Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bloody Mallory 2002 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Bloody Mallory 2002 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,560 --> 00:00:43,314
I never believed in fairy tales.
But I was wrong.
2
00:00:44,320 --> 00:00:49,269
Some fairy tales can come true.
Good and evil ones.
3
00:01:08,760 --> 00:01:12,435
Once upon a time there was a young lady
which I'm no longer...
4
00:01:13,320 --> 00:01:16,676
after a full moon night,
my wedding night.
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,918
That night
evil entered my life
6
00:01:30,120 --> 00:01:31,872
and would never leave me again.
7
00:01:42,040 --> 00:01:44,474
That night I became what I am now.
8
00:01:55,120 --> 00:01:56,678
Their worst enemy.
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{989}{1083}Nu am crezut niciodatã în poveºti.|Dar am greºit.
{1109}{1232}Unele poveºti devin adevãrate.|Bune sau rele.
{1720}{1812}A fost o data o tânãra fata|ceea ce eu nu mai sunt...
{1834}{1917}dupã o noapte cu luna plinã,|noaptea nuntii mele.
{2179}{2249}Ãn acea noapte|diavolul a intrat în viaþa mea
{2254}{2298}ºi n-a mai vrut sã plece niciodatã.
{2552}{2612}Ãn acea noapte am devenit ceea ce sunt acum.
{2878}{2917}Dusmanul lor cel mai inversunat.
{3181}{3240}Vineri martie 13, 10:58pm
{3747}{3820}Sfânta Maria, cea plinã de graþie|Dumn
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,560 --> 00:00:43,314
I never believed in fairy tales.
But I was wrong.
2
00:00:44,320 --> 00:00:49,269
Some fairy tales can come true.
Good and evil ones.
3
00:01:08,760 --> 00:01:12,435
Once upon a time there was a young lady
which I'm no longer...
4
00:01:13,320 --> 00:01:16,676
after a full moon night,
my wedding night.
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,918
That night
evil entered my life
6
00:01:30,120 --> 00:01:31,872
and would never leave me again.
7
00:01:42,040 --> 00:01:44,474
That night I became what I am now.
8
00:01:55,120 --> 00:01:56,678
Their worst enemy.
9
0
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Bloody Mallory 2002
keywords: bloody, mallory, 2002, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2717-Bloody_Mallory_(2002)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,560 --> 00:00:43,314
Nu am crezut niciodata in povesti.
Dar am gresit.
2
00:00:44,320 --> 00:00:49,269
Unele povesti devin adevarate.
Bune sau rele.
3
00:01:08,760 --> 00:01:12,435
A fost o data o tanara fata
ceea ce eu nu mai sunt...
4
00:01:13,320 --> 00:01:16,676
dupa o noapte cu luna plina,
noaptea nuntii mele.
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,918
In acea noapte
diavolul a intrat in viata mea
6
00:01:30,120 --> 00:01:31,872
si n-a mai vrut sa plece niciodata.
7
00:01:42,040 --> 00:01:44,474
In acea noapte am devenit ceea ce sunt acum.
8
00:01:55,120 --> 00:01:56,678
Dusman
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,560 --> 00:00:43,314
Yo nunca creà en cuentos de hadas.
pero estaba equivocada.
2
00:00:44,320 --> 00:00:49,269
Algunos cuentos se vuelven realidad.
El bien y el mal.
3
00:01:08,760 --> 00:01:12,435
Ãrase una vez la señorita que ya no soy
4
00:01:13,320 --> 00:01:16,676
Después de una noche de luna llena,
Mi noche de bodas.
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,918
Esa noche,
La maldad entro en mi vida
6
00:01:30,120 --> 00:01:31,872
Y desde entonces, nunca me dejo.
7
00:01:42,040 --> 00:01:44,474
Esa noche, me convertÃ
en lo que soy ahora.
8
00:01:55,120 --> 00:01:56,678
Su
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,560 --> 00:00:43,314
Yo nunca creà en cuentos de hadas.
pero estaba equivocada.
2
00:00:44,320 --> 00:00:49,269
Algunos cuentos se vuelven realidad.
El bien y el mal.
3
00:01:08,760 --> 00:01:12,435
Ãrase una vez la señorita que ya no soy
4
00:01:13,320 --> 00:01:16,676
Después de una noche de luna llena,
Mi noche de bodas.
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,918
Esa noche,
La maldad entro en mi vida
6
00:01:30,120 --> 00:01:31,872
Y desde entonces, nunca me dejo.
7
00:01:42,040 --> 00:01:44,474
Esa noche, me convertÃ
en lo que soy ahora.
8
00:01:55,120 --> 00:01:56,678
Su
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{989}{1082}Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì âÿðâà ëà â|ïðèêà çêè, Ãî ñúì ãðåøà ëà .
{1108}{1231}Ãÿêîè ïðèêà çêè ìîãà ò äà ñòà Ãà ò|èñòèÃñêè, äîáðèòå èëè ëîøèòå.
{1719}{1810}Ãìà ëî åäÃî âðåìå åäÃî ìîìè÷åÃöå,|êîåòî âå÷å ÃÃ¥ ñúì
{1833}{1916}ñëåä ïúëÃîëóÃèå, â Ãîùòà |Ãà ñâà òáà òà ìè.
{2178}{2247}ÃÃà çè Ãîù çëîòî âëåçå â æèâîòà ìè
{2253}{2296}è Ãèêîãà Ãÿìà äà ìå Ãà ïóñÃÃ¥.
{2551}{2611}ÃÃà çè Ãîù à ç ñòà Ãà õ òîâà ,|êîåòî ñúì äÃåñ.
{2878}{2916}ÃÃ Ã
Feliratok a következőhöz Bloody Mallory 2002
keywords: bloody, mallory, 2002, zeroth, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Bloody Mallory (2002) - Zeroth - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{900}Ãeviri & altyazý: Zeroth|zerothh@hotmail.com
{989}{1083}Masallara asla inanmadým.|Ama yanýlmýþým.
{1108}{1232}Bazý masallar gerçek olabiliyor.|Ãyi ve kötü olanlar.
{1719}{1811}Bir zamanlar genç bir bayan vardý...
{1833}{1917}Bir dolunay gecesinden, düðün gecemden sonra.
{2178}{2248}O gece kötülük hayatýma girdi...
{2253}{2297}...ve bir daha beni terketmedi.
{2551}{2612}O gece þu an olduðum þey oldum.
{2878}{2917}En kötü düþmanlarý.
{3180}{3240}13 Mart, Cuma 10:58
{3746}{3820}Zarafet dolu Yüce Meryem, Efendimiz seninle.
{4502}{4538}Yüce Ana?
{4643}{4722}Yüce Ana, beni korkuttunuz.
{4761}{4845}BazÃ
Feliratok a következőhöz Bloody Mallory 2002
keywords: bloody, mallory, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, fr, engsubs,
original filename: Bloody Mallory (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,560 --> 00:00:43,314
I never believed in fairy tales.
But I was wrong.
2
00:00:44,320 --> 00:00:49,269
Some fairy tales can come true.
Good and evil ones.
3
00:01:08,760 --> 00:01:12,435
Once upon a time there was a young lady
which I'm no longer...
4
00:01:13,320 --> 00:01:16,676
after a full moon night,
my wedding night.
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,918
That night
evil entered my life
6
00:01:30,120 --> 00:01:31,872
and would never leave me again.
7
00:01:42,040 --> 00:01:44,474
That night I became what I am now.
8
00:01:55,120 --> 00:01:56,678
Their worst enemy.
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{989}{1083}Nu am crezut niciodatã în poveºti.|Dar am greºit.
{1109}{1232}Unele poveºti devin adevãrate.|Bune sau rele.
{1720}{1812}A fost o data o tânãra fata|ceea ce eu nu mai sunt...
{1834}{1917}dupã o noapte cu luna plinã,|noaptea nuntii mele.
{2179}{2249}Ãn acea noapte|diavolul a intrat în viaþa mea
{2254}{2298}ºi n-a mai vrut sã plece niciodatã.
{2552}{2612}Ãn acea noapte am devenit ceea ce sunt acum.
{2878}{2917}Dusmanul lor cel mai inversunat.
{3181}{3240}Vineri martie 13, 10:58pm
{3747}{3820}Sfânta Maria, cea plinã de graþie|Dumn
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,200 --> 00:00:55,600
~ SubdissidenTeam ~
www.subdissident.cjb.net
subdissident@fibertel.com.ar
2
00:00:57,160 --> 00:01:00,920
Nunca creà en los cuentos de hadas.
Pero estaba equivocado.
3
00:01:01,920 --> 00:01:06,880
Algunos cuentos de hadas pueden hacerse realidad.
Tanto los buenos como los malos.
4
00:01:26,360 --> 00:01:30,040
HabÃa una vez una joven muchacha
con la que yo nunca más estuve....
5
00:01:30,920 --> 00:01:34,280
después de una noche de luna llena,
mi noche de bodas.
6
00:01:44,720 --> 00:01:47,520
Esa noche
el mal entró en mi vida.
7
00:01:47,720 -->
Feliratok a következőhöz Bloody Mallory 2002
keywords: bloody, mallory, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Bloody Mallory - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,560 --> 00:00:43,314
I never believed in fairy tales.
But I was wrong.
2
00:00:44,320 --> 00:00:49,269
Some fairy tales can come true.
Good and evil ones.
3
00:01:08,760 --> 00:01:12,435
Once upon a time there was a young lady
which I'm no longer...
4
00:01:13,320 --> 00:01:16,676
after a full moon night,
my wedding night.
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,918
That night
evil entered my life
6
00:01:30,120 --> 00:01:31,872
and would never leave me again.
7
00:01:42,040 --> 00:01:44,474
That night I became what I am now.
8
00:01:55,120 --> 00:01:56,678
Their worst enemy.
9
0
Feliratok a következőhöz Bloody Mallory 2002
keywords: bloody, mallory, 2002, zerothh, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Bloody Mallory (2002) - Zerothh - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{863}Ãeviri & altyazý: Zeroth|zerothh@hotmail.com
{948}{1039}Masallara asla inanmadým.|Ama yanýlmýþým.
{1063}{1182}Bazý masallar gerçek olabiliyor.|Ãyi ve kötü olanlar.
{1649}{1737}Bir zamanlar genç bir bayan vardý...
{1758}{1838}Bir dolunay gecesinden, düðün gecemden sonra.
{2089}{2156}O gece kötülük hayatýma girdi...
{2161}{2203}...ve bir daha beni terketmedi.
{2447}{2505}O gece þu an olduðum þey oldum.
{2760}{2798}En kötü düþmanlarý.
{3050}{3107}13 Mart, Cuma 10:58
{3593}{3664}Zarafet dolu Yüce Meryem, Efendimiz seninle.
{4318}{4352}Yüce Ana?
{4453}{4529}Yüce Ana, beni korkuttunuz.
{4566}{4647}Bazý
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T?umaczenie z angielskich napis?w Szamanii.
{987}{1082}Nigdy nie wierzy?am w bajki.|Ale si? myli?am.
{1107}{1230}Niekt?re bajki potrafi? si? zi?ci?.|Te dobre i te z?e.
{1717}{1810}Kiedy? ?y?a m?oda kobieta,|kt?r? ju? nie jestem...
{1832}{1915}Po nocy gdy ksi??yc sta? w pe?ni,|mojej po?lubnej nocy.
{2177}{2247}Tej nocy|z?o wesz?o do mojego ?ycia
{2252}{2295}i nigdy ju? nie mia?o mnie zostawi?.
{2550}{2610}Tej nocy sta?am si? tym, czym jestem teraz.
{2877}{2915}Ich najgorszym wrogiem.
{3180}{3237}Pi?tek marzec 13, 10:58 po po?udniu
{3745}{3817}Zdrowa? Mario, ?aski pe?na,|Pan z tob?.
{4500}{4537}Matko prze?o?ona?
{4642}{4720}Matko
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{948}{1038}Nu am crezut niciodatã în poveºti.|Dar am greºit.
{1063}{1181}Unele poveºti devin adevãrate.|Bune sau rele.
{1649}{1737}A fost o data o tânãra fata|ceea ce eu nu mai sunt...
{1758}{1838}dupã o noapte cu luna plinã,|noaptea nuntii mele.
{2089}{2156}Ãn acea noapte|diavolul a intrat în viaþa mea
{2161}{2203}ºi n-a mai vrut sã plece niciodatã.
{2447}{2505}Ãn acea noapte am devenit ceea ce sunt acum.
{2760}{2797}Dusmanul lor cel mai inversunat.
{3050}{3107}Vineri martie 13, 10:58pm
{3593}{3663}Sfânta Maria, cea plinã de graþie|Dumn
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:32:Pozdrowienia i podziekowania dla Grochu77.
00:00:35:Napisy poprawi? Filcu (?abno).
00:00:39:Nigdy nie wierzy?am w bajki.|Ale si? myli?am.
00:00:44:Niekt?re bajki potrafi? si? zi?ci?.|Te dobre i te z?e.
00:01:08:Kiedy? ?y?a m?oda kobieta,|kt?r? ju? nie jestem...
00:01:12:Po nocy gdy ksi??yc sta? w pe?ni,|mojej po?lubnej nocy.
00:01:26:Tej nocy|z?o wesz?o do mojego ?ycia
00:01:30:i nigdy ju? nie mia?o mnie zostawi?.
00:01:42:Tej nocy sta?am si? tym, czym jestem teraz.
00:01:55:Ich najgorszym wrogiem.
00:02:07:Pi?tek marzec 13, 10:58 po po?udniu
00:02:30:Zdrowa? Mario, ?aski pe?na,|Pan z tob?.
00:03:00:Matko prze?o?ona?
00:03:06:Matko prze?o?ona,|przestraszy?e? mnie.
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{948}{1038}Nu am crezut niciodatã în poveºti.|Dar am greºit.
{1063}{1181}Unele poveºti devin adevãrate.|Bune sau rele.
{1649}{1737}A fost o data o tânãra fata|ceea ce eu nu mai sunt...
{1758}{1838}dupã o noapte cu luna plinã,|noaptea nuntii mele.
{2089}{2156}Ãn acea noapte|diavolul a intrat în viaþa mea
{2161}{2203}ºi n-a mai vrut sã plece niciodatã.
{2447}{2505}Ãn acea noapte am devenit ceea ce sunt acum.
{2760}{2797}Dusmanul lor cel mai inversunat.
{3050}{3107}Vineri martie 13, 10:58pm
{3593}{3663}Sfânta Maria, cea plinã de graþie|Dumn
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,600
Traducerea si adaptarea: chez Nobody
2
00:00:02,854 --> 00:00:05,341
...7 - 0, aici 54...
3
00:00:05,384 --> 00:00:08,381
Pozitiile 1-8-1-9, 2-0-2-1
4
00:00:08,422 --> 00:00:11,868
si 2-2 si 2-3
sint acum pregatite.
5
00:00:11,909 --> 00:00:15,038
24 este pe pozitie.
6
00:00:15,076 --> 00:00:16,536
este in... uh, uh...
7
00:00:16,579 --> 00:00:19,067
va fi pe pozitie cam in 5 minute. Terminat.
8
00:00:32,899 --> 00:00:34,304
Scuzati-ma, oameni buni.
9
00:00:34,338 --> 00:00:34,719
Imi pare bine sa va vad.
10
00:00:34,908 --> 00:00:35,834
Cum o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{133}...7-0, aici 54.
{134}{209}Poziþiile 1-8-1-9, 2-0-2-1,
{210}{296}ºi 2-2 ºi 2-3 sunt gata.
{297}{375}Echipa 24 e la locul ei...
{376}{413}este la...
{414}{476}o sã fie acolo peste cinci minute. Am|încheiat transmisia.
{822}{857}Mã scuzaþi, domnilor.
{858}{867}Ãmi pare bine.
{872}{895}Ce mai faceþi?
{896}{919}Mã scuzaþi.
{920}{970}Bunã ziua.
{971}{1091}Doamnelor ºi domnilor, maiorul general Ford.
{1292}{1359}Mãrºãluim pentru de când Irlanda a|fost despãrþitã,
{1360}{1433}catolicii de aici din Nord au suferit discriminãri,
{1434}{1475}pe un pãmânt unde protestanþii sunt majoritari.
{1476}{1543}Din aceastÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,600
Traducerea si adaptarea: chez Nobody
2
00:00:02,854 --> 00:00:05,341
...7- 0, aici 54...
3
00:00:05,384 --> 00:00:08,381
Pozitiile 1-8-1-9, 2-0-2-1
4
00:00:08,422 --> 00:00:11,868
si 2-2 si 2-3
sint acum pregatite.
5
00:00:11,909 --> 00:00:15,038
24 este pe pozitie.
6
00:00:15,076 --> 00:00:16,536
este in... uh, uh...
7
00:00:16,579 --> 00:00:19,067
va fi pe pozitie cam in 5 minute. Terminat.
8
00:00:32,899 --> 00:00:34,304
Scuzati-ma, oameni buni.
9
00:00:34,338 --> 00:00:34,719
Imi pare bine sa va vad.
