:33,260 --> 00:01:35,387
-Rol daðýlýmý ekstra.
-Harbiden iyiydi.
7
00:01:37,014 --> 00:01:39,933
Ãyi rol daðýtýyor ama deðil mi?.
Ãyi rol daðýtýyor ama bir halt yakalayamýyor.
8
00:01:40,100 --> 00:01:42,769
Ãyi rol
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: blue, collar, 1978, 1, cd, spanish, es, mp, 3, dual, eng, esp, spa,
original filename: Blue Collar - 1978 - 1CD - Spanish - es - 69fb05b5482d35d95c5cbb150a38ca4d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,280 --> 00:03:07,716
No lo est?s comprobando.
Lo quiero m?s apretado.
2
00:03:12,960 --> 00:03:15,599
Acelera. Vamos con retraso.
3
00:03:15,760 --> 00:03:19,673
Conecta bien esos cables.
No quiero m?s accidentes.
4
00:03:22,360 --> 00:03:25,397
?Qu? tal, Franklin? Sigue as?.
5
00:03:26,160 --> 00:03:28,628
?Mu?vete, Barney!
6
00:03:28,800 --> 00:03:32,839
Es el cristal n?mero 263.000,
hijo de puta.
7
00:03:33,000 --> 00:03:37,073
Si no veo otro cristal en mi vida,
me alegrar? mucho.
8
00:03:37,240 --> 00:03:39,231
Ya est?.
9
00:03:40,560 --> 00:03:42,630
Hijo de puta
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,080 --> 00:03:07,709
Je controleert de strip niet.
Die moet strakker.
2
00:03:12,760 --> 00:03:15,399
Een beetje doorgaan.
We lopen achter.
3
00:03:15,560 --> 00:03:19,473
Sluit die draden goed aan.
Ik wil geen ongelukken.
4
00:03:22,160 --> 00:03:25,197
Hoe gaat 't, Franklin?
Ga zo door.
5
00:03:25,960 --> 00:03:28,428
Opschieten, Barney.
6
00:03:28,600 --> 00:03:32,639
Dit is m'n 263.000ste voorruit, klojo.
7
00:03:32,800 --> 00:03:36,873
Ik kan geen voorruiten meer zien.
8
00:03:37,040 --> 00:03:39,031
Die zit.
9
00:03:40,360 --> 00:03:42,430
Stom rotding.
10
0
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: blue, collar, 1978, 1, cd, french, fr, mp, 3, dual, eng, esp, fre,
original filename: Blue Collar - 1978 - 1CD - French - fr - fd2d4d6d3b0274899de1f0931ba06290.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,280 --> 00:03:07,716
Vous n'avez pas v?rifi? si
c'est bien d?cap?. C'est pas assez net.
2
00:03:12,960 --> 00:03:15,599
Bougez-vous un peu.
Nous sommes en retard.
3
00:03:15,760 --> 00:03:19,673
Faites attention que les fils soient
bien branch?s. Pas d'accidents.
4
00:03:22,360 --> 00:03:25,397
Comment ?a va, Franklin ?
Continuez.
5
00:03:26,160 --> 00:03:28,628
Bougez-vous, Barney !
6
00:03:28,800 --> 00:03:32,839
C'est mon 263000e pare-brise,
bon sang.
7
00:03:33,000 --> 00:03:37,073
Elles me sortent par les yeux,
ces plaques de verre.
8
00:03:37,240 --> 00:03:39,231
E
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:18,491
Resincronizados por Haolit.
2
00:01:20,000 --> 00:01:22,491
-¿De quién fue la idea?
-No sé.
3
00:01:22,670 --> 00:01:25,503
Esto me divierte. No quiero ir.
4
00:01:25,673 --> 00:01:28,107
-Lo sacarás.
-No, pero flota.
5
00:01:28,275 --> 00:01:33,338
-Quiero hacer ese espectáculo.
-Se vendieron todos los boletos.
6
00:01:33,514 --> 00:01:35,640
-Bien lanzado.
-Muy bien.
7
00:01:35,815 --> 00:01:37,077
EL TOUR DE LA COMEDIA OBRERA
8
00:01:37,250 --> 00:01:40,185
Lo hace bien, pero no atrapa nada.
9
00:01:40,353 --> 00:01:45,017
-Es un gran lanz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,798 --> 00:00:51,289
- ¿De quién fue la idea?
- No sé.
2
00:00:51,468 --> 00:00:54,301
Esto me divierte. No quiero ir.
3
00:00:54,471 --> 00:00:56,905
- Lo sacarás.
- No, pero flota.
4
00:00:57,073 --> 00:01:02,136
- Quiero hacer ese espectáculo.
- Se vendieron todos los boletos.
5
00:01:02,312 --> 00:01:04,439
- Bien lanzado.
- Muy bien.
6
00:01:04,614 --> 00:01:05,876
EL TOUR DE LA COMEDIA OBRERA
7
00:01:06,049 --> 00:01:08,984
Lo hace bien, pero no atrapa nada.
8
00:01:09,152 --> 00:01:13,816
- Es un gran lanzador.
- ¿Hacemos un espectáculo de pesca?
9
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:18,491
Resincronizados por Haolit.
2
00:01:20,000 --> 00:01:22,491
-¿De quién fue la idea?
-No sé.
3
00:01:22,670 --> 00:01:25,503
Esto me divierte. No quiero ir.
4
00:01:25,673 --> 00:01:28,107
-Lo sacarás.
-No, pero flota.
5
00:01:28,275 --> 00:01:33,338
-Quiero hacer ese espectáculo.
-Se vendieron todos los boletos.
6
00:01:33,514 --> 00:01:35,640
-Bien lanzado.
-Muy bien.
7
00:01:35,815 --> 00:01:37,077
EL TOUR DE LA COMEDIA OBRERA
8
00:01:37,250 --> 00:01:40,185
Lo hace bien, pero no atrapa nada.
9
00:01:40,353 --> 00:01:45,017
-Es un gran lanz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,080 --> 00:03:07,709
Je controleert de strip niet.
Die moet strakker.
2
00:03:12,760 --> 00:03:15,399
Een beetje doorgaan.
We lopen achter.
3
00:03:15,560 --> 00:03:19,473
Sluit die draden goed aan.
Ik wil geen ongelukken.
4
00:03:22,160 --> 00:03:25,197
Hoe gaat 't, Franklin?
Ga zo door.
5
00:03:25,960 --> 00:03:28,428
Opschieten, Barney.
6
00:03:28,600 --> 00:03:32,639
Dit is m'n 263.000ste voorruit, klojo.
7
00:03:32,800 --> 00:03:36,873
Ik kan geen voorruiten meer zien.
8
00:03:37,040 --> 00:03:39,031
Die zit.
9
00:03:40,360 --> 00:03:42,430
Stom rotding.
10
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,080 --> 00:03:07,709
Je controleert de strip niet.
Die moet strakker.
2
00:03:12,760 --> 00:03:15,399
Een beetje doorgaan.
We lopen achter.
3
00:03:15,560 --> 00:03:19,473
Sluit die draden goed aan.
Ik wil geen ongelukken.
4
00:03:22,160 --> 00:03:25,197
Hoe gaat 't, Franklin?
Ga zo door.
5
00:03:25,960 --> 00:03:28,428
Opschieten, Barney.
6
00:03:28,600 --> 00:03:32,639
Dit is m'n 263.000ste voorruit, klojo.
7
00:03:32,800 --> 00:03:36,873
Ik kan geen voorruiten meer zien.
8
00:03:37,040 --> 00:03:39,031
Die zit.
9
00:03:40,360 --> 00:03:42,430
Stom rotding.
