Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Black Hole, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Black Hole, The sorrendben:
Feliratok a következőhöz Black Hole, The
keywords: black, hole, the, 2006, tv, 2, 3, 97, fps, imts, tbh,
original filename: 27977-Black_Hole,_The_(2006)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{200}Traducerea si adaptarea:|subs.ro team
{225}{438}Subtitrare pentru varinta: 23,976 FPS|The.Black.Hole.2006.TV.DVDRip.XviD-iMMORTALs
{930}{1031}The Black Hole|-= Gaura Neagrã =-
{2661}{2780}Ãn iulie 1999 un juriu format din|fizicieni nucleari discutau posibilitatea
{2781}{2948}ca un ion greu ar putea|rezulta în urma formãrii unei gãuri negre.
{2949}{3020}Dupã o dezbatere amãnunþitã,|juriul a decis
{3021}{3116}cã un asemenea scenariu nu ar fi improbabil,|ci mai de grabã imposibil.
{3117}{3204}Dar, se înºelau.
{4316}{4363}Cum aratã, Jeana?
{4364}{4435}Suntem gata.|Kent încã este acolo?
{4436}{4523}Sunt aici.
{4603}{480
Feliratok a következőhöz Black Hole, The
keywords: walt, disneys, the, black, hole, 1979, internal, vrs, english, motechnet, com, tbh,
original filename: Walt.Disneys.The.Black.Hole.1979.iNTERNAL.DVDRip.XViD-vRs.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,883 --> 00:04:13,716
<i>2130, Day 547.</i>
2
00:04:13,786 --> 00:04:17,483
<i>Unscheduled course correction
due at 2200.</i>
3
00:04:17,557 --> 00:04:22,051
<i>Pre-correction check:
Rotation axis plus three degrees.</i>
4
00:04:22,128 --> 00:04:27,225
<i>Nitrous oxide pressure 4100,
rising to 5,000.</i>
5
00:04:27,300 --> 00:04:29,791
<i>Quad jet C and D on preselect.</i>
6
00:04:29,869 --> 00:04:33,703
<i>Rotor ignition sequence
beginning in 3-0.</i>
7
00:04:33,773 --> 00:04:36,071
<i>Thruster line reactors on stand by.</i>
8
00:04:36,142 --> 00:04:38,269
<i>Vincent, noti
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,782 --> 00:01:43,498
2130, DÃa 547.
2
00:01:43,566 --> 00:01:47,111
Corrección de curso
a las 2200.
3
00:01:47,181 --> 00:01:51,491
Chequeo previo:
Eje de rotación a tres grados.
4
00:01:51,565 --> 00:01:56,453
Presión del N2O a 4,100,
aumentando a 5,000.
5
00:01:56,525 --> 00:01:58,914
Motores C y D listos.
6
00:01:58,989 --> 00:02:02,666
Secuencia de encendido
comienza en 3-0.
7
00:02:02,733 --> 00:02:04,937
Reactores de impulso listos.
8
00:02:05,005 --> 00:02:07,045
Vincent, avÃsame en 15.
9
00:02:07,117 --> 00:02:08,458
- ¿Alex?
- ¿Si, Dan?
10
00:02:0
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,080 --> 00:00:43,084
<i><b>"CRNA RUPA"</b></i>
2
00:01:53,446 --> 00:01:55,990
Jula 1999. g., grupa atomskih fizièara
je razgovarala o moguænosti
3
00:01:56,032 --> 00:01:58,951
da eksperiment sa
teškim jonskim cilindrom
4
00:01:58,993 --> 00:02:02,330
može rezultovati
formiranjem crne rupe.
5
00:02:03,164 --> 00:02:06,167
Nakon duge rasprave, komisija
je odluèila da takav scenario
6
00:02:06,208 --> 00:02:09,420
ne samo da nije vjerovatan,
veæ i nemoguæ.
7
00:02:11,213 --> 00:02:14,008
Pogriješili su.
8
00:02:20,431 --> 00:02:25,603
Srednjezapadna laboratorija
z
Feliratok a következőhöz Black Hole, The
keywords: the, black, hole, 1979, 1, cd, english, en, hq, divx, widescreen,
original filename: The Black Hole - 1979 - 1CD - English - en - 7d95f3fe188906059182a1b32ad349c8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,760 --> 00:01:43,399
2130, day 547.
2
00:01:43,480 --> 00:01:46,950
Unscheduled course correction
due at 2200.