10
00:00:34,908 --> 00:00:35,834
Cum o ma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,322 --> 00:01:02,124
PermÃtanme, por favor. Qué gusto verte.
¿Qué tal? ¿Cómo está?
2
00:01:02,328 --> 00:01:05,956
Damas y caballeros,
el general de división Ford.
3
00:01:16,376 --> 00:01:19,469
Vamos a marchar porque
desde la división de lrlanda...
4
00:01:19,679 --> 00:01:21,977
...se discrimina a los católicos
en el norte...
5
00:01:22,182 --> 00:01:26,141
...en un territorio bajo el dominio
protestante, por eso marcharemos.
6
00:01:28,287 --> 00:01:32,486
Dada la continua situación conflictiva
de la seguridad en el interior...
7
00:01:32,691 --> 00:01:38,960
.
Feliratok a következőhöz Bloody Mallory 2002
keywords: bloody, sunday, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, chase,
original filename: Bloody Sunday - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{611}Suomentajat: Czar, Sampomies,|ardentti, IsoD, Dewon
{612}{722}Oikoluku: IsoD
{820}{912}Suokaa anteeksi. Haus
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,356 --> 00:00:36,505
Com licença...
2
00:00:38,636 --> 00:00:41,070
Senhoras e senhores,
aqui temos o general Ford.
3
00:00:51,956 --> 00:00:54,789
Vamos fazer esta manifestacão
porque, desde a divisão da lrlanda,
4
00:00:55,036 --> 00:00:57,266
os católicos aqui do Norte
têm sido discriminados,
5
00:00:57,516 --> 00:01:00,189
num paÃs dominado pelos protestantes
à essa a razão da nossa marcha.
6
00:01:03,436 --> 00:01:07,031
Dada a contÃnua situacão
de insegurança na ProvÃncia,
7
00:01:07,436 --> 00:01:13,227
paradas, procissões e manifestações
estão proibida
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,856 --> 00:00:05,343
...7-0, to je 54...
2
00:00:05,384 --> 00:00:08,382
pozicije 1-8-1-9, 2-0-2-1
3
00:00:08,422 --> 00:00:11,869
in 2-2 in 2-3
so kompletne.
4
00:00:11,909 --> 00:00:15,039
24-ica je pripravljena...
5
00:00:15,076 --> 00:00:16,536
Je to v, uh, uh...
6
00:00:16,580 --> 00:00:19,067
Rešeno v petih minutah.
Konec.
7
00:00:32,899 --> 00:00:34,305
oprostite.
8
00:00:34,338 --> 00:00:34,719
Lepo vas je videti.
9
00:00:34,908 --> 00:00:35,834
Kako ste?
10
00:00:35,867 --> 00:00:36,794
Oprostite.
11
00:00:36,827 --> 00:00:38,801
Dober dan.
12
00
Feliratok a következőhöz Bloody Mallory 2002
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, supernatural, 1x0, 5, bloody, mary, by, preto, ssa,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Spanish - es - 47bac8e03046119d549f524b983f5f33.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,16777215,16777215,16777215,16777215,0,0,3,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:06:00.60,0:06:00.23,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}Anteriormente en Supernatural.{i0}
Dialogue:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{140}...7-0, burasý 5-4...
{142}{215}1-8-1-9, 2-0-2-1
{215}{305}ve 2-2 ile 2-3 numaralý|pozisyonlar tamamlandý.
{307}{385}2-4 numaralý pozisyonun...
{385}{420}durumu...
{420}{485}beþ dakika içinde tamamlanacak.|Tamam.
{802}{835}Ãzür dilerim, beyler.
{837}{870}Seni görmek çok güzel.
{870}{895}Nasýlsýn?
{895}{917}Ãzür dilerim.
{917}{965}Ãyi akþamlar.
{967}{1092}Baylar ve bayanlar,|General Ford.
{1290}{1357}Yürüyoruz çünkü|Ãrlanda'nýn bölünmesinden bugüne dek
{1360}{1432}Protestanlarýn çoðunlukta|olduðu Kuzeyde...
{1435}{1472}Katolikler|ayrýmcýlýða maruz kaldýlar.
{1475}{1542}Bu yüzden yürüyoruz.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:05,200
7-0, este es 54...
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,240
Posiciones 1-8-1-9, 2-0-2-1
3
00:00:08,280 --> 00:00:11,720
y 2-2 y 2-3
ahora están completas.
4
00:00:11,760 --> 00:00:14,920
La 24 está en la posición...
5
00:00:14,960 --> 00:00:16,400
está en la...
6
00:00:16,440 --> 00:00:18,920
siendo completada en cerca
de cinco minutos. Cambio.
7
00:00:32,760 --> 00:00:34,160
Discúlpenme, amigos.
8
00:00:34,200 --> 00:00:34,600
Qué bueno verlos.
9
00:00:34,800 --> 00:00:35,720
¿Cómo están?
10
00:00:35,760 --> 00:00:36,680
Discúlpenme.
11
0
Feliratok a következőhöz Bloody Mallory 2002
keywords: bloody, sunday, 2002, 1, cd, v, repack, chase, divxfinland, org,
original filename: Bloody.Sunday.2002.1cd.v1.0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{611}Suomentajat: Czar, Sampomies,|ardentti, IsoD, Dewon
{612}{722}Oikoluku: IsoD
{820}{912}Suokaa anteeksi. Haus
Feliratok a következőhöz Bloody Mallory 2002
keywords: bloody, sunday, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, repack, chase,
original filename: 4165-Bloody_Sunday_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,856 --> 00:00:05,343
...7-0, this is 54...
2
00:00:05,384 --> 00:00:08,382
Positions 1-8-1-9, 2-0-2-1
3
00:00:08,422 --> 00:00:11,869
and 2-2 and 2-3
are now complete.
4
00:00:11,909 --> 00:00:15,039
The 24 is in the position...
5
00:00:15,076 --> 00:00:16,536
is in the, uh, uh...
6
00:00:16,580 --> 00:00:19,067
being complete in about
five minutes. Over.
7
00:00:32,899 --> 00:00:34,305
Excuse me, folks.
8
00:00:34,338 --> 00:00:34,719
Good to see you.
9
00:00:34,908 --> 00:00:35,834
How are you?
10
00:00:35,867 --> 00:00:36,794
Excuse me.
11
00:00:36,827 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:05,200
7-0, isto tem 54 anos...
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,240
Posicione 1-8-1-9, 2-0-2-1,
3
00:00:08,280 --> 00:00:11,720
e 2-2 e 2-3
agora eles est?o completos.
4
00:00:11,760 --> 00:00:14,920
Os 24 est?o na posi??o...
5
00:00:14,960 --> 00:00:16,400
est? dentro o...
6
00:00:16,440 --> 00:00:18,920
sendo completado em fim
de cinco atas. Mudan?a.
7
00:00:32,760 --> 00:00:34,160
Se desculpe, amigos.
8
00:00:34,200 --> 00:00:34,600
Como bom os ver.
9
00:00:34,800 --> 00:00:35,720
Como eles est?o?
10
00:00:35,760 --> 00:00:36,680
Se desculpe.
11
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:35,600
Sorry, mensen.
Goed jullie te zien.
2
00:00:38,300 --> 00:00:41,200
Dames en heren,
generaal-majoor Ford.
3
00:00:51,600 --> 00:00:54,700
We lopen de mars,
omdat sinds de opdeling...
4
00:00:54,900 --> 00:01:00,300
de katholieken gediscrimineerd worden
in 'n overwegend protestants land.
5
00:01:03,100 --> 00:01:07,100
Gezien de oplopende spanningen
in dit gebied...
6
00:01:07,300 --> 00:01:13,500
worden alle parades, processies
en marsen tot nader order verboden.
7
00:01:14,500 --> 00:01:17,700
We gaan, omdat de regering
hervorming beloofde.
8
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,056 --> 00:00:05,343
0 rozum?m ! ...7-0, zde 5-4, p?ep?n?m !
2
00:00:05,384 --> 00:00:08,382
..Pozice 18, 19, 20, 21
3
00:00:08,422 --> 00:00:11,869
a 22 a 23
jsou p?ipraveny..
4
00:00:11,909 --> 00:00:15,039
24 je na pozici...
5
00:00:15,076 --> 00:00:16,536
je na...
6
00:00:16,580 --> 00:00:21,067
..bude p?ipravena asi za 5 minut. Konec.
7
00:00:31,899 --> 00:00:33,305
Omluvte m?..
8
00:00:33,338 --> 00:00:34,719
..r?d V?s vid?m..
9
00:00:34,908 --> 00:00:35,734
..jak se m?te ?
10
00:00:35,767 --> 00:00:36,794
S dovolen?m..
11
00:00:36,827 --> 00:00:38,801
..
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{133}...7-0, aici 54.
{134}{209}Poziþiile 1-8-1-9, 2-0-2-1,
{210}{296}ºi 2-2 ºi 2-3 sunt gata.
{297}{375}Echipa 24 e la locul ei...
{376}{413}este la...
{414}{476}o sã fie acolo peste cinci minute. Am|încheiat transmisia.
{822}{857}Mã scuzaþi, domnilor.
{858}{867}Ãmi pare bine.
{872}{895}Ce mai faceþi?
{896}{919}Mã scuzaþi.
{920}{970}Bunã ziua.
{971}{1091}Doamnelor ºi domnilor, maiorul general Ford.
{1292}{1359}Mãrºãluim pentru de când Irlanda a|fost despãrþitã,
{1360}{1433}catolicii de aici din Nord au suferit discriminãri,
{1434}{1475}pe un pãmânt unde protestanþii sunt majoritari.
{1476}{1543}Din aceastÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,400 --> 00:00:33,700
Seni görmek çok güzel.
2
00:00:33,700 --> 00:00:34,700
Nasýlsýn?
3
00:00:34,600 --> 00:00:35,600
Ãzür dilerim.
4
00:00:35,600 --> 00:00:37,600
Ãyi akþamlar.
5
00:00:37,600 --> 00:00:42,600
Baylar ve bayanlar,
General Ford.
6
00:00:50,500 --> 00:00:53,300
Yürüyoruz çünkü
Ãrlanda'nýn bölünmesinden bugüne dek
7
00:00:53,200 --> 00:00:56,200
Protestanlarýn çoðunlukta
olduðu Kuzeyde...
8
00:00:56,100 --> 00:00:57,800
Katolikler
ayrýmcýlýða maruz kaldýlar.
9
00:00:57,800 --> 00:01:00,600
Bu yüzden yürüyoruz.
10
00:01:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,933 --> 00:01:06,437
?????? ??? ??????,
? ???????????? ?????.
2
00:01:16,447 --> 00:01:19,908
??????????????? ??????
??? ?.????????...
3
00:01:19,950 --> 00:01:24,037
...?? ????????? ????????????
??????????? ???? ??????????.
4
00:01:24,072 --> 00:01:26,123
??'???? ??????? ??? ??????.
5
00:01:28,375 --> 00:01:32,212
???? ??? ??????????
?????????? ???? ???????...
6
00:01:32,629 --> 00:01:36,133
...???? ?? ???????, ?????????
??? ??????????...
7
00:01:36,508 --> 00:01:39,344
...????????????? ?????
???????? ????????.
8
00:01:40,095 --> 00:01:43,682
? ????????? ?????????
????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,600
Traducerea si adaptarea: chez Nobody
2
00:00:02,854 --> 00:00:05,341
...7- 0, aici 54...
3
00:00:05,384 --> 00:00:08,381
Pozitiile 1-8-1-9, 2-0-2-1
4
00:00:08,422 --> 00:00:11,868
si 2-2 si 2-3
sint acum pregatite.
5
00:00:11,909 --> 00:00:15,038
24 este pe pozitie.
6
00:00:15,076 --> 00:00:16,536
este in... uh, uh...
7
00:00:16,579 --> 00:00:19,067
va fi pe pozitie cam in 5 minute. Terminat.
8
00:00:32,899 --> 00:00:34,304
Scuzati-ma, oameni buni.
9
00:00:34,338 --> 00:00:34,719
Imi pare bine sa va vad.
10
00:00:34,908 --> 00:00:35,834
Cum o ma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:35,600
Sorry, mensen.
Goed jullie te zien.
2
00:00:38,300 --> 00:00:41,200
Dames en heren,
generaal-majoor Ford.
3
00:00:51,600 --> 00:00:54,700
We lopen de mars,
omdat sinds de opdeling...
4
00:00:54,900 --> 00:01:00,300
de katholieken gediscrimineerd worden
in 'n overwegend protestants land.
5
00:01:03,100 --> 00:01:07,100
Gezien de oplopende spanningen
in dit gebied...
6
00:01:07,300 --> 00:01:13,500
worden alle parades, processies
en marsen tot nader order verboden.
7
00:01:14,500 --> 00:01:17,700
We gaan, omdat de regering
hervorming beloofde.
8
00:01: