Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Below Zero 1930 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Below Zero 1930 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,082 --> 00:00:11,907
STAN ªI BRAN MUZICANÃI
2
00:00:12,558 --> 00:00:16,370
Traducerea ºi adaptarea ªTEF IONESCO
Resincronizare Pman
3
00:00:19,760 --> 00:00:23,518
Iarna grea a anului 1929
nu va fi uitatã.
4
00:00:24,046 --> 00:00:29,175
Nasul domnul Hardy era atât de vânãt,
încât domnul Laurel îl luã drept o gaiþã.
5
00:01:31,905 --> 00:01:35,098
Cântãm de douã ore ºi nu am
câºtigat nici un bãnuþ.
6
00:01:36,093 --> 00:01:38,538
Cred cã ar fi mai bine sã gãsim un alt loc.
7
00:01:52,882 --> 00:01:55,769
INSTITUT DE SURDO-MUÃI
8
00:04:01,080 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,082 --> 00:00:11,907
STAN ªI BRAN MUZICANÃI
2
00:00:12,558 --> 00:00:16,370
Traducerea ºi adaptarea
ªTEF IONESCO
3
00:00:19,201 --> 00:00:22,959
Iarna grea a anului 1929
nu va fi uitatã.
4
00:00:24,049 --> 00:00:29,178
Nasul domnul Hardy era atât de vânãt,
încât domnul Laurel îl luã drept o gaiþã.
5
00:01:29,234 --> 00:01:32,427
Cântãm de douã ore ºi nu am
câºtigat nici un bãnuþ.
6
00:01:33,422 --> 00:01:35,867
Cred cã ar fi mai bine sã gãsim un alt loc.
7
00:01:50,211 --> 00:01:53,098
INSTITUT DE SURDO-MUÃI
8
00:02:10,547 --> 00:02:13,438
Hai sã
Feliratok a következőhöz Below Zero 1930
keywords: below, zero, 1930, 1, cd, polish, pl, laurel, and, hardy,
original filename: Below Zero - 1930 - 1CD - Polish - pl - 49c04a84247d300473b34fa1712372d0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{75}t?umaczenie i synchro: server88
(500}{550}Mro?na zima '29 d?ugo pozostanie w pami?ci.
{575}{625}Nos pana Hardy'ego by? tak niebieski,|?e pan Laurel wzi?? go za s?jk?.
{2225}{2328}Gramy tu ju? od dw?ch godzin,|a nie mamy z tego nawet 10 cent?w.
{2330}{2398}Mo?e poszukajmy lepszego miejsca.
{3250}{3330}Grajmy tutaj. Jest ca?kiem przyjemnie i ciep?o.
{3383}{3485}?wietny pomys?.|Troch? przypomina mi Floryd?.
{3512}{3585}Pachnie grillem, prawda?
{3587}{3661}Grillem! Grajmy.
{4363}{4452}Yoo-hoo! Oh, panie Whiteman.
{4489}{4523}Tak?
{4525}{4607}Ile ?rednio zarabiacie na ulicy, ch?opcy?
{4641}{4700}Niech pomy?l?...
{4719}{4783}Teraz tak.
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,468 --> 00:00:11,577
STAN SI BRAN MUZICANTI
2
00:00:19,201 --> 00:00:22,959
Iarna grea a anului 1929
nu va fi uitatã.
3
00:00:24,049 --> 00:00:29,178
Nasul dl Hardy era vãnãt,
iar dl Laurel îl lua drept o gaitã.
4
00:01:29,234 --> 00:01:32,427
Cântãm de douã ore si nu am
câstigat nici un bãnut.
5
00:01:33,422 --> 00:01:35,867
Cred cã ar fi mai bine sã gãsim un alt loc.
6
00:01:50,211 --> 00:01:53,098
INSTITUT DE SURDO-MUTI
7
00:02:10,547 --> 00:02:13,438
Hai sã cantam aici, e bine si e cald.
8
00:02:15,539 --> 00:02:19,773
E o idee foarte bunã.
Imi aduce ami
Feliratok a következőhöz Below Zero 1930
keywords: below, zero, 1930, 1, cd, danish, da, 2, 6, 4,
original filename: Below Zero - 1930 - 1CD - Danish - da - 28dde1b0eb22ac791dba7d9f629cd239.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,899
<i>Den kolde vinter i 1929
vil blive husket l?nge -</i>
2
00:00:23,000 --> 00:00:29,600
<i>- Gokkes n?se var s? bl?, at G?g sk?d
den til at v?re en skovskade.</i>
3
00:01:29,000 --> 00:01:33,120
Vi har spillet her i to timer
og har ikke tjent en eneste krone.
4
00:01:33,200 --> 00:01:35,920
Jeg synes vi heller m? finde
et bedre sted.
5
00:02:10,000 --> 00:02:13,200
Lad os spille her,
der er dejlig varmt her.
6
00:02:15,320 --> 00:02:19,400
Det er en rigtig god id?.
Minder mig en del om Florida.
7
00:02:20,480 --> 00:02:23,400
Dufter som barbecue, ikke?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:08,082 --> 00:00:11,907
STAN ?I BRAN MUZICAN?I
2
00:00:12,558 --> 00:00:16,370
Traducerea ?i adaptarea
?TEF IONESCO
3
00:00:19,201 --> 00:00:22,959
Iarna grea a anului 1929
nu va fi uitat?.
4
00:00:24,049 --> 00:00:29,178
Nasul domnul Hardy era at?t de v?n?t,
?nc?t domnul Laurel ?l lu? drept o gai??.
5
00:01:29,234 --> 00:01:32,427
C?nt?m de dou? ore ?i nu am
c??tigat nici un b?nu?.
6
00:01:33,422 --> 00:01:35,867
Cred c? ar fi mai bine s? g?sim un alt loc.
7
00:01:50,211 --> 00:01:53,098
INSTITUT DE SURDO-MU?I
8
00:02:10,547 --> 00:02:13,438
Hai s? c?nt?m aici.
E bine ?i e cald.
9
00:02:15,539 --> 00:02:19,773
E o idee foarte bun?.
?mi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:08,082 --> 00:00:11,907
STAN ?I BRAN MUZICAN?I
2
00:00:12,558 --> 00:00:16,370
Traducerea ?i adaptarea ?TEF IONESCO
Resincronizare Pman
3
00:00:19,760 --> 00:00:23,518
Iarna grea a anului 1929
nu va fi uitat?.
4
00:00:24,046 --> 00:00:29,175
Nasul domnul Hardy era at?t de v?n?t,
?nc?t domnul Laurel ?l lu? drept o gai??.
5
00:01:31,905 --> 00:01:35,098
C?nt?m de dou? ore ?i nu am
c??tigat nici un b?nu?.
6
00:01:36,093 --> 00:01:38,538
Cred c? ar fi mai bine s? g?sim un alt loc.
7
00:01:52,882 --> 00:01:55,769
INSTITUT DE SURDO-MU?I
8
00:04:01,080 --> 00:04:04,121
Ca ?n timpul verii!
9
00:04:09,221 --> 00:04:11,382
Nu-l b?ga ?n seam?!
10
Feliratok a következőhöz Below Zero 1930
keywords: below, zero, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate,
original filename: 43999-Below_Zero-23_97_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,301 --> 00:00:22,468
Iarna grea a anului 1929
nu va fi uitatã.
2
00:00:23,387 --> 00:00:27,709
Nasul domnul Hardy era atât de vânãt,
încât domnul Laurel îl luã drept o gaiþã.
3
00:01:32,120 --> 00:01:34,811
Cântãm de douã ore ºi nu am
câºtigat nici un bãnuþ.
4
00:01:35,650 --> 00:01:37,711
Cred cã ar fi mai bine sã gãsim un alt loc.
5
00:01:49,798 --> 00:01:52,231
INSTITUT DE SURDO-MUÃI
6
00:04:00,903 --> 00:04:03,466
Ca în timpul verii!
7
00:04:09,096 --> 00:04:10,917
Nu-l bãga în seamã!
8
00:04:12,193 --> 00:04:14,636
Unul din oamenii aceia josni
Feliratok a következőhöz Below Zero 1930
keywords: the, sex, monster, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, zero,
original filename: The Sex Monster (1999) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,388 --> 00:03:01,682
Oh, damn it.
2
00:03:01,723 --> 00:03:06,728
This thing is not designed
for a human to pour coffee with.
3
00:03:06,770 --> 00:03:08,105
Go sit down, I'll bring
your breakfast.
4
00:03:08,105 --> 00:03:10,899
- It's a gag coffeepot.
- It's okay.
5
00:03:13,443 --> 00:03:14,862
Here you go, sweetie.
6
00:03:15,988 --> 00:03:18,866
I was reading about
this new sex scandal.