10
0
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: 1244, blue, collar, comedy, tour, the, movie, 2003, 2, 9, 7, fps,
original filename: 12445-Blue_Collar_Comedy_Tour__The_Movie_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1917}{1972}-Whose idea was this?|-I don't know.
{1976}{2044}This is fun. I don't even|want to go in the limo.
{2048}{2107}-You're gonna snag it up.|-No, but it floats.
{2110}{2153}I'm looking forward to that show.
{2156}{2232}Oh, man. It sold out.
{2236}{2287}-Good cast.|-That was a beautiful cast.
{2326}{2396}He can cast great.|He just can't catch anything.
{2400}{2464}He's a great caster.
{2477}{2512}Want to do a fishing show?
{2516}{2562}All you think about is fishing shows.
{2566}{2624}I hate those. Every cast,|they catch a fish.
{2628}{2722}We got 00 worth of gear here,|and we can't get the bugs to bite.
{2726}{2793}First time I went fishing,|I was going with this girl.
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: blue, collar, comedy, tour, one, for, the, road, cd, 2, 1,
original filename: Blue-Collar-Comedy-Tour-One-for-the-Road.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,346
''Spune nu drogurilor,'' si tu ai o
frunza de cannabis tatuata pe gat.
2
00:00:05,655 --> 00:00:07,623
Regula in moda, nr. 4.
3
00:00:07,724 --> 00:00:11,319
Daca ai nascut de mai mult
de 5 ori,
4
00:00:11,428 --> 00:00:15,762
o bluza fara maneci nu e un substitut
acceptabil pentru sutien.
5
00:00:20,971 --> 00:00:22,768
Era o femeie la sedinta de
autografe,
6
00:00:22,873 --> 00:00:24,864
si nu stiu ce i s-o fi
intamplat
7
00:00:24,975 --> 00:00:28,638
ca avea aceasta configuratie
particulara a sanilor,
8
00:00:28,745 --> 00:00:31,612
dar avea cate
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: blue, collar, comedy, tour, one, for, the, road, 2006, tv, 1, cd, 2,
original filename: 6293-sub_Blue-Collar-Comedy-Tour-One-for-the-Road-2006-TV_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,346
''Spune nu drogurilor,'' si tu ai o
frunza de cannabis tatuata pe gat.
2
00:00:05,655 --> 00:00:07,623
Regula in moda, nr. 4.
3
00:00:07,724 --> 00:00:11,319
Daca ai nascut de mai mult
de 5 ori,
4
00:00:11,428 --> 00:00:15,762
o bluza fara maneci nu e un substitut
acceptabil pentru sutien.
5
00:00:20,971 --> 00:00:22,768
Era o femeie la sedinta de
autografe,
6
00:00:22,873 --> 00:00:24,864
si nu stiu ce i s-o fi
intamplat
7
00:00:24,975 --> 00:00:28,638
ca avea aceasta configuratie
particulara a sanilor,
8
00:00:28,745 --> 00:00:31,612
dar avea cate
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: blue, collar, comedy, tour, one, for, the, road, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 32463-Blue_Collar_Comedy_Tour__One_for_the_Road_(2006)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,346
''Spune nu drogurilor,'' si tu ai o
frunza de cannabis tatuata pe gat.
2
00:00:05,655 --> 00:00:07,623
Regula in moda, nr. 4.
3
00:00:07,724 --> 00:00:11,319
Daca ai nascut de mai mult
de 5 ori,
4
00:00:11,428 --> 00:00:15,762
o bluza fara maneci nu e un substitut
acceptabil pentru sutien.
5
00:00:20,971 --> 00:00:22,768
Era o femeie la sedinta de
autografe,
6
00:00:22,873 --> 00:00:24,864
si nu stiu ce i s-o fi
intamplat
7
00:00:24,975 --> 00:00:28,638
ca avea aceasta configuratie
particulara a sanilor,
8
00:00:28,745 --> 00:00:31,612
dar avea cate
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: blue, collar, comedy, tour, the, movie, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, cfh, 73, 18, 4, 32,
original filename: Blue Collar Comedy Tour - The Movie - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,965 --> 00:00:51,297
-Kelle idee see oli?