3
00:01:47,040 --> 00:01:51,238
Pre-correction check:
Rotation axis plus three degrees.
4
00:01:51,320 --> 00:01:56,189
Nitrous oxide pressure:
4,100, rising to 5,000.
5
00:01:56,280 --> 00:01:59,033
Quad jets C and D
on pre-select.
6
00:01:59,120 --> 00:02:02,351
Rotor ignition sequence
beginning in 3-0.
7
00:02:02,440 --> 00:02:04,908
Thruster line reactors
on standby.
8
00:02:05,000 --> 00:02:07,150
Vincent, notify me with 15 to go.
9
00:02:07,240 --> 00:
Feliratok a következőhöz Black Hole, The
keywords: the, black, hole, 1979, 1, cd, portuguese, pt, 2, gb,
original filename: The Black Hole - 1979 - 1CD - Portuguese - pt - 11ecc2f17f4b7f219276b572f3099cf5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,099 --> 00:00:23,241
<b>O</b>
2
00:00:23,242 --> 00:00:23,384
<b>O A</b>
3
00:00:23,385 --> 00:00:23,527
<b>O AB</b>
4
00:00:23,528 --> 00:00:23,670
<b>O ABI</b>
5
00:00:23,671 --> 00:00:23,813
<b>O ABIS</b>
6
00:00:23,814 --> 00:00:23,956
<b>O ABISM</b>
7
00:00:23,957 --> 00:00:24,099
<b>O ABISMO</b>
8
00:00:24,100 --> 00:00:24,242
<b>O ABISMO N</b>
9
00:00:24,243 --> 00:00:24,385
<b>O ABISMO NE</b>
10
00:00:24,386 --> 00:00:24,528
<b>O ABISMO NEG</b>
11
00:00:24,529 --> 00:00:24,671
<b>O ABISMO NEGR</b>
12
00:00:24,672 --> 00:00:27,699
<b>O ABISMO NEGRO</
Feliratok a következőhöz Black Hole, The
keywords: the, black, hole, 2, 5, fps, 1979, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Black Hole - 25fps - 1979 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,527 --> 00:00:28,521
MUSTA AUKKO
2
00:01:41,207 --> 00:01:47,203
21.30, päivä 547. Ylimääräinen
kurssinmuutos kello 22.00.
3
00:01:47,367 --> 00:01:51,406
Muutoksen varmennus
pituusakseli plus kolme astetta.
4
00:01:51,567 --> 00:01:56,641
Typpioksiduulin paine
nousee 4100:sta 5000:een.
5
00:01:56,807 --> 00:02:02,484
Paapuurin suuttimet C ja D valmiina.
Sytytykseen kolme nolla.
6
00:02:02,647 --> 00:02:07,277
Ohjausrakettien reaktori käy.
Ilmoita 15 ennen sytytystä.
7
00:02:07,447 --> 00:02:12,123
Alex, laskitko saapumisajat
uudella ja vanhalla kurssilla?
8
00:02:
Feliratok a következőhöz Black Hole, The
keywords: walt, disneys, the, black, hole, 1979, internal, vrs, english, motechnet, com, tbh,
original filename: 3103-Walt.Disneys.The.Black.Hole.1979.iNTERNAL.DVDRip.XViD-vRs.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,883 --> 00:04:13,716
<i>2130, Day 547.</i>
2
00:04:13,786 --> 00:04:17,483
<i>Unscheduled course correction
due at 2200.</i>
3
00:04:17,557 --> 00:04:22,051
<i>Pre-correction check:
Rotation axis plus three degrees.</i>
4
00:04:22,128 --> 00:04:27,225
<i>Nitrous oxide pressure 4100,
rising to 5,000.</i>
5
00:04:27,300 --> 00:04:29,791
<i>Quad jet C and D on preselect.</i>
6
00:04:29,869 --> 00:04:33,703
<i>Rotor ignition sequence
beginning in 3-0.</i>
7
00:04:33,773 --> 00:04:36,071
<i>Thruster line reactors on stand by.</i>
8
00:04:36,142 --> 00:04:38,269
<i>Vincent, noti
Feliratok a következőhöz Black Hole, The
keywords: the, black, hole, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, buraconegro,
original filename: The Black Hole - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5163ca21997e9315053328a06de54b5a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,838 --> 00:00:42,797
BURACO NEGRO
2
00:01:53,146 --> 00:01:56,274
EM 1999, F?SICOS NUCLEARES
DISCUTIRAM...
3
00:01:56,549 --> 00:01:59,953
SE UMA EXPERI?NCIA
COM UM COLISOR DE ?ON PESADO...
4
00:01:59,988 --> 00:02:02,080
PODERIA CRIAR UM BURACO NEGRO.
5
00:02:03,356 --> 00:02:06,484
AP?S UM LONGO DEBATE,
ELES DECIDIRAM...
6
00:02:06,559 --> 00:02:09,255
QUE ISSO ERA ALTAMENTE
IMPROV?VEL E IMPOSS?VEL.
7
00:02:10,029 --> 00:02:12,623
ELES ESTAVAM ENGANADOS.
8
00:02:20,607 --> 00:02:25,067
LABORAT?RIO DE QU?NTICA
DO CENTRO-OESTE - MQRL
9
00:02:36,456 --> 00:02:39,050
A
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,639 --> 00:00:42,851
O Buraco Negro
2
00:01:53,130 --> 00:01:55,348
Em Julho de 1999 um
júri de fÃsicos nucleares
3
00:01:55,349 --> 00:01:56,747
discutiu a possibilidade que
4
00:01:56,759 --> 00:01:59,378
experiência de colisão
forte de ion poderia
5
00:01:59,379 --> 00:02:01,764
resultar na formação
de um buraco negro.
6
00:02:02,848 --> 00:02:05,809
Depois de um extremo debate,
o júri decidiu que tal
7
00:02:05,851 --> 00:02:08,353
cenário não era altamente improvável
8
00:02:08,354 --> 00:02:09,813
mas sim impossÃvel.
9
00:02:09,855 --> 00:02:13,484
El
Feliratok a következőhöz Black Hole, The
keywords: the, black, hole, 1979, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, shitbusters, eng,
original filename: The Black Hole (1979) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,760 --> 00:01:43,399
2130, day 547.
2
00:01:43,480 --> 00:01:46,950
Unscheduled course correction
due at 2200.
3
00:01:47,040 --> 00:01:51,238
Pre-correction check:
Rotation axis plus three degrees.
4
00:01:51,320 --> 00:01:56,189
Nitrous oxide pressure:
4,100, rising to 5,000.
5
00:01:56,280 --> 00:01:59,033
Quad jets C and D
on pre-select.
6
00:01:59,120 --> 00:02:02,351
Rotor ignition sequence
beginning in 3-0.
7
00:02:02,440 --> 00:02:04,908
Thruster line reactors
on standby.
8
00:02:05,000 --> 00:02:07,150
Vincent, notify me with 15 to go.
9
00:02:07,240 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,527 --> 00:00:28,521
MUSTA AUKKO
2
00:01:41,207 --> 00:01:47,203
21.30, päivä 547. Ylimääräinen
kurssinmuutos kello 22.00.
3
00:01:47,367 --> 00:01:51,406
Muutoksen varmennus
pituusakseli plus kolme astetta.
4
00:01:51,567 --> 00:01:56,641
Typpioksiduulin paine
nousee 4100:sta 5000:een.
5
00:01:56,807 --> 00:02:02,484
Paapuurin suuttimet C ja D valmiina.
Sytytykseen kolme nolla.
6
00:02:02,647 --> 00:02:07,277
Ohjausrakettien reaktori käy.
Ilmoita 15 ennen sytytystä.
7
00:02:07,447 --> 00:02:12,123
Alex, laskitko saapumisajat
uudella ja vanhalla kurssilla?
8
00:02:
Feliratok a következőhöz Black Hole, The
keywords: the, black, hole, 2006, 1, cd, portuguese, pt, tv, immortals,
original filename: The Black Hole - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 79216d072e6cd0a36e87320386ecc405.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,789 --> 00:00:43,001
O BURACO NEGRO
2
00:01:53,280 --> 00:01:54,845
<i>Em Julho de 1999 uma equipa
de f?sicos nucleares</i>
3
00:01:54,900 --> 00:01:56,928
<i>discutiu a possibilidade
que uma experi?ncia de</i>
4
00:01:57,000 --> 00:01:58,600
<i>uma forte colis?o de i?es
poderia resultar</i>
5
00:01:59,000 --> 00:02:01,701
<i>na forma??o de um buraco negro.</i>
6
00:02:02,998 --> 00:02:05,959
<i>Depois de um extenso debate,
decidiram que tal cen?rio,</i>
7
00:02:06,001 --> 00:02:09,963
<i>n?o era altamente improv?vel,
mas sim imposs?vel.</i>
8
00:02:10,005 --> 00:02:13,634
Feliratok a következőhöz Black Hole, The
keywords: black, hole, the, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Black.Hole.The.2006.Ned.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,607 --> 00:01:53,885
In juli 1999 bespraken
nucleaire wetenschappers...
2
00:01:54,007 --> 00:01:58,159
of een deeltjesversneller
een zwart gat kan veroorzaken.
3
00:01:59,367 --> 00:02:05,715
Na een uitgebreid debat concludeerden
ze dat dit onmogelijk was.
4
00:02:05,847 --> 00:02:09,203
Ze hadden het mis.
5
00:02:15,887 --> 00:02:20,483
Midwestern Quantum
onderzoekslaboratorium
6
00:02:54,287 --> 00:02:57,085
Hoe ver zijn we?
- Alles is gereed.
7
00:02:57,207 --> 00:03:00,279
Is Kent nog beneden?
- Ik ben hier.
8
00:03:04,287 --> 00:03:09,725
Goed, eens kijken wat God
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,789 --> 00:00:43,001
The Black Hole
O Buraco Negro
2
00:01:53,280 --> 00:01:56,867
Em Julho de 1999 um j?ri de f?sicos
nucleares discutiu a possibilidade que
3
00:01:56,909 --> 00:02:01,914
experi?ncia de colis?o forte de i?es poderia
resultar na forma??o de um buraco negro.
4
00:02:02,998 --> 00:02:05,959
Depois de um extenso debate,
o j?ri decidiu que tal
5
00:02:06,001 --> 00:02:09,963
cen?rio n?o era altamente improv?vel
mas sim imposs?vel.
6
00:02:10,005 --> 00:02:13,634
Eles estavam enganados.
7
00:02:21,016 --> 00:02:25,020
Laborat?rio de Pesquisa
Qu?ntica do Meio Oest
Feliratok a következőhöz Black Hole, The
keywords: the, black, hole, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, imts, tbh,
original filename: The Black Hole - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7dda4d6d7b990dd2733bfab3a30d8039.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,789 --> 00:00:43,001
"O Buraco Negro"
2
00:00:43,002 --> 00:00:45,769
<i>Tradu??o PT-BR:
Pix</i>
3
00:01:53,280 --> 00:01:56,111
Em julho de 1999 um j?ri de
f?sicos nucleares discutiu a...
4
00:01:56,112 --> 00:01:59,036
possibilidade que uma experi?ncia
de colis?o forte de ?ons...
5
00:01:59,037 --> 00:02:01,914
poderia resultar na forma??o
de um buraco negro.
6
00:02:02,998 --> 00:02:05,959
Depois de um extenso debate,
o j?ri decidiu que tal...
7
00:02:06,001 --> 00:02:09,963
cen?rio n?o era altamente
improv?vel, mas sim imposs?vel.
8
00:02:10,005 --> 00:02:13,634
Eles
Feliratok a következőhöz Black Hole, The
keywords: 1796, black, hole, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 17962-Black Hole ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,639 --> 00:00:42,851
O Buraco Negro
2
00:01:53,130 --> 00:01:55,348
Em Julho de 1999 um
júri de fÃsicos nucleares
3
00:01:55,349 --> 00:01:56,747
discutiu a possibilidade que
4
00:01:56,759 --> 00:01:59,378
experiência de colisão
forte de ion poderia
5
00:01:59,379 --> 00:02:01,764
resultar na formação
de um buraco negro.
6
00:02:02,848 --> 00:02:05,809
Depois de um extremo debate,
o júri decidiu que tal
7
00:02:05,851 --> 00:02:08,353
cenário não era altamente improvável
8
00:02:08,354 --> 00:02:09,813
mas sim impossÃvel.
9
00:02:09,855 --> 00:02:13,484
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,080 --> 00:00:43,084
<i><b>"CRNA RUPA"</b></i>
2
00:01:53,446 --> 00:01:55,990
Jula 1999. godine grupa atomskih fizièara
je razgovarala o moguænosti
3
00:01:56,032 --> 00:01:58,951
da eksperiment sa
teškim jonskim cilindrom
4
00:01:58,993 --> 00:02:02,330
može rezultovati
formiranjem crne rupe.
5
00:02:03,164 --> 00:02:06,167
Nakon duge rasprave, komisija
je odluèila da takav scenario
6
00:02:06,208 --> 00:02:09,420
ne samo da nije verovatan,
veæ i nemoguæ.
7
00:02:11,213 --> 00:02:14,008
Pogrešili su.
8
00:02:20,431 --> 00:02:25,603
Srednjezapadna laboratorija
z
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,789 --> 00:00:43,001
The Black Hole
O Buraco Negro
2
00:01:53,280 --> 00:01:56,867
Em Julho de 1999 um júri de fÃsicos
nucleares discutiu a possibilidade que
3
00:01:56,909 --> 00:02:01,914
experiência de colisão forte de iões poderia
resultar na formação de um buraco negro.
4
00:02:02,998 --> 00:02:05,959
Depois de um extenso debate,
o júri decidiu que tal
5
00:02:06,001 --> 00:02:09,963
cenário não era altamente improvável
mas sim impossÃvel.
6
00:02:10,005 --> 00:02:13,634
Eles estavam enganados.
7
00:02:21,016 --> 00:02:25,020
Laboratório de Pesquisa
Quântic
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:49,607 --> 00:01:53,885
In juli 1999 bespraken
nucleaire wetenschappers...
2
00:01:54,007 --> 00:01:58,159
of een deeltjesversneller
een zwart gat kan veroorzaken.
3
00:01:59,367 --> 00:02:05,715
Na een uitgebreid debat concludeerden
ze dat dit onmogelijk was.
4
00:02:05,847 --> 00:02:09,203
Ze hadden het mis.
5
00:02:15,887 --> 00:02:20,483
Midwestern Quantum
onderzoekslaboratorium
6
00:02:54,287 --> 00:02:57,085
Hoe ver zijn we?
- Alles is gereed.
7
00:02:57,207 --> 00:03:00,279
Is Kent nog beneden?
- Ik ben hier.
8
00:03:04,287 --> 00:03:09,725
Goed, eens kijken wat
Feliratok a következőhöz Black Hole, The
keywords: black, hole, the, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Black.Hole.The.2006.Ned.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,607 --> 00:01:53,885
In juli 1999 bespraken
nucleaire wetenschappers...
2
00:01:54,007 --> 00:01:58,159
of een deeltjesversneller
een zwart gat kan veroorzaken.
3
00:01:59,367 --> 00:02:05,715
Na een uitgebreid debat concludeerden
ze dat dit onmogelijk was.
4
00:02:05,847 --> 00:02:09,203
Ze hadden het mis.
5
00:02:15,887 --> 00:02:20,483
Midwestern Quantum
onderzoekslaboratorium
6
00:02:54,287 --> 00:02:57,085
Hoe ver zijn we?
- Alles is gereed.
7
00:02:57,207 --> 00:03:00,279
Is Kent nog beneden?
- Ik ben hier.
8
00:03:04,287 --> 00:03:09,725
Goed, eens kijken wat God
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,639 --> 00:00:42,851
O Buraco Negro
2
00:01:53,130 --> 00:01:55,348
Em Julho de 1999 um
júri de fÃsicos nucleares
3
00:01:55,349 --> 00:01:56,747
discutiu a possibilidade que
4
00:01:56,759 --> 00:01:59,378
experiência de colisão
forte de ion poderia
5
00:01:59,379 --> 00:02:01,764
resultar na formação
de um buraco negro.
6
00:02:02,848 --> 00:02:05,809
Depois de um extremo debate,
o júri decidiu que tal
7
00:02:05,851 --> 00:02:08,353
cenário não era altamente improvável
8
00:02:08,354 --> 00:02:09,813
mas sim impossÃvel.
9
00:02:09,855 --> 00:02:13,484
El
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,639 --> 00:00:42,851
O Buraco Negro
2
00:01:53,130 --> 00:01:55,348
Em Julho de 1999 um
j?ri de f?sicos nucleares
3
00:01:55,348 --> 00:01:56,747
discutiu a possibilidade que
4
00:01:56,747 --> 00:01:59,378
experi?ncia de colis?o
forte de ion poderia
5
00:01:59,378 --> 00:02:01,764
resultar na forma??o
de um buraco negro.
6
00:02:02,848 --> 00:02:05,809
Depois de um extremo debate,
o j?ri decidiu que tal
7
00:02:05,809 --> 00:02:08,353
cen?rio n?o era altamente improv?vel
8
00:02:08,353 --> 00:02:09,813
mas sim imposs?vel.
9
00:02:09,813 --> 00:02:13,484
Eles estavam
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,367 --> 00:01:44,086
21:30, dag 547.
2
00:01:44,207 --> 00:01:47,643
Onvoorziene koerscorrectie
gepland voor 22:00.
3
00:01:47,767 --> 00:01:51,885
Correctiecontrole:
Rotatie plus drie graden.
4
00:01:52,007 --> 00:01:56,876
Stikstofdruk: 4100, stijgend tot 5000.
5
00:01:57,007 --> 00:01:59,760
Stuurjets C en D gepreselecteerd.
6
00:01:59,887 --> 00:02:03,197
Rotatieprocedure start in 3-0.
7
00:02:03,327 --> 00:02:05,716
Aandrijving op standby.
8
00:02:05,847 --> 00:02:09,044
Waarschuw me met 15 te gaan.
En, Alex?
9
00:02:09,167 --> 00:02:12,682
Heb je de aankomsttijd
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:04,375 --> 00:02:08,542
Traducerea: stefi1900@yahoo.com
2
00:01:42,398 --> 00:01:45,148
2130, ziua 547.
3
00:01:45,381 --> 00:01:49,006
Corectie de curs neplanificata
la 2200.
4
00:01:47,958 --> 00:01:52,333
Pre-corectie verificata:
Rotatia axei plus trei grade.
5
00:01:52,278 --> 00:01:57,362
Presiunea oxidului azotic:
4100, creste la 5000.
6
00:01:57,278 --> 00:02:00,111
Propulsoarele laterale C si D
preselectate.
7
00:02:00,534 --> 00:02:03,867
Secventa de aprindere a rotorului
incepe in 3-0.
8
00:02:03,430 --> 00:02:05,930
Propulsoarele principale
in asteptare.
9
00:02:06,406 --> 00:02:08,573
Vincent, anunta-ma la 15 sa incepem.
Feliratok a következőhöz Black Hole, The
keywords: black, hole, the, 2006, tv, 2, 3, 97, fps, imts, tbh,
original filename: 27977-Black_Hole,_The_(2006)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{62}{200}Traducerea si adaptarea:|subs.ro team
{225}{438}Subtitrare pentru varinta: 23,976 FPS|The.Black.Hole.2006.TV.DVDRip.XviD-iMMORTALs
{930}{1031}The Black Hole|-= Gaura Neagr? =-
{2661}{2780}?n iulie 1999 un juriu format din|fizicieni nucleari discutau posibilitatea
{2781}{2948}ca un ion greu ar putea|rezulta ?n urma form?rii unei g?uri negre.
{2949}{3020}Dup? o dezbatere am?nun?it?,|juriul a decis
{3021}{3116}c? un asemenea scenariu nu ar fi improbabil,|ci mai de grab? imposibil.
{3117}{3204}Dar, se ?n?elau.
{4316}{4363}Cum arat?, Jeana?
{4364}{4435}Suntem gata.|Kent ?nc? este acolo?
{4436}{4523}Sunt aici.
{4603}{4806}Bine, s? vedem ce ne-a preg?tit|Dumnezeu ?n seara asta.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4093}{4111}Ãmi pare rãu.
{4663}{4713}Ce se întâmplã?
{4715}{4798}- Tommy a demisionat.|- Se pare cã a plecat cu capul sus.
{4801}{4881}Ãl ºtii pe Tommy.|Astãzi ar trebui sã stai departe de Bostick.
{4883}{4972}Eu am inventat asta.|Nu mã voi apropia.
{4975}{5062}Bostick vrea sã vã vadã pe toþi.|Acum!
{5065}{5159}Fii atent. Se deschide la 3 Km de aici.
{5162}{5241}- Bunã, Castle World.|- Am auzit asta.
{5243}{5356}Am supravieþuit unei recesiuni,|douã cutremure ºi unui inspector
{5359}{5451}care ura sfaturile mele|ºi s-a dovedit a fi homosexual.
