Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Big White The Napisy Ns Pme Bigwhite is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Big White The Napisy Ns Pme Bigwhite sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4077}{4136}Marcy. Call Mr. Barnell.
{4152}{4200}Tell him l picked up his wife again.
{4206}{4246}l'm bringing her in.
{5166}{5191}Need a hand?
{5229}{5283}Oh, yeah. You mind giving her a push?
{5287}{5304}Yeah.
{5316}{5340}Oh, great. Thanks.
{5349}{5382}-On three, then.|-Okay.
{5397}{5458}One, two, three.
{5525}{5582}Oh, that's great. Thanks.
{5612}{5666}l tell you, she may be fast,|but she sure ain't light.
{5670}{5682}Yeah.
{5685}{5751}You the new guy who just moved|into the Stevens' old house?
{5760}{5848}No. Name's Ted.|What is that, a Polaris?
{5852}{5879}Oh, yeah!
{5883}{5920}What do those things go for?
{5935}{5998}A lot more
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4077}{4136}Marcy. Call Mr. Barnell.
{4152}{4200}Tell him l picked up his wife again.
{4206}{4246}l'm bringing her in.
{5166}{5191}Need a hand?
{5229}{5283}Oh, yeah. You mind giving her a push?
{5287}{5304}Yeah.
{5316}{5340}Oh, great. Thanks.
{5349}{5382}-On three, then.|-Okay.
{5397}{5458}One, two, three.
{5525}{5582}Oh, that's great. Thanks.
{5612}{5666}l tell you, she may be fast,|but she sure ain't light.
{5670}{5682}Yeah.
{5685}{5751}You the new guy who just moved|into the Stevens' old house?
{5760}{5848}No. Name's Ted.|What is that, a Polaris?
{5852}{5879}Oh, yeah!
{5883}{5920}What do those things go for?
{5935}{5998}A lot more
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 699.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{520}{521}T
{522}{523}T ?
{524}{525}T ?
{526}{527}T ?
{528}{529}T ?
{530}{531}T ?
{532}{533}T ?
{534}{535}T ?
{536}{537}T ?
{538}{539}T ?
{540}{541}T ?
{542}{543}T?
{544}{545}T? u
{546}{547}T? u
{548}{549}T? u
{550}{551}T? u
{552}{553}T? u
{554}{555}T? u
{556}{557}T? u
{558}{559}T? u
{560}{561}T? u
{562}{563}T?u
{564}{565}T?u m
{566}{567}T?u m
{568}{569}T?u m
{570}{571}T?u m
{572}{573}T?u m
{574}{575}T?u m
{576}{577}T?u m
{5
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 699.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{520}{521}T
{522}{523}T ?
{524}{525}T ?
{526}{527}T ?
{528}{529}T ?
{530}{531}T ?
{532}{533}T ?
{534}{535}T ?
{536}{537}T ?
{538}{539}T ?
{540}{541}T ?
{542}{543}T?
{544}{545}T? u
{546}{547}T? u
{548}{549}T? u
{550}{551}T? u
{552}{553}T? u
{554}{555}T? u
{556}{557}T? u
{558}{559}T? u
{560}{561}T? u
{562}{563}T?u
{564}{565}T?u m
{566}{567}T?u m
{568}{569}T?u m
{570}{571}T?u m
{572}{573}T?u m
{574}{575}T?u m
{576}{577}T?u m
{5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,080 --> 00:02:45,435
Marcy. Llama al Sr. Barnell.
2
00:02:46,080 --> 00:02:47,991
Dile que nuevamente tuve
que recoger a su esposa.
3
00:02:48,240 --> 00:02:49,832
La llevo de regreso.
4
00:03:26,640 --> 00:03:27,629
¿Necesitas ayuda?
5
00:03:29,160 --> 00:03:31,310
SÃ. ¿PodrÃas darle un empujón?
6
00:03:31,480 --> 00:03:32,313
SÃ.
7
00:03:32,640 --> 00:03:33,595
Grandioso. Gracias.
8
00:03:33,960 --> 00:03:35,279
- Entonces, a la cuenta de tres.
- Está bien.
9
00:03:35,880 --> 00:03:38,314
Uno, dos, tres.
10
00:03:41,000 --> 00:03:43,275
Grandioso. Gracias.
Feliratok a következőhöz Big White The Napisy Ns Pme Bigwhite
keywords: the, big, white, 2005, 1, cd, czech, cz, pme, bigwhite,
original filename: The Big White - 2005 - 1CD - Czech - cz - 029c01c294158f739ebdb86e98a4be0b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,699 --> 00:02:46,054
Marcy. Zavolej panu Barnellovi.
2
00:02:46,699 --> 00:02:48,610
?ekni mu, ?e jsem
zase na?el jeho ?enu.
3
00:02:48,858 --> 00:02:50,450
P?ivezu j?.
4
00:03:27,256 --> 00:03:28,245
Pot?ebuje? pomoc?
5
00:03:29,775 --> 00:03:31,926
Jo. Nevadilo, kdybys zatla?il?
6
00:03:32,096 --> 00:03:32,767
Jo.
7
00:03:33,256 --> 00:03:34,211
Skv?l?, d?ky.
8
00:03:34,576 --> 00:03:35,894
- Na t?i.
- Dob?e.
9
00:03:36,495 --> 00:03:38,929
Jedna, dv?, t?i.
10
00:03:41,615 --> 00:03:43,890
To je bezva, d?ky.
11
00:03:45,095 --> 00:03:47,244
?eknu ti, mo?n? je rychl?,
ale ur?it? nen? lehk?.
12
00:03:4
Feliratok a következőhöz Big White The Napisy Ns Pme Bigwhite
keywords: the, big, white, 2005, 1, cd, hungarian, hu, pme, bigwhite,
original filename: The Big White - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 91784c558188e9ecc06df28027a9219b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4077}{4136}{Y:i}Marcy.|H?vd fel Mr. Barnell-t.
{4152}{4200}{Y:i}Megint megtal?ltam a feles?g?t.
{4206}{4246}{Y:i}Beviszem.
{5166}{5191}Seg?tsek?
{5229}{5283}Igen.|Megtoln?d egy kicsit?
{5287}{5304}Igen.
{5316}{5340}Pomp?s.|K?szi.
{5349}{5382}- H?romra.|- Rendben.
{5397}{5458}Egy, k?t, h?'.
{5525}{5582}Ez pomp?s.|K?szi.
{5612}{5666}Lehet, hogy gyors,|de nem valami k?nny?.
{5670}{5682}Igen.
{5685}{5751}Te vagy az ?j fi?, aki most|k?lt?z?tt be Stevens r?gi h?z?ba?
{5760}{5848}Nem. Ted vagyok.|Mi az, egy Polaris?
{5852}{5879}Igen!
{5883}{5920}Mennyibe ker?l egy ilyen?
{5935}{5998}Sokkal t?bbe, mint amennyit|megengedhetn?k m
Feliratok a következőhöz Big White The Napisy Ns Pme Bigwhite
keywords: the, big, white, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, pme, bigwhite,
original filename: The Big White (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4081}{4139}Marcy. Call Mr. Barnell.
{4156}{4203}Tell him I picked up his wife again.
{4210}{4249}I'm bringing her in.
{5170}{5194}Need a hand?
{5233}{5286}Oh, yeah. You mind giving her a push?
{5291}{5307}Yeah.
{5320}{5343}Oh, great. Thanks.
{5353}{5385}- On three, then.|- Okay.
{5401}{5461}One, two, three.
{5529}{5585}Oh, that's great. Thanks.
{5616}{5669}I tell you, she may be fast,|but she sure ain't light.
{5674}{5685}Yeah.
{5689}{5754}You the new guy who just moved|into the Stevens' old house?
{5764}{5851}No. Name's Ted.|What is that, a Polaris?
{5856}{5882}Oh, yeah!
{5887}{5923}What do those things go for?
{5939}{
Feliratok a következőhöz Big White The Napisy Ns Pme Bigwhite
keywords: the, big, white, 2005, 1, cd, czech, cz, pme, bigwhite,
original filename: The Big White - 2005 - 1CD - Czech - cz - 13bb03770155009b65ed2d1ef2b0dc38.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,080 --> 00:02:45,435
Marcy. Zavolej panu Barnellovi.
2
00:02:46,080 --> 00:02:47,991
?ekni mu, ?e jsem
zase na?el jeho ?enu.
3
00:02:48,240 --> 00:02:49,832
P?ivezu j?.
4
00:03:26,640 --> 00:03:27,629
Pot?ebuje? pomoc?
5
00:03:29,160 --> 00:03:31,310
Jo. Nevadilo, kdybys zatla?il?
6
00:03:31,480 --> 00:03:32,151
Jo.
7
00:03:32,640 --> 00:03:33,595
Skv?l?, d?ky.
8
00:03:33,960 --> 00:03:35,279
- Na t?i.
- Dob?e.
9
00:03:35,880 --> 00:03:38,314
Jedna, dv?, t?i.
10
00:03:41,000 --> 00:03:43,275
To je bezva, d?ky.
11
00:03:44,480 --> 00:03:46,630
?eknu ti, mo?n? j
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Przet?umaczy? z Angielskiego *ALAN*|alanbytkow@wp.pl
{300}{600}Koleg? "proczat-dysletyka" ;] poprawia? hao (horror.hao.boo.pl) a by?o tego tye, ?e fiu fiu... :/|+ ret?umaczenie kilku ra??cych paszkwir?w i bezsens?w w t?umaczniu.
{4790}{4857}Zdrowie!
{5055}{5090}Wspaniale.
{5104}{5160}Wypijmy zanim wyjdziemy.
{5168}{5208}Zostaw co? dla swojej ?ony.
{5214}{5283}?artujesz?
{5292}{5350}Alkohol mnie o?ywia.
{5428}{5519}Nast?pna szklanka, jeszcze odrobin?.
{5600}{5644}Powiedz mi, Jane...
{5657}{5690}Na kt?rym roku jeste??
{5699}{5716}Na czwartym.
{5721}{5776}Starszy powinien wiedzie? lepiej.
{5782}{5842}Co robisz z Tun?
{5853}{5884}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{794}{913}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{913}{1033}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{1033}{1213}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{1663}{1812}/Istniej? takie ryby,|/kt?rych nie da si? z?owi?.
{1812}{1932}/Nie chodzi o to,|/?e s? szybsze czy silniejsze ni? inne ryby...
{1932}{2052}/One po prostu zosta?y|/namaszczone czym? wspania?ym.
{2052}{2171}/Jedn? z takich ryb by? "Bestia".
{2172}{2321}/Kiedy ja si? urodzi?em,|/on ju? by? legend?.
{2322}{2501}/Stracono na niego wi?cej drogich przyn?t|/ni? na jakakolwiek inn? ryb? w Alabam
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4077}{4136}Marcy. Call Mr. Barnell.
{4152}{4200}Tell him I picked up his wife again.
{4206}{4246}I'm bringing her in.
{5166}{5191}Need a hand?
{5229}{5283}Oh, yeah. You mind giving her a push?
{5287}{5304}Yeah.
{5316}{5340}Oh, great. Thanks.
{5349}{5382}- On three, then.|- Okay.
{5397}{5458}One, two, three.
{5525}{5582}Oh, that's great. Thanks.
{5612}{5666}I tell you, she may be fast,|but she sure ain't light.
{5670}{5682}Yeah.
{5685}{5751}You the new guy who just moved|into the Stevens' old house?
{5760}{5848}No. Name's Ted.|What is that, a Polaris?
{5852}{5879}Oh, yeah!
{5883}{5920}What do those things go for?
{5935}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:03:37:Jacques, Jacques!|Chod?, szybko!
00:03:39:- B?yszczy si?! B?yszczy!|- Szybko, Jacques!
00:03:41:- Co? si? b?yszczy tam na przystani!|- Szybko!
00:04:46:Tam, tam!|Widzisz, Jacques?
00:04:48:- B?yszczy si?!|- Moneta.
00:04:50:- Moja! Pierwszy j? zobaczy?em!|- Nie k?am!
00:04:58:Okay, nie bi? si?, wy?owi? j?.|Podzielimy j?.
00:05:01:Nie podzielisz monety.|To g?upota. Jest moja. Ja j? zauwa?y?em.
00:05:04:On ma racj?.|G?upi jeste?.
00:05:08:- Kupimy za ni? co? i podzielimy to.|- Okay.
00:05:11:- Okay?|- Okay.
00:05:22:Mo?ecie si? nie k??ci??|Widzia?em j?.
00:05:24:Te? j? zauwa?y?em.
00:05:34:Czy to nie nasz ma?y Francuz?
00:05:36:Jak to jest by? ma?ym Francuzem?
00:05:40:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{794}{913}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{913}{1033}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{1033}{1213}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{1663}{1812}/Istniej? takie ryby,|/kt?rych nie da si? z?owi?.
{1812}{1932}/Nie chodzi o to,|/?e s? szybsze czy silniejsze ni? inne ryby...
{1932}{2052}/One po prostu zosta?y|/namaszczone czym? wspania?ym.
{2052}{2171}/Jedn? z takich ryb by? "Bestia".
{2172}{2321}/Kiedy ja si? urodzi?em,|/on ju? by? legend?.
{2322}{2501}/Stracono na niego wi?cej drogich przyn?t|/ni? na jakakolwiek inn? ryb? w Alabam
Feliratok a következőhöz Big White The Napisy Ns Pme Bigwhite
keywords: big, swindle, the, beomjweui, jaeguseong, napisy, proper, divx, texio, eng,
original filename: Big_Swindle_the_Beomjweui_jaeguseong_(NAPiSY-54237).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1529}{1613}Presented by IM Pictures|a Sidus production
{1639}{1671}Hurry and close it!
{1678}{1733}Don't just stand there! Stop them!
{1735}{1767}Has someone called the police?
{1915}{1934}At 10am this morning,
{1937}{1985}5 billion won was stolen
{1985}{2057}from the Suwon branch|of the Bank of Korea
{2059}{2114}After chasing down the fleeing suspects,
{2117}{2160}one suspect has been caught,
{2162}{2213}but the rest have escaped
{2224}{2251}Oh, shit
{2927}{2977}Park Shin-yang
{3308}{3354}Baek Yoon-shik|Yum Jung-ah
{3881}{3927}Chun Ho-jin|Lee Moon-shik
{4876}{4927}In the burning vehicle behind me,
{4929}{4953}a dead body was found
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Przet?umaczy? z Angielskiego *ALAN*|alanbytkow@wp.pl
{300}{600}Koleg? "proczat-dysletyka" ;] poprawia? hao (horror.hao.boo.pl) a by?o tego tye, ?e fiu fiu... :/|+ ret?umaczenie kilku ra??cych paszkwir?w i bezsens?w w t?umaczniu.
{4790}{4857}Zdrowie!
{5055}{5090}Wspaniale.
{5104}{5160}Wypijmy zanim wyjdziemy.
{5168}{5208}Zostaw co? dla swojej ?ony.
{5214}{5283}?artujesz?
{5292}{5350}Alkohol mnie o?ywia.
{5428}{5519}Nast?pna szklanka, jeszcze odrobin?.
{5600}{5644}Powiedz mi, Jane...
{5657}{5690}Na kt?rym roku jeste??
{5699}{5716}Na czwartym.
{5721}{5776}Starszy powinien wiedzie? lepiej.
{5782}{5842}Co robisz z Tun?
{5853}{5884}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{633}{741}THE THIRD WAVE
{2732}{2815}The Hague, Holland
{2863}{2917}EUROPOL|The European Union's Police Authority
{2921}{3021}On the international scene,|like his compatriots before him-
{3025}{3126}- Dag Hammarsk?ljd,|Raoul Wallenberg, Olof Palme-
{3130}{3267}- men who are all symbols for|strength, justice and integrity.
{3318}{3402}So it is my honour to introduce-
{3406}{3508}- the new head of|the Organized Crime Unit-
{3512}{3654}- superintendent Sellberg|of the Gothenburg police.
{3658}{3687}Thanks.
{3750}{3918}I've been a policeman all my life,|working close to the street.
{3922}{4015}Hopefully that's why I got the job.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:13:Sp?jj na wod?.
00:00:18:- Co to?|- R?cznik.
00:00:20:- Jaki r?cznik?|- Superr?cznik.
00:00:22:Jakijest superch?opiec|z superr?cznikiem? Superczysty?
00:00:25:Superch?opiec.
00:00:27:Oto superch?opiec. Superczysty.
00:00:32:Supermokry.
00:00:36:Kto to?
00:00:37:Jeremiah.
00:00:39:Tojest Jeremiah.
00:00:42:Jeremiah kontra Moby Dick.
00:00:44:Jeremiah by? ropuchem...
00:00:48:Najlepszym kumplem mym.
00:00:50:Kumkaniajego nie rozumia? nikt...
00:00:55:Lecz ka?dy lubi? z nim pi?.
00:01:00:?piewajcie rado?? ?wiatu!
00:01:04:Dziewcz?ta i ch?opcy.
00:01:07:Niech rybki si? w morzu raduj?.
00:01:10:Ciesz si? r?wnie? ty.
00:01:12:- M?wi dr Cooper.|- Co to?
00:01:15:Superman
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:10:Hallo?
00:00:19:Zaj¹³em siê tym przeciekiem, który mieliÅmy.
00:00:22:Teraz kiedy opanowalismy juz sytuacjê,|mozemy posun¹æ siê na przód, nieprawda¿?
00:00:28:Tak, oczywiÅcie.
00:00:30:Tak te¿ myÅla³em.
00:00:34:O co chodzi³o?
00:00:37:O nic.
00:00:39:IdŸ spaæ.
00:00:48:Musisz tam isc. Zanim zrobi siê nerwowo.
00:00:50:czym sie tak denerwujesz? Przeciez|nas wystawili, g³osowa³eŠna nas.
00:00:53:Tak, ale Ty nie znasz ich tak jak ja.
00:00:56:JeÅli choc przez chwile|pomyÅl¹ ¿e nie jesteÅ ???...
00:00:58:za³atwia Ciê, musimy Ci w tedy pomóc.
00:00:59:DoÅæ tego.
00:01:01:Nie mam zamiaru ryzykowaæ.|Odwo³uje akcje.
00:01:06:Ni, nie, nigdy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4077}{4136}Marcy. Pozovi g. Barnella.
{4152}{4200}Reci mu da sam pokupio njegovu |suprugu opet.
{4206}{4246}Donijet æu je.
{5166}{5191}Trebaš li pomoæ?
{5229}{5283}Oh, da. Da li bi je htio pogurati?
{5287}{5310}Da.
{5316}{5340}Oh, izvrsno. Hvala.
{5349}{5382}- Na tri, onda.|- Ok.
{5397}{5458}Jedan, dva, tri.
{5525}{5582}Oh, to je super. Hvala.
{5612}{5666}Kažem ti, ona je možda brza,|ali sigurno nije lagana.
{5670}{5684}Da.
{5685}{5751}Jesi li ti novi koji se nedavno|uselio u Stevensovu staru kuæu?
{5760}{5848}Ne. Zovem se Ted.|Å to je to, Polaris?
{5852}{5879}Oh, da!
{5883}{5920}Pošto se prodaju te stvarèice?
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,080 --> 00:02:45,440
Marcy. Call Mr. Barnell.
2
00:02:46,080 --> 00:02:48,000
Tell him I picked up his wife again.
3
00:02:48,240 --> 00:02:49,840
I'm bringing her in.
4
00:03:26,640 --> 00:03:27,640
Need a hand?
5
00:03:29,160 --> 00:03:31,320
Oh, yeah. You mind giving her a push?
6
00:03:31,480 --> 00:03:32,160
Yeah.
7
00:03:32,640 --> 00:03:33,600
Oh, great. Thanks.
8
00:03:33,960 --> 00:03:35,280
- On three, then.
- Okay.
9
00:03:35,880 --> 00:03:38,320
One, two, three.
10
00:03:41,000 --> 00:03:43,280
Oh, tha?s great. Thanks.
11
00:03:44,480 --> 00:03:46,64
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:30,000
:: www.descargasweb.net ::
2
00:02:43,080 --> 00:02:45,435
Marcy. Llama al Sr. Barnell.
3
00:02:46,080 --> 00:02:47,991
Dile que nuevamente tuve
que recoger a su esposa.
4
00:02:48,240 --> 00:02:49,832
La llevo de regreso.
5
00:03:26,640 --> 00:03:27,629
¿Necesitas ayuda?
6
00:03:29,160 --> 00:03:31,310
SÃ. ¿PodrÃas darle un empujón?
7
00:03:31,480 --> 00:03:32,313
SÃ.
8
00:03:32,640 --> 00:03:33,595
Grandioso. Gracias.
9
00:03:33,960 --> 00:03:35,279
- Entonces, a la cuenta de tres.
- Está bien.
10
00:03:35,880 --> 00:03:38,314
Uno, dos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:04:Synchro Edd
00:00:07:700MB/624x352/29fps/1:44:09
00:00:19:,,Stoisz w pieczarze z?ego czarownika.''
00:00:23:,,Wok?? ciebie le?? zw?oki|zg?adzonych lodowych kar??w.''
00:00:28:,,Roztop czarownika.''
00:00:34:,,Za pomoc? czego chcesz go roztopi??''
00:00:36:- Josh!|- Jak s?dzisz, za pomoc? czego?
00:00:39:- M?wi?am ci, ?eby? wyni?s? ?mieci.|- Zaraz!
00:00:43:,,Wystrzel termiczn?...''
00:00:46:- S?yszale?, co mama powiedzia?a?|- Za chwil?!
00:00:49:Joshua Baskin!
00:00:53:,,Drogo zaplaci?e? za swoje wahanie.''
00:00:57:,,Czarownik, wyczuw?jac niepewno??,|wypu?ci? ?miertelny lodowy piorun.''
00:01:03:,,Przy odrobinie szcz??cia,|rozmrozisz si? za kilka milion?w lat.''
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{551}W ?wiecie, gdzie pos?a?cy prawdy...
{551}{625}kurierzy sprawiedliwo?ci, |dzielnie wyruszaj?...
{626}{689}by zako?czy? swoj? wyznaczona tras?...
{690}{719}Twoj? misj? jest...
{719}{759}zako?czy? gazetow? tras? w 30 minut.
{760}{841}Jeden samotny bohater |wyr??nia si? spo?r?d reszty.
{1066}{1177}Jeden nieustraszony rowerzysta |zahartowany w dostarczaniu towaru.
{1178}{12999}Stawia czo?o si?? ciemno?ci...|legionom fatum, armii ucisku...
{1308}{1355}i z?emu Lodziarzowi.
{1408}{1459}Gazeciarz.
{1540}{1600}Witam w lodowym wieku, gazeciarzu!.
{1849}{1904}Wszyscy krzyczymy po lody!
{1956}{2017}Och, orzechy! |Zapomnia?em posypa?!
{2099}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x320 25.0fps 697.5 MB
{5}{76}C.M.I Present:
{97}{191}White Balloon
{217}{311}Writing credits Abbas Kiarostami
{715}{785}Directed by Jafar Panahi
{1345}{1427}Produced by Kurosh Mazkouri
{1978}{2056}Dear audiences, hope you|are all having a great day!
{2066}{2099}Time is seven passed five,
{2103}{2185}After another one hour 20 minutes...
{2189}{2271}... and 30 seconds the|New Year will be arrived.
{6058}{6099}This mister must made a mistake.
{6103}{6156}That's right, he is talking nonsense.
{6161}{6239}Can I ask a question?|Certainly.
{6243}{6335}Can I pull those stings out from his body?
{6336}{6370}He doesn't
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0500}{0700}Napisy zabka|icq#39597115
{1005}{1078}- Halo?|- Sonny? M?wi tata. ?pisz?
{1084}{1156}Nie. Cze?? ojciec. ?wiczy?em.
{1163}{1221}- Bzdury. Spa?e?.|- Sk?d?e.
{1227}{1308}Nadal k?amiesz jak sze?ciolatek.
{1314}{1394}Ju? dobra tato. Mo?e i tak.
{1420}{1491}Znalaz?e? ju? prac? na wi?cej ni?|jeden dzie? w tygodniu?
{1497}{1527}Szuka?em.
{1547}{1574}A czynsz?
{1580}{1638}P?ac? z odszkodowania po wypadku...
{1644}{1702}ulokowa?em na gie?dzie. Spoko.
{1708}{1770}- Nie marnuj forsy na g?upstwa.|- Nie zmarnuj?.
{1811}{1873}Powiniene? si? przygotowywa?|do egzaminu adwokackiego.
{1879}{1943}Wystarczy ?e ty jeste? prawnikiem.|Nie zdaj? ?adnego egzaminu.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1443}{1539}Cu?ntame m?s.
{1542}{1613}Dime c?mo se acaba el mundo.
{1863}{1927}No. No puede ser.
{2010}{2041}Es imposible.
{2737}{2787}?Padre Constantino?
{3050}{3107}Dios m?o.
{3498}{3590}El ?ltimo cap?tulo de la Biblia,|se llama Apocalipsis.
{3592}{3667}En ?l se vaticina el fin del mundo.
{3700}{3794}De ser as?, quiz? se quieran preguntar:
{3797}{3857}?Es eso algo positivo?
{4889}{4936}- Hola, Mar?a.|- Hola.
{5086}{5133}Eres muy linda.
{5135}{5216}- ?Lo sab?as?|- Supongo.
{5294}{5431}?Quieres ser una angelita|y entregar un mensaje de mi parte?
{5458}{5493}Bueno.
{5496}{5535}Muy bien.
{5594}{5674}No te olvides la pelota
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,080 --> 00:02:45,435
Marcy. Call Mr. Barnell.
2
00:02:46,080 --> 00:02:47,991
Tell him l picked up his wife again.
3
00:02:48,240 --> 00:02:49,832
l'm bringing her in.
4
00:03:26,640 --> 00:03:27,629
Need a hand?
5
00:03:29,160 --> 00:03:31,310
Oh, yeah. You mind giving her a push?
6
00:03:31,480 --> 00:03:32,151
Yeah.
7
00:03:32,640 --> 00:03:33,595
Oh, great. Thanks.
8
00:03:33,960 --> 00:03:35,279
-On three, then.
-Okay.
9
00:03:35,880 --> 00:03:38,314
One, two, three.
10
00:03:41,000 --> 00:03:43,275
Oh, that's great. Thanks.
11
00:03:44,480 --> 00:03:46,630
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,080 --> 00:02:45,435
Marcy, bel Mr Barnell.
2
00:02:46,080 --> 00:02:48,239
Zeg hem dat ik zijn vrouw weer heb opgepikt.
3
00:02:48,240 --> 00:02:50,365
Ik kom haar terugbrengen.
4
00:03:26,640 --> 00:03:28,640
Heb je hulp nodig?
5
00:03:29,160 --> 00:03:32,151
Ja. Wil je even duwen?
6
00:03:32,640 --> 00:03:33,959
Dank je wel.
7
00:03:33,960 --> 00:03:35,780
Ik tel tot drie.
8
00:03:35,880 --> 00:03:38,314
Eén, twee, drie.
9
00:03:41,000 --> 00:03:43,275
Zo is het goed. Bedankt.
10
00:03:44,480 --> 00:03:47,399
Ze mag snel zijn, maar ze is zeker niet licht.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,148 --> 00:01:01,796
Tradução do Subpack
by Winslow
2
00:01:09,512 --> 00:01:19,459
www. legendaz.com. br
3
00:02:43,080 --> 00:02:45,435
Marcy, ligue para
o Sr. Barnell.
4
00:02:46,080 --> 00:02:48,006
Diga a ele que eu peguei
sua esposa novamente....
5
00:02:48,240 --> 00:02:50,352
....e já estou levando ela.
6
00:03:26,640 --> 00:03:28,115
Quer uma mão?
7
00:03:29,160 --> 00:03:31,310
Oh, claro. Importa-se
em empurrá-la?
8
00:03:31,480 --> 00:03:33,543
- Claro que não.
- Oh, ótimo. Obrigado.
9
00:03:33,960 --> 00:03:35,914
- No três, então.
- Certo.
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4077}{4136}Marcy. Sunã-l pe Domnul Barnell.
{4152}{4200}Spune-i cã iar am luat-o pe soþia lui.
{4206}{4246}O aduc la secþie.
{5166}{5191}Ai nevoie de ajutor ?
{5229}{5283}Oh, da. Se poate sã o împingi puþin ?
{5287}{5304}Da.
{5316}{5340}Oh, grozav. Mersi.
{5349}{5382}- La trei.|- Ok.
{5397}{5458}Unu, doi, trei.
{5525}{5582}Oh, e grozav. Mersi.
{5612}{5666}Iþi spun eu, o fi ea rapida,|dar cu siguranþa nu e uºoara.
{5670}{5682}Da.
{5685}{5751}Eºti tipu cel nou care s-a mutat|la vechea casa Steven ?
{5760}{5848}Nu. Numele meu e Ted.|Ce e aia, un Polaris ?
{5852}{5879}Oh, da !
{5883}{5920}Cam cat face una ?
{5935}{5998}Mult ma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x400 23.976fps 698.0 MB
{80}{110}T?umaczenie na podstawie polskiego lektora| i angielskich napis?w: Frost
{3032}{3104}Konduktor stawia? op?r.|A jak ten?
{3112}{3141}B?dzie wsp??pracowa?.
{3145}{3199}Zatrzymasz poci?g.
{3203}{3243}Kiedy ci powiemy.
{3436}{3517}Ed, Cotton, nie skoczycie jak|poci?g zjedzie na boczny tor.
{3521}{3549}Zuckie, wiesz co robi??
{3553}{3605}Wiem. Zaj?? si? zwrotnic?...
{3609}{3675}...i... do roboty--
{4222}{4284}Tu wysiadamy.
{4909}{4951}Zatrzymaj.
{5108}{5150}Odsu? si?.
{5154}{5190}Co jest?| Czy to napad?
{5194}{5293}Masz sp??nienie,|wi?c wymieniamy maszynist?.
{5309}{5368}Ale to sko
Feliratok a következőhöz Big White The Napisy Ns Pme Bigwhite
keywords: joey, 02x0, 1, 2, napisy, and, the, big, break, lol,
original filename: Joey_02x01-02_(NAPiSY-71547).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][12]/W poprzednich odcinkach...
[12][46]Ty i Sara jeste?cie szcz??liwi,|zamieszkacie razem...
[46][65]- Sara wyjecha?a.|- Co?
[65][90]Przez nast?pne 3 godziny mo?ecie g?osowa?,|kt?rego z nas...
[90][112]chcecie u?mierci?|na pocz?tku nast?pnego sezonu.
[112][131]Czekaj... co?!
[131][174]Wystarczaj?co d?ugo znosi?am twoje zachowanie|wobec mojego syna, koniec z tym!
[174][214]Nikt tak do mnie nie b?dzie m?wi?!
[214][251]Chcia?aby? prac??
[268][290]Dlaczego to zrobi?a??
[290][319]Nie wiem.
[530][558]Dzie? dobry.
[558][590]Czyj jeste??
[605][659]"Joey, musia?am wyj??.|O zesz?ej nocy pogadamy p??niej. Alex."
[659][684]Alex?
[707][729]Nie... nie, nie.
[729][752]G?upek, g?upek, g?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,080 --> 00:02:45,435
Marcy. Llama al Sr. Barnell.
2
00:02:46,080 --> 00:02:47,991
Dile que nuevamente tuve
que recoger a su esposa.
3
00:02:48,240 --> 00:02:49,832
La llevo de regreso.
4
00:03:26,640 --> 00:03:27,629
¿Necesitas ayuda?
5
00:03:29,160 --> 00:03:31,310
SÃ. ¿PodrÃas darle un empujón?
6
00:03:31,480 --> 00:03:32,313
SÃ.
7
00:03:32,640 --> 00:03:33,595
Grandioso. Gracias.
8
00:03:33,960 --> 00:03:35,279
- Entonces, a la cuenta de tres.
- Está bien.
9
00:03:35,880 --> 00:03:38,314
Uno, dos, tres.
10
00:03:41,000 --> 00:03:43,275
Grandioso. Gracias.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1545}{1588}Milton czeka, Jason.
{2269}{2294}"?miertelnicy...
{2338}{2369}to...
{2402}{2438}dzia?a...
{2451}{2476}pod??ajcie...
{2512}{2541}za mn?...
{2559}{2593}mi?o??..."
{2615}{2650}- Cze??.|- Dzie? dobry, Rachel.
{2681}{2747}Zacz??em uczy?|w pustej klasie.
{2810}{2840}"Cnota.
{2881}{2971}Samotna, jest wolna.
{3021}{3064}Ona mo?e...
{3096}{3129}naucza?...
{3232}{3346}jak wznie?? si?...
{3432}{3495}wy?ej ni? melodia niebios.
{3583}{3633}A je?li cnota,|za s?aba by by?a...
{3661}{3726}niebo samo by si?|ku niej pochyli?o."
{3892}{3929}Wiesz co, Rachel...
{3946}{3985}bez reszty twoich koleg?w...
{3990}{4076}lepiej b?dzie jak|przedysk
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}<<T?umaczenie: kampai>>| kampai@icpnet.pl
{200}{}<<KinoMania SubGroup>>| subgroup.kinomania.org
{1530}{1615}IM Pictures prezentuje| produkcj? studia Sidus
{1641}{1673}Zamykaj, ju?!
{1678}{1734}Nie st?j tak!| Zatrzymaj ich!
{1736}{1769}Kto? zadzwoni? po policj??
{1910}{1939}O godzinie 10 tego ranka...
{1939}{1985}ukradziono 5 miliard?w won?w...
{1987}{2058}z oddzia?u Banku Korei w Suwon.
{2060}{2117}Po po?cigu jeden z...
{2118}{2161}podejrzanych zosta? zatrzymany...
{2163}{2213}ale reszta uciek?a.
{2227}{2253}O cholera.
{2929}{2978}Park Shin-yang
{3310}{3354}Baek Yoon-shik|Yum Jung-ah
{3882}{3929}Chun Ho-jin|Lee Moon-shik
{4878}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,779 --> 00:02:42,779
CYBERIA PRODUCTION
2
00:02:43,080 --> 00:02:45,435
Marcy. ÃÃëåóå ôïà ê. Barnell.
3
00:02:46,080 --> 00:02:47,991
ÃÃóôïõ üôé âñÃêá ðÃëé ôç ãõÃáÃêá ôïõ.
4
00:02:48,240 --> 00:02:49,832
Ãçà öÃñÃù ìÃóá.
5
00:03:26,640 --> 00:03:27,629
ÃñåéÃæåóáé âïÃèåéá?
6
00:03:29,160 --> 00:03:31,310
Ãáé. ÃðïñåÃôå Ãá óðñþîåôå;
7
00:03:31,480 --> 00:03:32,151
Ãáé.
8
00:03:32,640 --> 00:03:33,595
ÃñáÃá . Ãõ÷áñéóôþ.
9
00:03:33,960 --> 00:03:35,279
ÃÃ¥ ôï ôñÃá.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:45,000
<i>* Translated By essamshark ® ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃà *
áãÃÃà ãä ÃáÃÃáÃã æÃáÃÃÃãÃà ÃáÃÃÃÃÃ
WwW.DvD4ArAb.CoM</i>
2
00:02:43,080 --> 00:02:45,435
ãÃÃÃì ÃÃÃáì ÃÃáÃÃà ÃÃÃäÃá
3
00:02:46,080 --> 00:02:47,991
ÃÃáÃÃÃ¥ Ãääì æÃÃà ÃæÃÃÃ¥ ãÃà ÃÃÃì
4
00:02:48,240 --> 00:02:49,832
æÃæà ÃÃì ÃÃ¥Ã
5
00:03:26,640 --> 00:03:27,629
åá ÃÃÃÃà áãÃÃÃÃÿ
6
00:03:29,160 --> 00:03:31,310
ÃÃá , åá ÃãÃäà Ãì ÃÃÃÿ
7
00:03:31,480 --> 00:03:32,151
ÃÃÃÃ
8
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:57,013 --> 00:02:59,368
Marcy. Sun?-l pe Domnul Barnell.
2
00:03:00,013 --> 00:03:01,923
Spune-i c? iar am luat-o pe sot