-Mina ei tea.
2
00:00:51,468 --> 00:00:54,301
See On Lõbus. Ma isegi ei taha
minna sinna limusiini.
3
00:00:54,471 --> 00:00:56,905
-Sa tõmbad selle roika üles.
-Ei, kuid see ujub.
4
00:00:57,073 --> 00:00:58,802
Ma juba ootan seda showd.
5
00:00:58,975 --> 00:01:02,138
See on täiesti väljamüüdud.
6
00:01:02,312 --> 00:01:04,439
-Hea heide.
-See oli ilus heide.
7
00:01:06,049 --> 00:01:08,984
Ta heidab hästi.
kuid ei suuda püüda midagi.
8
00:01:09,152 --> 00:01:11,814
Ta on hea heitja.
9
00:01:12,322 --> 00:01:13,812
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: blue, collar, 1978, 2, cd, english, en, mp, 3, dual, eng, esp, hi,
original filename: Blue Collar - 1978 - 2CD - English - en - 53e233904ea3affe51bc9ea6143051c0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,680 --> 00:01:01,877
# <i>Got a two-ton hammer</i>
2
00:01:02,040 --> 00:01:05,032
# <i>Got beat by the pound</i>
3
00:01:05,200 --> 00:01:08,237
# <i>I'm a hard workin'fuckin'man</i>
4
00:01:08,400 --> 00:01:10,834
# <i>Six foot solid from the ground</i>
5
00:01:23,320 --> 00:01:26,392
# <i>Work my hammer for the factory</i>
6
00:01:26,560 --> 00:01:29,552
# <i>Shit-ass foreman wanna fight</i>
7
00:01:29,720 --> 00:01:32,757
# <i>Swallowed up some TV dinner</i>
8
00:01:32,920 --> 00:01:36,196
# <i>Swing my hammer strong at night</i>
9
00:02:09,000 --> 00:02:12,197
# <i>W
Feliratok a következőhöz Blue Collar
keywords: blue, collar, comedy, tour, one, for, the, road, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 32463-Blue_Collar_Comedy_Tour__One_for_the_Road_(2006)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,346
''Spune nu drogurilor,'' si tu ai o
frunza de cannabis tatuata pe gat.
2
00:00:05,655 --> 00:00:07,623
Regula in moda, nr. 4.
3
00:00:07,724 --> 00:00:11,319
Daca ai nascut de mai mult
de 5 ori,
4
00:00:11,428 --> 00:00:15,762
o bluza fara maneci nu e un substitut
acceptabil pentru sutien.
5
00:00:20,971 --> 00:00:22,768
Era o femeie la sedinta de
autografe,
6
00:00:22,873 --> 00:00:24,864
si nu stiu ce i s-o fi
intamplat
7
00:00:24,975 --> 00:00:28,638
ca avea aceasta configuratie
particulara a sanilor,
8
00:00:28,745 --> 00:00:31,612
dar avea cate unul sub fiecare
mana.
9
00:00:32,449 --> 00:00:35,247
arata ca
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,468
I will leave you in the I strained.
2
00:00:24,680 --> 00:00:27,911
- What do you want to make to the bear?
- To sleep him.
3
00:00:28,360 --> 00:00:31,477
To sleep him?
4
00:00:35,760 --> 00:00:37,352
He/she catches this affection.
5
00:00:38,480 --> 00:00:40,550
- What is this?
- Small bug.
6
00:00:44,800 --> 00:00:50,193
Does he/she hear, does he/she hear, am I as sexy as Elvis?
I need to know it.
7
00:00:50,320 --> 00:00:51,355
- If!
- Seriously?
8
00:00:52,120 --> 00:00:53,758
- To me you look like each other it.
- Yes?
9
00:00:54,240 --> 00: