Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Biwi No. 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Biwi No. 1 sorrendben:
Feliratok a következőhöz Biwi No. 1
keywords: biwi, no, 1, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36403-Biwi_No__1_(1999)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,208 --> 00:00:48,836
NEVASTA NR.1
1
00:00:51,208 --> 00:00:56,836
Subtitrarea:
TOMAHAWK
1
00:03:46,208 --> 00:03:48,836
Când modelul e bun fotografiile
ar trebui sã fie reuºite.
2
00:03:49,211 --> 00:03:50,838
Dar adevãrata magie
stã în mâinile tale.
3
00:03:51,213 --> 00:03:55,843
Rupali vreau sã-þi spun ceva.
Spune.
4
00:03:57,219 --> 00:04:07,857
Eºti aºa de timid de parcã ai fi
îndrãgostit pentru prima oarã.
5
00:04:09,231 --> 00:04:19,869
Ai dreptate Rupali.
Sunt îndrãgostit de tine.
6
00:04:21,243 --> 00:04:25,873
Deepak, eºti o persoanã deose
Feliratok a következőhöz Biwi No. 1
keywords: karate, tiger, no, retreat, surrender, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23943-Karate_Tiger_-_No_Retreat,_No_Surrender_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,417 --> 00:01:31,373
Repaus!
2
00:01:31,320 --> 00:01:34,596
Un pas lateral, in perechi!
3
00:01:35,840 --> 00:01:38,638
Luati pozitia de aparare.
4
00:01:38,696 --> 00:01:39,696
Saluta.
5
00:01:47,461 --> 00:01:48,461
La loc.
6
00:02:05,360 --> 00:02:10,798
Jason, ce faci?
- Un pas maestre.
7
00:02:12,560 --> 00:02:18,396
Asta nu este Taekwondo lui Bruce Lee,
Este karate! Fa ce trebuie, ok?
8
00:02:18,680 --> 00:02:23,276
Da mestre.
- Toata lumea, continuati!
9
00:02:46,920 --> 00:02:49,115
Saluta.
10
00:02:52,000 --> 00:02:54,230
Liber.
11
00:03:15,000 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,569 --> 00:00:07,082
Bien, gira ahÃ.
2
00:00:07,249 --> 00:00:09,558
¿Y puedes acelerar un poco?
3
00:00:14,769 --> 00:00:16,043
No aceleres. No aceleres.
4
00:00:16,209 --> 00:00:17,483
¿Alguien más quiere
conducir?
5
00:00:17,649 --> 00:00:19,560
Phoebe, el demonio no
va a esperar...
6
00:00:19,729 --> 00:00:20,923
...a que vayamos a derrotarlo.
7
00:00:21,089 --> 00:00:23,239
Ni siquiera sabemos si tenemos
poder para hacerlo.
8
00:00:23,409 --> 00:00:25,047
Buscar demonios al azar
usando cristales no nos dice nada.
9
00:00:25,209 --> 00:00:26,483
Nos dice dónd
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5061}{5092}Who...?
{5121}{5171}Who are you?
{8658}{8991}A n g e l â s E g g
{35873}{36030}If you donât keep a precious thing within you... you will lose it.
{37079}{37175}Whatâs inside that egg, I wonder.
{37264}{37329}I canât tell you something like that.
{37351}{37430}After all, I donât know you.
{37450}{37510}Unless you break an egg...
{37510}{37605}...you cannot know what is inside of it.
{38670}{38738}Who are you?
{39819}{39865}Donât follow me!
{44368}{44414}The fish have come out....
{44472}{44507}Fish...?
{44653}{44705}Even though they arenât anywhere...
{44705}{44743}...they chase them....
{44743}{44814}Even t
Feliratok a következőhöz Biwi No. 1
keywords: inuyasha, tenka, hadou, no, ken, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36608-Inuyasha_-_Tenka_hadou_no_ken_(2003)-25_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{720}{778}Deci te duci tata, nu ?
{805}{857}Ma vei opri, Sesshoumaru ?
{910}{950}Nu te voi opri.
{950}{1005}Inainte de a pleca,
{1005}{1125}iti cer sa-mi lasi sabiile tale, Souunga si Tessaiga.
{1138}{1182}Si daca refuz...
{1182}{1270}ma vei ucide, tatal tau ?
{1425}{1500}Atat de mult iti doresti puterea ?
{1525}{1562}De ce?
{1612}{1687}Firea mea este o fire de cuceritor.
{1687}{1775}Puterea e fundatia, cu ea poti deschide totul.
{1800}{1850}Fire de cuceritor ?
{1873}{1982}Sesshoumaru, ai pe cine sa protejezi ?
{2037}{2075}Sa protejez ?
{2225}{2338}Eu, Sesshoumaru, n-am nevoie de asa ceva.
{3288}{3350}Te rog asteapta, Tak
Feliratok a következőhöz Biwi No. 1
keywords: hi, no, tori, ai, kosumozon, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, cosmozone,
original filename: 25079-Hi_no_tori_2772__Ai_no_kosumozon_(1980)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,115 --> 00:02:28,015
PASÃREA DE FOC SPAÃIALÃ
2
00:11:32,838 --> 00:11:33,938
Stai !
3
00:11:34,881 --> 00:11:36,618
Acesta e un robot ?
4
00:11:38,840 --> 00:11:39,940
Da.
5
00:11:40,835 --> 00:11:45,747
Aflã cã roboþii n-au voie
aici. Sã aºtepte afarã.
6
00:11:46,305 --> 00:11:49,719
Dar nu e un robot oarecare. Olga
înseamnã foarte mult pentru mine, deci...
7
00:11:50,154 --> 00:11:56,054
Ãnduioºãtor, dar eºti cam mare
ca sã te mai joci cu roboþi, nu ?
8
00:11:58,467 --> 00:12:00,321
Godoh, plec.
9
00:12:00,539 --> 00:12:03,821
Dar înþelege ! Olga e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,168 --> 00:00:05,001
Esta loca, Por que usa un sombrero?
2
00:00:06,017 --> 00:00:09,017
Parece que se va a quedar calva.
3
00:00:12,442 --> 00:00:20,042
Oh, esperame un segundo. Hola? Hey, Adam.
No puedo hablar contigo ahora.
Me estoy riendo de la gente de la revista.
4
00:00:20,043 --> 00:00:24,954
Dame 20 minutos que me burlo de ellos.
Y terminare. Ok. Bye.
5
00:00:24,955 --> 00:00:34,600
Hey, Eh vuelto.
Tengo Que Irme. No tengo privacidad. Hablare contigo mas tarde.
6
00:00:35,866 --> 00:00:37,669
Es tarde. Tienes escuela mañana.
7
00:00:37,880 --> 00:00:38,700
Soy una chi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,509 --> 00:00:10,677
¡Bista!
2
00:00:26,276 --> 00:00:28,862
¡Bista!
3
00:00:29,738 --> 00:00:34,159
Para que el reino eterno sea establecido...
¡El debe morir!
4
00:00:34,910 --> 00:00:38,455
¡Ningún Dios perdonará tus pecados!
5
00:00:50,509 --> 00:00:53,136
Esta fortaleza es la causa de tus heridas...
6
00:00:54,263 --> 00:00:56,682
Tu has ganado el derecho de descansar aquÃ.
7
00:00:57,599 --> 00:00:58,684
¿Qué?
8
00:00:59,226 --> 00:01:01,186
¿Bista sólo tiene dos dÃas más de vida?
9
00:01:01,854 --> 00:01:02,980
SÃ...