7
00:03:22,953 --> 00:03:26,081
So, last night was okay?
It wasn't too quick?
8
00:03:26,123 --> 00:03:27,916
- It was nice.
- Are you sure?
9
00:03:27,958 --> 00:03:32,171
- I'
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,126
OUR DAILY BREAD
2
00:01:30,951 --> 00:01:46,198
<i>You must get this amount or
it will be serious.Your Father</i>
3
00:02:15,907 --> 00:02:19,553
"First call for lunch
in the dining car"!
4
00:02:38,965 --> 00:02:44,025
<i>Your handkerchiefs are
under your shirts.</i>
5
00:02:44,060 --> 00:02:47,395
<i>Use a clean one every day.</i>
6
00:02:47,430 --> 00:02:50,603
<i>Don't stay out late at night</i>
7
00:02:50,638 --> 00:02:56,992
<i>Don't take up with strangers.
Remember we are depending on you
to do your best.</i>
8
00:03:01,770 --> 00:03:04,949
W
Feliratok a következőhöz Below Zero 1930
keywords: l, age, d, or, 1930, dvd, english, motechnet, com, lad,
original filename: 8892-L.Age.D.Or.1930.DVDRip.XviD-DVD-R.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1179}{1306}The scorpion is an arachoid species|found in various parts of the world
{1737}{1845}lts tail comprises|five prismatic joints
{2078}{2152}The pincers, recalling those of|the larger crayfsh...
{2156}{2240}...are instruments of aggression|and information
{2437}{2525}lts tail ends in a sixth joint...
{2529}{2635}...a sac from which poison|is injected by barbed sting
{3116}{3200}A lover of darkness,|it burrows under stones...
{3204}{3306}...to escape the glare of the sun
{3623}{3729}Antisocial, it ejects the|intruder on its solitude
{3900}{3975}Such lightning strikes,|such virtuosity in attack
{3979}{4095}Even a rat, fo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,000 --> 00:03:57,800
It's getting cold.
2
00:04:01,900 --> 00:04:05,000
That is one fine frame.
3
00:04:05,100 --> 00:04:07,200
One fine frame that is.
4
00:04:07,200 --> 00:04:10,200
- How much...
5
00:04:12,300 --> 00:04:16,600
does a fine frame like that
cost, do you think?
6
00:04:18,300 --> 00:04:22,200
I never told you, but you sound a little
like Dr. Seuss when you're drunk.
7
00:04:22,300 --> 00:04:25,500
I know.
I'm serious.
8
00:04:25,600 --> 00:04:27,400
Serious, I am.
9
00:04:29,700 --> 00:04:32,100
I'd say it cost at least
a couple hundred.
10
00:04:3
Feliratok a következőhöz Below Zero 1930
keywords: 1810, all, quiet, on, the, western, front, 1930, 2, 5, fps,
original filename: 18107-All_Quiet_on_the_Western_Front_(1930)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3168}{3240}- Thirty thousand.|- From the Russians?
{3242}{3284}No, from the French.
{3286}{3373}From the Russians we capture|more than that every day.
{3815}{3884}Mr Postman.
{3886}{3944}War is war and schnapps is schnapps,|and business must go on.
{3946}{3992}You didn't leave|the mail yet this morning.
{3994}{4054}Ah, I'm sorry, Mr Meyer.
{4152}{4213}Hello, Himmelstoss.|Anything for us today?
{4215}{4273}- No, no, Master Peter.|- Oh, there must be something.
{4275}{4332}Here, here you go, young rascal.
{4334}{4415}There. This is the last mail|I deliver anyhow.
{4417}{4473}- What?|- Tomorrow I change uniforms.
{4475}{4531}- You're going
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,000 --> 00:03:30,113
Micul dejun!
2
00:03:37,300 --> 00:03:40,172
Ãigãrile astea...
miroase peste tot.
3
00:05:27,165 --> 00:05:29,275
Nu mai cânta,
oricum.
4
00:06:28,940 --> 00:06:30,131
La o parte!
5
00:06:49,891 --> 00:06:51,764
"Gunoi"
6
00:07:47,556 --> 00:07:48,623
Gura!
7
00:07:50,988 --> 00:07:52,213
Liniºte!
8
00:07:55,738 --> 00:07:57,485
Vine bãtrânul!
9
00:08:13,975 --> 00:08:14,883
Staþi jos!
10
00:09:10,728 --> 00:09:12,997
Vino-ncoace!
11
00:09:21,902 --> 00:09:23,808
ªterge aia!
12
00:09:35,590 --> 00:09:37,815
Gura! Staþi jos!
Feliratok a következőhöz Below Zero 1930
keywords: sonoyonotsuma, 1930, spanish, la, esposa, de, esa, noche, sono, yo, satrip, ita, allzine,
original filename: Sonoyonotsuma1930-Spanish.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,100 --> 00:00:55,540
Intérpretes:
Okada Tokihiko, Yagumo Emiko
2
00:00:56,200 --> 00:01:00,220
TÃtulo original:
"Desde las nueve a las nueve"
3
00:01:01,580 --> 00:01:09,110
LA ESPOSA DE ESA NOCHE
de Ozu Yasuhiro
4
00:01:10,400 --> 00:01:14,408
Texto original: Oscar Sizgole
Adaptación: Noda Kogo
5
00:01:15,220 --> 00:01:19,150
Dirección: Ozu Yasujiro
FotografÃa: Mohara Hideo
6
00:01:32,940 --> 00:01:34,115
Reparto
7
00:01:35,410 --> 00:01:41,905
Shuji (marido): Okada Tokihiko
Mayumi (mujer): Yagumo Emiko
Michiko (hija): Ichimura Mitsuko
8
00:01:41,910 --> 00:01:48,4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
http://subs.unacs.bg
2
00:02:39,359 --> 00:02:41,919
ÃáÿâÃ
3
00:03:35,982 --> 00:03:38,143
Ãîæà ð!
4
00:04:04,844 --> 00:04:07,745
Ãåêñúò ÃÃ¥ Ã¥ âñè÷êî
5
00:04:19,325 --> 00:04:21,623
Ã! Ãðåâúðòè.
Ãÿ ÃÃ¥ Ã¥ Ãðèñòè!
6
00:04:21,694 --> 00:04:23,753
Ã! Ãà äîñò!
7
00:04:23,830 --> 00:04:25,855
Ãò êúäå, ïî äÿâîëèòå,
Ãà ðëà à å âçåë òîçè äèñê?
8
00:04:25,932 --> 00:04:27,297
Ãîÿ Ã¥ Ãðèñòè?
9
00:04:27,367 --> 00:04:29,335
Ãà Ãñó!
Ãúë÷è êà òî ÃåçÃà åø!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,219 --> 00:00:21,419
GERMANY YEAR ZERO
2
00:00:21,919 --> 00:00:30,119
FIRST PRIZE - LOCARNO INTERNATIONAL
FILM FESTIVAL - 1948
3
00:01:17,533 --> 00:01:22,833
In memory of my son Romano.
- Roberto Rossellini
4
00:01:23,558 --> 00:01:27,458
<i>When ideologies distance themselves
from Christian morality and piety,</i>
5
00:01:27,758 --> 00:01:31,558
<i>the very foundation of human life,
they become criminal folly.</i>
6
00:01:31,858 --> 00:01:35,658
Even childhood innocence is tainted
and drawn from a horrible crime
7
00:01:35,858 --> 00:01:40,058
<i>to a lesser one in which,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,359 --> 00:02:41,919
Notificação
2
00:03:35,982 --> 00:03:38,143
Fogo!
3
00:04:04,844 --> 00:04:07,745
Legendas Traduzidas por laasds
Sex is zero
4
00:04:19,325 --> 00:04:21,623
Ah! Rebobina.
Ela não é a Christy!
5
00:04:21,694 --> 00:04:23,753
Aaugh! Merda!
6
00:04:23,830 --> 00:04:25,855
Onde raio é que
o Darwhan arranjou este CD?
7
00:04:25,932 --> 00:04:27,297
Quem é a Christy?
8
00:04:27,367 --> 00:04:29,335
Chansu, Ah!
Cala-te, se não sabes!
9
00:04:30,970 --> 00:04:33,530
Uau, meu Deus...
Ele é um cavalo!
10
00:04:37,176 --> 00:04:38,108
Aah, não
Feliratok a következőhöz Below Zero 1930
keywords: eight, below, 2006, 1, cd, czech, cs, eng, axxo, cz,
original filename: Eight Below - 2006 - 1CD - Czech - cs - e4fddc6bc636042b915755da5e32b22b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,345 --> 00:00:35,213
Tak jo Coope. Sto a p?t stup??.
2
00:00:35,282 --> 00:00:39,878
- Co ??k???
- 105? M??u d?t v?c.
3
00:00:39,953 --> 00:00:44,083
107.
4
00:00:44,925 --> 00:00:48,588
- 108.
- U? to c?t?m.
5
00:00:48,662 --> 00:00:50,357
109.
6
00:00:50,430 --> 00:00:52,762
Dob?e, to nap?t? m? zab?j?.
7
00:00:52,833 --> 00:00:54,232
- Dobr? 110.
- 110?
8
00:00:54,301 --> 00:00:57,361
- 110.
- 100 a deset p??jemn? tepl?ch.
9
00:00:57,437 --> 00:00:59,496
Spr?vn?. P?ipraven j?t ven
a pozdravit teplo?
10
00:00:59,573 --> 00:01:01,131
Tepl? vzduch v m?ch vlasech?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,625 --> 00:00:33,458
AMEAÃA SUBTERRÃNEA
2
00:01:21,709 --> 00:01:24,337
Vou até o lKentucky
checar um caso.
3
00:01:24,545 --> 00:01:26,843
Quando voltar, vamos caçar.
4
00:01:27,982 --> 00:01:29,142
Vamos pescar.
5
00:01:29,383 --> 00:01:31,351
Vamos fugir dessa loucura toda.
6
00:01:31,552 --> 00:01:34,385
Aprecio sua amizade.
Significa muito pra mim.
7
00:01:52,740 --> 00:01:54,799
Frank Elkins foi encontrado
morto esta manhã.
8
00:01:55,143 --> 00:01:56,132
O quê?
9
00:01:56,711 --> 00:01:58,406
Seu caminhão caiu no rio Nolin.
10
00:01:59,547 --> 00:02:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3017}{3080}Sunt cu aproape o zi în urma noastrã.
{3117}{3153}Cine sunt?
{3154}{3202}Americani? Britanici? Italieni?
{3204}{3242}Nici mãcar nu scrie.
{3244}{3322}Putem sã presupunem cã sunt prietenoºi, somnule Loomis.
{3418}{3490}Pe de altã parte nu sunã a sugestie, nu?
{3625}{3671}Ce dracu'?
{3673}{3768}Poate primesc ºi o medalie de argint|pentru patrula asta.
{3770}{3820}Spune-i lui Coors sã o printeze.
{4822}{4877}Cei de la muniþie sunt pregãtiþi, domnule.
{4878}{4934}Pãrãsiþi armele. Sunt britanici.
{4966}{5033}-Puteþi sã vã daþi seama de aici?|-Din cauza culorilor.
{5034}{5093}Nemþii au alb pe bãrcile de salvare
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,470 --> 00:00:33,732
Cero en conducta.
2
00:00:34,914 --> 00:00:37,728
Pequeños diablos en la escuela.
3
00:00:38,809 --> 00:00:42,690
Escrita y dirigida por
Jean Vigo
4
00:00:51,619 --> 00:00:56,738
CinematografÃa de:
Boris Kaufman
5
00:00:57,735 --> 00:01:03,529
Música original de
Maurice Jaubert
6
00:01:31,020 --> 00:01:34,284
Acabadas las vacaciones.
La vuelta al colegio.
7
00:04:34,002 --> 00:04:35,253
¡Está muerto!
8
00:04:37,254 --> 00:04:38,254
¡Hay que largarse!
9
00:04:54,255 --> 00:04:55,255
<¡Eh! ¡Vosotros!>
10
00:05:07,185 --> 00:05:11,211
¡
Feliratok a következőhöz Below Zero 1930
keywords: feet, first, 1930, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, promise, eng,
original filename: Feet First (1930) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,746 --> 00:02:32,498
Tanner Shoes.
We must live up to our slogan.
2
00:02:32,540 --> 00:02:34,709
"The World Walks
on Tanner Shoes. "
3
00:02:34,792 --> 00:02:35,918
Now, you're my manager
down here...
4
00:02:36,001 --> 00:02:37,545
...and you've got
to put this store over.
5
00:02:37,628 --> 00:02:39,755
And furthermore,
don't talk back to me.
6
00:02:39,838 --> 00:02:43,216
But I didn't say anything.
I was only thinking...
7
00:02:43,300 --> 00:02:45,135
Don't even think back to me!
I won't have it!
8
00:02:45,218 --> 00:02:46,803
You're here to sell shoes,
not to t
Feliratok a következőhöz Below Zero 1930
keywords: romance, of, the, reaper, 1930, polish, pl, s01e0, 1, pilot, repack, hdtvrip, xor, osloskop, net, s01e01, repackrip,
original filename: Romance of the Reaper - 1930 - - Polish - pl - 7481d3d86d07dbdf71fa0fa04a6e9e1d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,200 --> 00:00:19,800
Cze??, nazywam si? Sam
Jestem w pracy dla ciebie.
2
00:00:20,800 --> 00:00:23,600
Reaper [1x01] Pilot
"PILOT"
3
00:00:23,700 --> 00:00:27,200
T?umaczenie: KuBa, JediAdam
Korekta: Tanith, SSJ
4
00:00:27,300 --> 00:00:29,900
- Ale musimy...
- Cze??, Tygrysie.
5
00:00:30,000 --> 00:00:31,100
Co si? tak wcze?nie obudzi?e??
6
00:00:31,200 --> 00:00:34,600
- Bo mam spotkanie.
- Super.
7
00:00:36,200 --> 00:00:39,400
Wszystkiego najlepszego.
8
00:00:39,800 --> 00:00:41,800
Dobra, zrobi? ?niadanie.
9
00:00:41,900 --> 00:00:43,300
Wszystkiego najlepszego.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,553 --> 00:01:35,469
"Dit verhaal is geen aanklacht.
Noch een bekentenis...
2
00:01:35,553 --> 00:01:41,025
...en zeker geen avontuur...
3
00:01:41,113 --> 00:01:46,585
...daar de dood geen avontuur is
voor hen die hem in de ogen kijken.
4
00:01:46,673 --> 00:01:52,066
Het is het verhaal
over een generatie mannen...
5
00:01:52,153 --> 00:01:57,546
...die wellicht de kogels overleefden...
6
00:01:57,633 --> 00:02:02,343
...maar wiens levens door de oorlog
toch verwoest werden..."
7
00:02:06,353 --> 00:02:07,991
Dertigduizend...
8
00:02:08,073 --> 00:02:10,587
Van de Russen?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,064 --> 00:00:34,932
Bien, Coop.
Cuarenta y un grados.
2
00:00:35,001 --> 00:00:39,597
- ¿Qué dices?
- ¿41°? Puedo soportar más.
3
00:00:40,974 --> 00:00:43,807
41,5°.
4
00:00:44,644 --> 00:00:48,307
- 42°.
- Siento el calor.
5
00:00:48,381 --> 00:00:50,076
43°.
6
00:00:50,150 --> 00:00:52,482
El suspenso me mata.
7
00:00:52,552 --> 00:00:53,951
- Bien. 43,5°.
- ¿43,5°?
8
00:00:54,020 --> 00:00:57,080
- 43,5°.
- 43,5 calentitos grados.
9
00:00:57,157 --> 00:00:59,216
¿Listo para darle
la bienvenida al calor?
10
00:00:59,292 --> 00:01:00,850
¿El vi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:12,310 --> 00:01:15,347
-Ã' áêïýôå, ÃéïýóôïÃ;
-ÃÃ¥ÃôáêÃèáñá.
2
00:01:15,590 --> 00:01:19,663
Ãéþèù èáõìÃóéá
êáé ðñï÷ùñÃù ãñÃãïñá äõôéêÃ...
3
00:01:19,910 --> 00:01:24,506
...ðñïò ôïà êñáôÃñá ÃÃÃôëåú,
ãéá Ãá ðÃñù ôá ôåëåõôáÃá äåÃãìáôá.
4
00:01:24,630 --> 00:01:26,586
¸÷ïõìå êáëÃò Ã¥ÃäåÃîåéò.
5
00:01:26,950 --> 00:01:29,942
-Ãéë, ðþò Ã¥Ãóáé;
-ÃãáÃÃù ôþñá, Ãïë.
6
00:01:30,350 --> 00:01:34,468
¸öôáóá óôïà êñáôÃñá
êé
Feliratok a következőhöz Below Zero 1930
keywords: the, thing, below, 2004, korsan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Thing Below (2004) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,337 --> 00:00:39,066
Helikopter Echo
Tango Black.
2
00:00:39,372 --> 00:00:40,805
Yüz mil ötesinde...
3
00:01:11,137 --> 00:01:12,604
Hedef Yeþil 0'a dönüyor.
4
00:01:13,006 --> 00:01:14,303
205.
5
00:01:48,675 --> 00:01:49,835
Hedef kapanýyor.
6
00:01:58,017 --> 00:01:59,382
Hedef 1 .
7
00:02:07,093 --> 00:02:09,027
Hedef 22 feet'te.
8
00:02:19,672 --> 00:02:20,570
Bilgi istiyorum...
9
00:02:29,883 --> 00:02:31,510
Ãok sýcak bir
bölgede uçuyoruz.
10
00:02:31,885 --> 00:02:34,683
Adamlara ona þimdi
ihtiyacýmýz olduðunu söyle..
11
00:02:52,305 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:02,700
Bunu yapmaktan nefret ediyorum ama...
2
00:01:02,900 --> 00:01:05,100
Güneþ doðdu, çocuklar.
Bu kadar uyku yeter.
3
00:01:09,900 --> 00:01:12,800
Pekâlâ.
Bu yöntem iþe yaramýyor demek.
4
00:01:13,000 --> 00:01:14,600
Bu sabah karný acýkan var mý?
5
00:01:17,400 --> 00:01:18,400
Aferin, Max.
6
00:01:19,800 --> 00:01:22,400
Kahvaltýdan önce
biraz antrenmana ne dersin?
7
00:01:23,700 --> 00:01:25,900
Nasýlsýn bakalým?
8
00:01:26,000 --> 00:01:27,400
Etraf nasýl gözüküyor?
9
00:01:28,400 --> 00:01:31,900
Bence oldukça iyi durumda.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{365}{459}CREATURA DIN ADANCURI
{842}{902}Aici elicopterul|tango-eco-bravo
{903}{975}Iesim dintr-o zona|biologica periculoasa de circa 100 de mile.
{1660}{1746}Tinta localizata pe directia 0209.
{2556}{2603}Ne apropiem de tinta.
{2777}{2825}Tinta localizata.
{2992}{3055}Tinta la adâncime de 22 de picioare.
{3284}{3370}Cerem permisiunea|de a lansa arma.
{3555}{3601}Zburam peste |o zona periculoasa.
{3601}{3696}Transmiteti-le domnilor de la Washington|ca avem nevoie de permisiune acum.
{4083}{4131}Lansati arma.
{4302}{4362}Am înteles.
{4583}{4639}Am lansat.
{4933}{4992}18 ore mai tarziu
{5097}{5178}Inginerul specializat în reperare
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{149}{}Titulky pøeložil Fandano ( fandano@atlas.cz)
{359}{}Dodateènì upravil Movie ( moviejd@seznam.cz )
{539}{}Tappy juice !| Tappy juice !
{629}{}"MìsÃc vzteku" |Tappy-ego Tibbons'a
{929}{}Tvùj juice !
{1048}{}Tvùj juice !| Dìkuji!
{1168}{}Máme vÃtìze.
{1288}{}Ãekl jsem: Máme vÃtìze.
{1318}{}MÃME VÃTÃZE !
{1408}{}NaÅ¡Ãm prvnÃm vÃtìzem je |Mary Kellingtonová z Wasingtonu.
{1528}{}PøivÃtejme ji.
{1708}{}Harolde! ProsÃm znovu,| jenom né televizi !
{1798}{}Mami!| Dej pokoj!
{1888}{}Proè z toho deláš |takový velký problém !?
{1948}{}VÃÅ¡, že ji dostaneÅ¡ |za nìkolik hodin !
{2097}{}Proè se
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,556 --> 00:00:38,378
<i>G?g og Gokke er der hjemme
for at passe deres b?rn...</i>
2
00:00:38,400 --> 00:00:45,000
<i>Deres koner er g?et i byen
til skyde?velse...</i>
3
00:02:14,080 --> 00:02:16,752
Vil I unger s? v?re stille?
4
00:02:17,869 --> 00:02:21,259
Hvordan kan I forvente, at jeg
skal kunne koncentrer mig?
5
00:02:27,123 --> 00:02:30,154
Jamen, Gokke vil ikke lade mig
lege med mine klodser.
6
00:02:33,345 --> 00:02:37,533
Vil du lade G?g v?re...
og leg stille?
7
00:02:38,570 --> 00:02:42,000
Hvis I vil lave st?j,
s? g?r det stille.
8
00:02:44,114 --> 00:02:46,786
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,166
EL PAN NUESTRO
DE CADA D?A
2
00:01:49,211 --> 00:01:54,079
<i>Ten en cuenta estas cifras
antes de vender:</i>
3
00:01:54,080 --> 00:01:58,580
<i>Si tenemos 25600 fanegas a 1,15 cada una
el total es 29440</i>
4
00:01:58,581 --> 00:02:03,079
<i>Debes conseguir esta suma
o tendremos problemas. Tu padre.</i>
5
00:02:35,483 --> 00:02:39,014
?Primera llamada para
almorzar en el vag?n comedor!
6
00:02:59,514 --> 00:03:04,804
<i>Querido hijo:
Tus pa?uelos est?n debajo de las camisas.</i>
7
00:03:04,845 --> 00:03:08,302
<i>Usa uno limpio cada d?a.</i>
8
00:03:
Feliratok a következőhöz Below Zero 1930
keywords: justice, league, 10, 6, the, enemy, below, part, 1, asgard, thor,
original filename: 36118.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,234 --> 00:00:28,365
Sr. Hay una nave no identificada acercandose
coordenadas 0-1-0...
2
00:00:28,700 --> 00:00:31,101
¿A ésta profundidad?
¡Establezca contacto por radio!
3
00:00:35,601 --> 00:00:38,002
Lo he intentado en todas las frecuencias
No hay respuesta
4
00:00:38,506 --> 00:00:40,802
Lo que sea que es,
es grande y se acerca rápidamente
5
00:00:40,889 --> 00:00:43,394
¡Maniobras evasivas!
Bajen a 30 grados
6
00:00:53,701 --> 00:00:55,684
Demasiado cerca, Sr
nos va a...
7
00:01:01,078 --> 00:01:02,747
¡Reporte de daños!
8
00:01:02,963 --> 00:01:04,320
La co
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{690}** IN ADINCURI **|made by sabian|sabian@xnet.ro
{1000}{1100}made by sabian|free of charge ;-)
{3017}{3080}Sint cu o zi in urma noastra.
{3117}{3153}Bine, dar cine sint ei?
{3154}{3202}Americani, englezi, italieni?
{3204}{3242}Nici macar nu spune.
{3244}{3322}Atunci, sa presupunem ca sint prietenosi| Mr. Loomis.
{3418}{3490}Mai mult, nu pare a fi o sugestie, nu?
{3625}{3671}Ce dracu?
{3673}{3768}Dupa patrula asta s-ar putea sa |ne alegem cu Steaua de Argint.
{3770}{3820}Doar il avem pe Coors sa bage strimbe.
{4822}{4877}Tunarii sint gata, domnule.
{4878}{4934}Lasati armele.|Sint englezi.
{4966}{5033}...Si puteti vedea de aici?|.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{110}FordÃtotta: fki.
{1900}{2041}KEVÃS AZ ÃZEMANYAGUNK,|DE KÃLDÃNK SEGÃTSÃGET.
{3017}{3117}Ezt a pontot már vagy egy napja|magunk mögött hagytuk.
{3117}{3154}Kik lehetnek?
{3154}{3204}Amerikaiak? Angolok? Olaszok?
{3204}{3244}Ebbõl nem derül ki.
{3244}{3418}Nos, arra kell következtetnem,|hogy a mieink, Mr. Loomis.
{3418}{3574}Mindemellett nem hinném|hogy mérlegelhetünk, ugye?
{3625}{3663}Mi az ördög?
{3673}{3770}Talán rá lehetne biggyeszteni még egy|Ezüst Csillagot erre az õrjáratra.
{3770}{3864}Csak szólnia kell Coors-nak.
{4822}{4878}A gépágyúsok felkészültek, uram.
{4878}{4966}Le a fegyverekkel.|Angol
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,307 --> 00:00:22,823
Señor, se aproxima una nave
no identificada. Vector 0,1,0.
2
00:00:23,155 --> 00:00:26,016
¿A esta profundidad?
Establezca contacto por radio.
3
00:00:29,480 --> 00:00:31,661
He tratado en todas las frecuencias.
No hay respuesta.
4
00:00:32,198 --> 00:00:34,500
Lo que sea, es grande
y está acercándose rápidamente.
5
00:00:34,895 --> 00:00:37,891
Maniobras evasivas.
Inclinen el plano en 20 grados.
6
00:00:46,963 --> 00:00:48,790
Aún está acercándose, señor.
Nos va a--
7
00:00:54,031 --> 00:00:55,079
¡Reporte de daños!
8
00:00:56,094 --> 00:0