{5452}{5565}Nu plecãm niciunde. Vom rãmâne aici|ºi vom concura cu Castle W
Feliratok a következőhöz Black Hole, The
keywords: pitch, black, dc, hddvdrip, 72, x26, 4, dts, dic,
original filename: Pitch.Black.DC.HDDVDRip.720p.x264.DTS-DiC.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1974}{2116}ECLIPSE MORTAL
{2173}{2288}Dizem que a maior parte do c?rebro|adormece durante o sono criog?nico.
{2334}{2405}Menos o lado primitivo...
{2457}{2521}...o lado animal.
{2682}{2763}N?o admira que eu|ainda esteja acordado.
{2805}{2894}Estou a ser transportado com civis.
{2896}{2981}Parecem 40, 40 e poucos.
{2983}{3086}Ouvi a voz de um ?rabe.|Algum homem sagrado.
{3088}{3153}Talvez a caminho de Nova Meca.
{3154}{3244}Mas qual a rota?|Qual a rota?
{3245}{3307}Sinto o cheiro de uma mulher.
{3309}{3429}Suor, botas, cinto de ferramentas,|sapatos. Do tipo prospector.
{3430}{3501}Colones livres.
{3503}{3573}Que apenas esco
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,769 --> 00:00:38,499
This film is based on a real event
in Hong Kong
2
00:00:38,538 --> 00:00:41,632
happening on 16th August 2002
3
00:00:41,674 --> 00:00:44,905
Since some of the characters
are still alive
4
00:00:44,944 --> 00:00:48,175
their names have been re-created
5
00:00:48,214 --> 00:00:50,774
in order to protect their privacy
6
00:00:50,817 --> 00:00:53,513
Some parts of the story
have also been made fictitious
7
00:00:54,654 --> 00:00:55,848
Don't worry, little fatty
8
00:00:56,990 --> 00:00:58,218
Your heartbeat is clear
9
00:01:00,427 --> 00:01:03,123
And
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,093 --> 00:02:52,209
ÃõããÃþìç.
2
00:02:59,364 --> 00:03:02,376
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:03:14,376 --> 00:03:16,492
Ãïéïò ôï 'ãñáøå áõôü;
4
00:03:16,588 --> 00:03:20,156
- à Ãüìé, ðáñáéôÃèçêå.
- ÃñïöáÃþò áðÃëèå ìå óôõë.
5
00:03:20,245 --> 00:03:23,644
Ãïà îÃñåéò ôþñá. Ãðüöõãå
üóï ìðïñåÃò ôçà Ãðüóôéê óÃìåñá.
6
00:03:23,733 --> 00:03:28,276
Ãöïý åãþ åðéÃüçóá ôçà áöÃÃåéá.
Ãåà ðñüêåéôáé Ãá ôçà ð
Feliratok a következőhöz Black Hole, The
keywords: black, adder, 1, e0, 2, born, to, be, king, french, 5, fps,
original filename: 39464.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,076
EN 1486,
2
00:00:06,160 --> 00:00:09,118
LA DEUXIEME ANNEE DU REGNE
DE RICHARD IV,
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,192
EGALEMENT L'ANNEE
OU L'OEUF REMPLAÃA LE VER
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,236
COMME MONNAIE LA PLUS FAIBLE,
5
00:00:14,320 --> 00:00:16,356
LE ROI RICHARD QUITTA L'ANGLETERRE
6
00:00:16,440 --> 00:00:19,591
POUR PARTIR EN CROISADE
CONTRE LES TURCS.
7
00:00:19,680 --> 00:00:23,992
Comme a dit le Seigneur:
Aime ton prochain comme toi-même;
8
00:00:24,080 --> 00:00:28,437
sauf s'il est turc,
auquel cas, tue ce salaud!
9
00:00:28,760 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,415 --> 00:00:14,285
BASADA EN UN SUCESO REAL
2
00:00:16,122 --> 00:00:21,649
SÃLO LOS MUERTOS
HAN VISTO EL FIN DE LA GUERRA.
3
00:00:21,725 --> 00:00:25,421
PLATÃN
4
00:00:56,151 --> 00:01:00,246
SOMALIA - ÃFRICA ORIENTAL - 1992
5
00:01:03,289 --> 00:01:08,316
Años de guerra entre cIanes
causa hambruna a escaIa bÃbIica.
6
00:01:10,094 --> 00:01:14,257
300.000 civiIes mueren de hambre.
7
00:01:17,533 --> 00:01:21,127
Mohamed Farrah Aidid,
eI más poderoso de Ios cabeciIIas...
8
00:01:21,202 --> 00:01:23,636
...gobierna Ia capitaI Mogadishu.
9
00:01:26,606 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,120
<i>Traduit par Johnny Pourri</i>
2
00:00:28,967 --> 00:00:30,958
<i>Cher Bernard, cher Manny,</i>
3
00:00:31,007 --> 00:00:32,645
<i>Vous voyez, je vous avais dit que j'écrirais.</i>
4
00:00:32,687 --> 00:00:35,759
<i>La Cornouailles c'est...
Enfin, vous avez vu les photos.</i>
5
00:00:35,807 --> 00:00:39,641
<i>C'est comme les photos,
mais en beaucoup plus ennuyeux.</i>
6
00:00:39,687 --> 00:00:44,522
<i>Tout le monde a au moins 300 ans
et ils parlent une sorte d'Anglais médiéval,</i>
7
00:00:44,567 --> 00:00:48,037
<i>le mot le plus important étant 'ur
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,315 --> 00:00:13,982
BASEADO EM UM FATO REAL
2
00:00:15,823 --> 00:00:22,490
"SÃ OS MORTOS VIRAM
O FIM DA GUERRA." PLATÃO.
3
00:00:55,964 --> 00:01:00,560
SOMÃLIA, LESTE DA ÃFRICA, 1992.
4
00:01:03,037 --> 00:01:05,938
ANOS DE GUERRA ENTRE CLÃS RIVAIS...
5
00:01:06,140 --> 00:01:08,472
CAUSAM UMA FOME
DE PROPORÃÃES BÃBLICAS.
6
00:01:09,877 --> 00:01:14,405
300.000 CIVIS MORREM DE FOME.
7
00:01:17,452 --> 00:01:21,115
MOHAMED FARRAH AIDID, O MAIS
PODEROSO DOS COMANDANTES...
8
00:01:21,322 --> 00:01:23,882
GOVERNA A CAPITAL, MOGADÃSCIO...
9
00:01:26,394 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{918}Copy By DJ SMILEY
{2400}{2800}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2878}{2920}Zvao si me, Zeuse.
{2944}{3034}Lang, èeka nas neugodan posao.
{3064}{3147}Ti si najmoæniji ratnik pod|mojim zapovjedništvom.
{3155}{3230}No izmijenio sam još jednog|èovjeka prije tebe, Kan Funga.
{3244}{3310}Prošao je iste genetske|modifikacije kao i ti.
{3321}{3380}No, nažalost, pobjegao je.
{3423}{3454}Kamo?
{3493}{3548}Pratio sam ga kroz|nekoliko zemalja.
{3563}{3673}Traži genetièara koji æe|kontrolirati mutacije u njemu.
{3729}{3796}Ovo je popis znanstvenika|koje moraš ukloniti...
{3804}{3861}...prije nego što
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,487 --> 00:00:25,802
"èÃÃÃà ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃà ÃÃÃ"
2
00:00:28,367 --> 00:00:31,325
Ãòî ñäà ¸ò? Ãû èëè ÿ?
3
00:00:31,847 --> 00:00:34,680
Ã. Ãåáå 1 êà ðòó, ìÃÃ¥ 1 êà ðòó.
4
00:00:36,967 --> 00:00:40,676
3 - òåáå, 1 - ìÃÃ¥.
4 - ìÃÃ¥, 1 - òåáå.
5
00:00:41,127 --> 00:00:43,721
ôèëüì Ãìèðà Ãóñòóðèöû
6
00:00:47,927 --> 00:00:50,202
øðò. Ãà ê òû èãðà åøü.
7
00:00:51,287 --> 00:00:54,802
ÃÃ¥ õî÷åøü? ÃïîêîéÃî.
à ïðîñòî ñïðîñèë.
8
00:00:55,607 --> 00:00:58,440
Ãêîë
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:10,800
ÃáãæÃì ÃÃà åã ÃáÃÃä ÃÃæä äåÃÃÃ¥ ááÃÃÃ
2
00:00:42,300 --> 00:00:46,000
ÃáÃæãÃá-ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
1992
3
00:00:49,800 --> 00:00:54,300
ÃäæÃà ÃáÃÃà ÃÃä ÃáÃÃÃÃá ÃáãÃäÃÃÃÃ¥
ÃÃà Ãáì ÃÃæà ãÃÃÃÃ¥ .
4
00:00:56,500 --> 00:01:00,700
ããÃ