10
00:01:03,772 --> 00:01:04,
Feliratok a következőhöz Biwi No. 1
keywords: el, sabor, del, sake, sanma, no, aji, yasujiro, ozu, 1962,
original filename: 37949.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,567 --> 00:00:17,164
Shochiku presenta
2
00:00:19,487 --> 00:00:26,120
EL SABOR DEL SAKE
3
00:00:26,287 --> 00:00:31,486
<i>Guión
Kogo Noda y Yasujiro Ozu</i>
4
00:00:31,647 --> 00:00:34,161
<i>Producción Shizuo Yamauchi
FotografÃa Yushun Atsuta</i>
5
00:00:34,327 --> 00:00:36,887
<i>Dirección artÃstica
Tatsou Hamada y Shigeo Ogiwara</i>
6
00:00:37,047 --> 00:00:39,561
<i>Música
Takanori Saito</i>
7
00:00:39,727 --> 00:00:42,241
<i>Sonido
Yoshizaburo Senoo</i>
8
00:00:58,327 --> 00:01:00,841
<i>Reparto</i>
9
00:01:01,007 --> 00:01:03,475
Chishu Ryu
10
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3787}{3835}Ãðè ñëåïè ìèøêè â ðåäè÷êÃ
{3838}{3898}Ãðè ñëåïè ìèøêè, åòî ãè òà ì
{3901}{3962}Ãúðâÿò ïî óëèöà òà è òà Ãöóâà ò
{3965}{4016}à ðèòúìà Ãà êà ëèïñî
{4019}{4065}Ãîêà òî òúðñÿò êîòêà òÃ
{4074}{4138}Koòêà òà , êîÿòî èçÿäå ïëúõÃ
{4141}{4250}Ãòèäîõà äà ïîêà æà ò Ãà êîòêà òà |Ãà êà êâî ñà ñïîñîáÃè òðè ñëåïè ìèøêè
{4376}{4431}Ãðè ñëåïè ìèøêè, òóê è òà ì
{4435}{4486}Ãðè ñëåïè ìèøêè, Ãà âñÿêúäå
{4490}{4535}Túðñåéêè êîòêà òÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,925 --> 00:00:18,860
A PRODUCTION OF SHOCHIKU KAMATA
2
00:00:22,110 --> 00:00:28,530
TOKYO CHORUS
3
00:00:30,970 --> 00:00:35,485
SCRIPT NODA KOGO
4
00:00:35,495 --> 00:00:40,275
DIRECTION OF OZU YASUHIRO
5
00:00:40,280 --> 00:00:42,700
PHOTOGRAPHY And EDITING MOHARA HIDEO
6
00:00:42,715 --> 00:00:44,840
ASSISTANT OF PHOTOGRAPHY ATSUTA YUHARU
7
00:00:44,850 --> 00:00:47,500
LIGHTING NAKAJIMA TOSHIMITSU
ARTISTIC DIRECTOR WAKITA YONEICHI
8
00:00:54,370 --> 00:00:55,660
ACTORS
9
00:00:55,665 --> 00:01:01,485
OKADA TOKIHITO (Okajima Shinji) YAGUMO
EMIKO (Sugako) SUGAWARA H
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,502 --> 00:01:29,618
No End
2
00:02:35,822 --> 00:02:38,052
This call is monitored
3
00:02:41,262 --> 00:02:43,856
The time is 7.12 a.m.
4
00:03:27,662 --> 00:03:29,175
I died...
5
00:03:31,582 --> 00:03:33,459
...four days ago
6
00:03:36,662 --> 00:03:39,335
I got the car out, as usual
7
00:03:39,742 --> 00:03:42,176
I waited in it for Ula and Jacek
8
00:03:42,622 --> 00:03:46,695
The engine ticked over.
The radio forecast a low
9
00:03:47,382 --> 00:03:51,421
I felt a stab of fear.
My heart, I thought
10
00:03:53,262 --> 00:03:57,221
But the pain never came.
All
Feliratok a következőhöz Biwi No. 1
keywords: 1728, friends, 90, 1, the, one, where, no, proposes, str,
original filename: 1728.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{215}{238}Joey
{303}{365}Dios mÃo
{457}{499}Esta bien
{828}{988}Entonces...|deberÃamos hacerlo oficial ¿no?
{1045}{1104}Este Rach, yo
{1104}{1201}Hey, Ross está aquÃ
{1201}{1252}Es mi buen amigo Ross, | hola Ross
{1275}{1311}Hola Joey
{1361}{1416}Hola | Hola
{1424}{1576}¡Mira ha traÃdo flores! gracias | pero a mà me gustan mas los dulces
{1628}{1698}Hoy estas raro
{1750}{1853}Escucha, hoy quiero hablar contigo de algo
{1874}{1941}Si, de hecho yo también | necesito hablar contigo
{1969}{2009}Joey, ¿nos das un minuto?
{2006}{2029}No
{2082}{2136}¿Qué?
{2151}{2190}Perdón, quise decir que no
{2260}{2286}Hola
{2
Feliratok a következőhöz Biwi No. 1
keywords: beauty, and, the, beast, tv, 1x0, 4, no, way, down,
original filename: 54484.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,063 --> 00:00:06,563
Este es el mundo de los ricos
2
00:00:06,663 --> 00:00:09,163
y de los poderosos
3
00:00:09,363 --> 00:00:10,763
Este es su mundo
4
00:00:11,663 --> 00:00:13,863
Un mundo separado del mÃo
5
00:00:14,763 --> 00:00:17,263
Su nombre...
6
00:00:17,273 --> 00:00:19,563
es Catherine
7
00:00:21,363 --> 00:00:23,263
Desde el momento en que la vi.,
8
00:00:23,273 --> 00:00:25,163
cautivó mi corazón
9
00:00:25,463 --> 00:00:27,063
con su belleza,
10
00:00:27,563 --> 00:00:29,363
su generosidad,
11
00:00:29,763 --> 00:00:31,563
y su valor
12
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,482 --> 00:03:17,713
QUEEN'S CLUB
SAMO ZA ÃLANOVE
2
00:03:18,843 --> 00:03:21,722
Stotka i devedeset dolje.
3
00:03:21,844 --> 00:03:24,517
Dobar potez, Strangwayse.
Moram vas pustiti.
4
00:03:24,644 --> 00:03:28,604
Moram vas napustiti na par minuta.
Naruèite turu na moj raèun, profesore.
5
00:03:28,725 --> 00:03:29,635
Dobro.
6
00:03:29,765 --> 00:03:32,519
Prokleto bilo!
Morate uvijek prekidati u ovo doba?
7
00:03:32,646 --> 00:03:37,357
Moj šef je èovjek od reda.
Svaki me dan zove toèno u ovo doba.
8
00:03:37,487 --> 00:03:39,444
Vratite se prije nego se karte o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,255 --> 00:02:09,645
Open the door, you stupid motherfucker!
Open the fuckin' door!
2
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
I had the fuckin' keys, Stan!
3
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
This is faster.
4
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
I need it.
5
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Relax, you'll get it.
6
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
I need it so bad.
7
00:02:22,415 --> 00:02:24,485
Get the fuckin' door, Johnny!
8
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
Come on!
9
00:02:34,215 --> 00:02:36,775
No! Honey, don't you dare go down there!
10
00:02:36,975 --> 00:02:39,694
Yes, it's Osman's Drug
Feliratok a következőhöz Biwi No. 1
keywords: one, tree, hill, 2x1, 4, quiet, things, that, no, ever, knows,
original filename: 28057.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,073 --> 00:00:02,698
Ok, aqui esta lo que necesitas saber.
2
00:00:02,840 --> 00:00:03,645
Te diré que,
3
00:00:03,911 --> 00:00:04,914
los voy a dejar en paz...
4
00:00:05,560 --> 00:00:06,783
Te mudarás conmigo.
5
00:00:07,193 --> 00:00:08,401
Me voy a postular para Presidenta.
6
00:00:08,483 --> 00:00:10,669
Te das cuenta de que yo he sido
presidenta desde séptimo grado.
7
00:00:10,848 --> 00:00:12,359
Bueno, lo veremos, Vivica.
8
00:00:12,707 --> 00:00:13,614
Erica.
9
00:00:14,223 --> 00:00:14,960
Como sea.
10
00:00:15,438 --> 00:00:18,657
Si me dijeras lo qu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,944 --> 00:00:11,644
<b>HE-MAN
in GOSPODARJI VESOLJA</b>
2
00:00:13,917 --> 00:00:15,877
Sem Adam, princ Eternije
3
00:00:16,278 --> 00:00:18,705
in varuh skrivnosti
gradu Siva lobanja.
4
00:00:19,328 --> 00:00:22,169
To je Cringer,
moj neustrašni prijatelj.
5
00:00:22,764 --> 00:00:26,171
Ãudovite skrivne moèi
so se mi razkrile,
6
00:00:26,551 --> 00:00:29,330
ko sem prijel za svoj
èarobni meè in rekel:
7
00:00:29,661 --> 00:00:33,120
<i>Z moèjo Sive lobanje!</i>
8
00:00:35,000 --> 00:00:38,769
<i>Imam moè!</i>
9
00:00:47,452 --> 00:00:49,511
Cringer je posta
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:04.33,00:01:08.63
BEZ IZLAZA
00:01:10.64,00:01:20.64
Preveo i obradio: LJUBO POSAVEC
00:03:27.24,00:03:29.16
Dosta.
00:03:39.60,00:03:42.64
- Dali bi me to trebalo uplašiti?[br]- Ne pravi se pametan.
00:03:42.80,00:03:47.68
Smiri se malo. Zapovjednik Farrell[br]nam sve lijepo objašnjava.
00:03:47.84,00:03:49.80
Ohladite malo s tim?
00:03:50.56,00:03:53.88
Kako si upoznao [br]ministra obrane?
00:03:57.00,00:04:01.68
Pritchard me je upoznao s njim.[br]Upoznao sam ga dok sam studirao.
Feliratok a következőhöz Biwi No. 1
keywords: charmed, 1x2, deja, vu, all, over, again, mp, 3, divx, pal, hw, no,
original filename: 59d46ac8a7fa8984ca4b0b64779b18e5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,449 --> 00:00:41,524
- Tempus... jeg...
...forventet ikke å se meg.
2
00:00:41,729 --> 00:00:46,166
Du har ikke vært verdig før nå.
Hvilket navn bruker du her?
3
00:00:47,929 --> 00:00:50,841
- Rodriguez.
- Stemmer...
4
00:00:51,049 --> 00:00:55,679
Jeg er blitt sendt til deg,
Rodriguez, som en gave.
5
00:00:55,889 --> 00:01:00,565
- Sendt av hvem?
- Det vet du godt... også hvorfor.
6
00:01:00,769 --> 00:01:05,479
Jeg kan overvinne de tre heksene
selv. Jeg trenger ingen hjelp.
7
00:01:05,689 --> 00:01:12,162
Hva får deg til å tro
at du har funnet de tre heksene?
8
Feliratok a következőhöz Biwi No. 1
keywords: desperate, housewives, 2x1, 6, there, is, no, other, way, fov,
original filename: 24f455a70acdf3c0540fec64351f27a9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{114}previously on...
{116}{163}you put my kids in danger,|and then you lied about it.
{167}{210}Do you have some kind of problem with alcohol?
{214}{251}<i>Lynette asked a loaded question.</i>
{255}{313}I'm the one who was sleeping with your son,
{316}{339}but it's over now.
{343}{423}No, you're wrong.|It's not even close to being over.
{426}{459}<i>Gabrielle confessed...</i>
{463}{486}here's your mail.
{490}{536}<i>While noah's search for Zach...</i>
{540}{571}I worry for that boy.
{576}{632}What kind of people|would buy a baby from a junkie?
{636}{688}<i>...Played perfectly into Felicia's plot...</i>
{692}{787}see that Paul young|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,910 --> 00:00:06,680
Sync:YTET-Vicky8800
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,810
-=www.ydy.com/bbs=-
3
00:01:29,450 --> 00:01:30,650
thank you sergeant.
4
00:01:30,690 --> 00:01:31,550
hi,chief.
5
00:01:31,970 --> 00:01:35,360
so our victim's name is called Carl Nelson
6
00:01:35,400 --> 00:01:37,240
16 years old,high school junior.
7
00:01:37,920 --> 00:01:39,720
He's riding his bicycle to school
8
00:01:39,790 --> 00:01:40,750
when unknown sailing
9
00:01:40,820 --> 00:01:43,400
shot him four times with an 0.90 metre weapon
10
00:01:43,480 --> 00:01:45,210
on a slo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,640 --> 00:02:36,676
- Amy, ¿qué pasa?
- ¡Necesito tu ayuda!
2
00:02:37,280 --> 00:02:39,555
Es Connie,¡huyó de nuevo!
3
00:02:43,240 --> 00:02:44,468
Sólo tiene 16 años.
4
00:02:46,880 --> 00:02:50,111
¿Cómo se enamoró mi hija de este inútil?
5
00:02:50,600 --> 00:02:51,476
¿Lo conoces?
6
00:02:51,680 --> 00:02:54,114
SÃ, me encontré con él una vez.
Se llama Zip.
7
00:02:55,000 --> 00:02:56,319
¿Qué buen nombre, verdad?
8
00:02:57,320 --> 00:02:58,514
Jack, tu eres policÃa.
9
00:02:58,720 --> 00:03:01,314
Robo de automotores.
No personas desaparecida
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,982 --> 00:03:17,213
QUEEN'S CLUB
SAMO ZA ÃLANOVE
2
00:03:18,342 --> 00:03:21,220
Stotka i devedeset dolje.
3
00:03:21,342 --> 00:03:24,015
Dobar potez, Strangwayse.
Moram vas pustiti.
4
00:03:24,142 --> 00:03:28,101
Moram vas napustiti na par minuta.
Naruèite turu na moj raèun, profesore.
5
00:03:28,222 --> 00:03:29,132
Dobro.
6
00:03:29,262 --> 00:03:32,015
Prokleto bilo!
Morate uvijek prekidati u ovo doba?
7
00:03:32,142 --> 00:03:36,852
Moj šef je èovjek od reda.
Svaki me dan zove toèno u ovo doba.
8
00:03:36,982 --> 00:03:38,938
Vratite se prije nego se karte o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,120 --> 00:00:34,274
Hva gjør dere? Gå ned igjen!
Jøss, for noen idioter.
2
00:00:36,680 --> 00:00:43,358
FÃ¥ opp farten! Det kommer flere
laken fra sykehuset om en time.
3
00:00:43,440 --> 00:00:49,231
Jeg snakker til dere!
Kom an! Jøss...
4
00:00:55,040 --> 00:00:57,713
Kom igjen!
5
00:01:32,280 --> 00:01:36,558
-God morgen, mrs Frawley!
-God morgen.
6
00:01:36,640 --> 00:01:41,316
-Du ser godt ut i dag, Sherry.
-Hei.
7
00:01:43,920 --> 00:01:47,469
God morgen!
8
00:01:47,560 --> 00:01:51,838
-God morgen.
-Se deg for.
9
00:01:51,920 --> 00:01:57,233
-La meg hj
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,000 --> 00:03:27,000
Kdo...
kdo jsi?
2
00:05:46,000 --> 00:06:00,230
Tenshi no Tamago (Andìlské vejce)
Režie: Mamoru Oshii
3
00:06:01,310 --> 00:06:06,960
Design postav: Yoshitaka Amano
Scénáø: Mamoru Oshii
4
00:06:08,110 --> 00:06:13,500
Pøeklad: shinji, Muted
ÃasovánÃ: flu, shinji
5
00:23:54,400 --> 00:23:59,000
Drahocenné vìci drž uvnitø sebe,...
6
00:23:59,900 --> 00:24:01,500
nebo je ztratÃÅ¡.
7
00:24:43,000 --> 00:24:47,500
Co myslÃÅ¡, že je uvnitø toho vejce?
8
00:24:50,000 --> 00:24:57,000
Takovou vìc ti nemùžu øÃct...
navÃc ani nevÃm, kd
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,893 --> 00:00:17,979
Easy, Dante. Save some for later.
2
00:00:18,063 --> 00:00:19,314
I'm cool.
3
00:00:30,742 --> 00:00:32,494
All right, champ. How are you feeling?
4
00:00:32,577 --> 00:00:34,371
- Fine.
- Good.
5
00:00:35,205 --> 00:00:36,998
Where's your brother?
6
00:00:37,415 --> 00:00:38,875
I don't know.
7
00:00:38,959 --> 00:00:43,505
You know Dre. He'll probably stroll in
with a couple babes right before the bell.
8
00:00:44,047 --> 00:00:48,218
I saw Marquez out in the hallway.
Kid looks like he's gonna crap his shorts.
9
00:00:48,426 --> 00:00:52,305
This
Feliratok a következőhöz Biwi No. 1
keywords: le, clan, 3, dancing, slaves, gaul, morel, imdb, au, fr, st, no, en,
original filename: 141765_The%2BClan%2BAKA%2BThree%2BDancing%2BSlaves%2B%2528Le%2BClan%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,880 --> 00:01:12,713
Early in the week, summer...
2
00:01:31,080 --> 00:01:32,274
What's he doing?
3
00:01:32,480 --> 00:01:34,357
I won't wreck his head, Marc.
4
00:01:34,560 --> 00:01:36,630
- Wait your turn.
- I didn't mean you!
5
00:01:36,920 --> 00:01:37,909
I meant Hicham.
6
00:01:38,120 --> 00:01:41,157
Sly, send them to the salon.
You don't do free cuts.
7
00:01:41,360 --> 00:01:42,429
I'm practising.
8
00:01:42,720 --> 00:01:45,518
And the way they look,
he needs the practice!
9
00:01:46,480 --> 00:01:48,755
You'll never make any money, son.
10
00:01:48,96
Feliratok a következőhöz Biwi No. 1
keywords: no+country+for+old+men, no, country, for, old, 2007, waf, sharethefiles, com,
original filename: 135319_No%2BCountry%2Bfor%2BOld%2BMen.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,371 --> 00:00:42,432
<i>J'?tais le sh?rif de ce comt?
? 25 ans.</i>
2
00:00:42,508 --> 00:00:44,533
<i>C'est difficile ? croire.</i>
3
00:00:44,610 --> 00:00:48,102
<i>Mon grand-p?re ?tait homme de loi.
Mon p?re aussi.</i>
4
00:00:48,180 --> 00:00:53,948
<i>Mon p?re et moi, on ?tait sh?rifs
en m?me temps. Lui ? Plano, moi ici.</i>
5
00:00:54,020 --> 00:00:55,954
<i>Je crois que ?a le rendait fier.</i>
6
00:00:57,089 --> 00:00:58,556
<i>Moi, j'en ?tais fier.</i>
7
00:01:00,159 --> 00:01:03,526
<i>Certains des sh?rifs d'autrefois
ne portaient m?me pas de revolver.</i>
8
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Kreshi Kanojo no Jijyo
Original Script: (I'm assuming it's by Sakura Anime but I don't know for sure)
Synch Point: Uses SSA's "Wait for Audo Trigger" command just start the ep from the menu.
Script Updated By: MNA
Update Details: minor translation and gramatical corrections made, as well as a few timing adjustments.
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour,
Feliratok a következőhöz Biwi No. 1
keywords: the, s03e0, 4, gone, part, 1, proper, dsr, saints, no, s03e04,
original filename: a698fad527454f38d212e6588b561a07.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,930 --> 00:00:05,140
I løpet av de siste 60 år
er 4400 mennesker bortført.
2
00:00:05,741 --> 00:00:08,041
Sync: hanest
Transcript: hanest
3
00:00:08,442 --> 00:00:10,642
PÃ¥ en gang kom alle igjen.
4
00:00:10,643 --> 00:00:14,643
Oversettelse: hanest
5
00:00:17,044 --> 00:00:19,044
Uten å vite hvor de har vært.
6
00:00:21,145 --> 00:00:22,945
De har ikke eldet en dag.
7
00:00:26,746 --> 00:00:28,746
Og noen har kommet igjen med nye evner.
8
00:00:32,347 --> 00:00:34,247
Alle prøver å gå tilbake....
9
00:00:36,748 --> 00:00:38,348
...til et uforstyrret liv.
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{297}{680}Adaptacija: Pargi ©2003|www.cdklub.com
{1492}{1561}Å ta, sa Scotland Yardom|za vratom?
{1563}{1587}Odjebi!
{1799}{1849}Daj molim te.
{2085}{2111}Solomoni.
{2123}{2197}Bilo je to odpozadi,|zar ne? Da, dole niz ulicu.
{2204}{2288}lšli smo tamo da se naðemo sa,|kako mu je ono ime? Mickey? Mick?
{2313}{2343}Mikey?
{2345}{2394}Ne. Harry...
{2396}{2434}E, jebi ga.
{2478}{2533}-Nije valjda Harry Michaels?|-Tako je!
{2535}{2596}Harry Michaels.|Jebeni Harry Michaels.
{2599}{2675}Naravno da jeste.|Harry Michaels.
{2714}{2756}O èemu je bila reè?
{2765}{2813}Nije li imao nekakav problem?
{2815}{2874}Koji on to kurac govori?
{2895}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,129 --> 00:01:20,484
4. JANUAR
2
00:01:25,209 --> 00:01:31,329
Godmorgen, her er Paul Cunningham
i kontrollsenteret. Klokken er 6. 03.
3
00:01:31,329 --> 00:01:36,609
Det er nøyaktig 32 minutter
og 21 sekunder til oppskyting.
4
00:01:36,609 --> 00:01:42,489
Hver melding fra oss innledes
meden fem sekunders lang tone.
5
00:01:42,489 --> 00:01:47,489
VÃ¥re pressemeldinger kan
hentes ved informasjonsvognen.
6
00:01:47,489 --> 00:01:51,769
I øyeblikket melder alle systemer
klar, og alle lys er grønne.
7
00:01:51,769 --> 00:01:57,369
8 timer og 5 min før oppskyting
ble avfyrin
Feliratok a következőhöz Biwi No. 1
keywords: charmed, 1x0, 7, the, fourth, sister, mp, 3, divx, pal, hw, no,
original filename: c6df78c97a557448cb1c84b7fb5034da.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,169 --> 00:00:30,763
Kom til meg, Kali.
2
00:00:30,929 --> 00:00:34,160
Jeg kaller på deg, Kali.
3
00:00:34,329 --> 00:00:38,845
Kom til meg, Kali.
Jeg kaller på deg, Kali.
4
00:00:39,009 --> 00:00:42,684
<i>Jeg er her, Aviva.</i>
5
00:00:42,929 --> 00:00:47,002
- Det er mer enn en uke siden sist.
- <i>Du må være tålmodig.</i>
6
00:00:47,169 --> 00:00:51,685
Jeg har spionert på søstrene
Halliwell, slik du ba meg om.
7
00:00:51,849 --> 00:00:55,524
<i>Det vil komme deg til gode</i>
<i>i framtida.</i>
8
00:00:55,689 --> 00:01:01,525
<i>Du må få dem til å ville ha d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3894}{3944}- Amy mis viga on?|- Ma vajan su abi!
{3960}{4016}Asi on Connies,|Ta jooksis jälle ära!
{4110}{4140}Ta on ju ainult 15 aastane.
{4200}{4282}Kuidas ta sellisesse |tüüpi armuda sai?
{4294}{4314}Kas sa tunned |seda kutti?
{4320}{4382}Me oleme korra kohtunud.|Ta nimi on Zip.
{4404}{4436}On alles nimi.
{4462}{4492}Jack, sa oled ju politseinik.
{4496}{4562}Ma tegelen ärandatud autodega.|Kuid sina otsid kadunud inimest.
{4584}{4624}Kas sa tead, kus ta elab?
{4644}{4760}Kusagil Trumpi,|või Trouti tänaval või...
{4764}{4834}- Turki? Turki tänaval?|- Jah, seal ta elabki.
{4836}{4864}Teata, |siis kadunud isikutesse.
{4866}{4902
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,055 --> 00:01:59,491
LYFJABÃÃ
2
00:02:06,255 --> 00:02:09,645
Opnaðu dyrnar, hálfvitinn þinn!
3
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Ãg var með helvÃtis lyklana!
4
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
Ãetta er fljótlegra.
5
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Ãg þarf það.
6
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Slappaðu af, þú færð það.
7
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
Ãg þarf það strax.
8
00:02:22,415 --> 00:02:24,485
Opnaðu helvÃtis hurðina!
9
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
Komum!
10
00:02:34,215 --> 00:02:36,775
Ekki voga þér þangað niður!
11
00:02:36,975 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,753 --> 00:00:02,253
Papá quiere que sigamos
donde él lo dejó.
2
00:00:02,288 --> 00:00:04,806
Salvar a la gente,
cazar cosas.
3
00:00:04,841 --> 00:00:06,135
El negocio de la familia.
4
00:00:07,664 --> 00:00:08,826
¿No hay nadie aqu�
5
00:00:10,167 --> 00:00:11,220
No te muevas.
6
00:00:13,286 --> 00:00:14,552
¿Sam? ¿Dean?
7
00:00:14,586 --> 00:00:15,652
¿Conoces a estos tipos, mamá?
8
00:00:15,836 --> 00:00:18,103
Creo que son los hijos
de John Wincherter.
9
00:00:18,136 --> 00:00:20,003
Hola, soy Ellen
ésta es mi hija Jo.
10
00:00:20,036 --> 00:00:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,081 --> 00:00:10,266
- Who are you?
- It's a pity you'll never know.
2
00:00:16,575 --> 00:00:17,853
Sloane is part of this.
3
00:00:17,910 --> 00:00:19,260
He works with Prophet Five.
4