Advertisement:
---------------
---------------
Keresés a feliratok között Becket sorrendben:
Feliratok a következőhöz Becket
keywords: becket, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Becket (1964) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:14,481 --> 00:05:16,483
Well, Thomas Becket.
2
00:05:17,609 --> 00:05:20,320
I've satisfied.
3
00:05:21,237 --> 00:05:23,530
Here I am stripped,
kneeling at your tomb,
4
00:05:24,949 --> 00:05:27,368
while those treacherous
Saxon monks of yours
5
00:05:27,452 --> 00:05:30,538
are getting ready,
to thrash me.
6
00:05:30,622 --> 00:05:34,959
Me, with my delicate skin.
7
00:05:35,043 --> 00:05:38,171
I bet you'd never have
done the same for me.
8
00:05:38,254 --> 00:05:41,674
But, I suppose I have
to do this penance
9
00:05:41,758 --> 00:05:46,512
and make my peace with yo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Dupã piesa BECKET de Jean Anouilh
2
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Anul 1066. Wilhelm Cuceritorul
traverseazã Canalul Mânecii
3
00:01:51,100 --> 00:01:54,000
ºi, în urma bãtãliei de la Hastings,
cucereºte Britania saxonã.
4
00:01:54,100 --> 00:01:57,000
Strã-strãnepotul acestuia,
Henric al II-lea,
5
00:01:57,100 --> 00:02:00,000
a continuat sã domneascã prin
puterea sãbiilor baronilor sãi
6
00:02:00,100 --> 00:02:03,000
ºi cea a clericilor
aduºi din Normandia.
7
00:05:15,028 --> 00:05:17,895
Spune, Thomas Becket,
8
00:05:17,964 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Dupã piesa BECKET de Jean Anouilh
2
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Anul 1066. Wilhelm Cuceritorul
traverseazã Canalul Mânecii
3
00:01:51,100 --> 00:01:54,000
ºi, în urma bãtãliei de la Hastings,
cucereºte Britania saxonã.
4
00:01:54,100 --> 00:01:57,000
Strã-strãnepotul acestuia,
Henric al II-lea,
5
00:01:57,100 --> 00:02:00,000
a continuat sã domneascã prin
puterea sãbiilor baronilor sãi
6
00:02:00,100 --> 00:02:03,000
ºi cea a clericilor
aduºi din Normandia.
7
00:05:15,028 --> 00:05:17,895
Spune, Thomas Becket,
8
00:05:17,964 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:01,119 --> 00:05:03,057
Bueno, Thomas Becket.
2
00:05:04,108 --> 00:05:05,667
He cumplido.
3
00:05:07,609 --> 00:05:09,809
Heme aquà desnudo,
arrodillándome en tu tumba,
4
00:05:11,177 --> 00:05:13,478
...mientras esos traicioneros
monjes sajones tuyos...
5
00:05:13,544 --> 00:05:15,511
...se están preparando para azotarme.
6
00:05:16,584 --> 00:05:20,165
A mÃ, con mi delicada piel.
7
00:05:20,840 --> 00:05:23,840
Apuesto a que tú nunca
me habrÃas hecho algo asÃ.
8
00:05:23,912 --> 00:05:27,207
Pero supongo que tengo que
cumplir esta penitencia...
9
00:05:27,272 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,340 --> 00:02:34,100
<i>(Bell ringing)
2
00:05:01,220 --> 00:05:03,940
Well, Thomas Becket,
3
00:05:04,020 --> 00:05:06,420
are you satisfied?
4
00:05:06,500 --> 00:05:08,500
Here I am stripped,
5
00:05:08,580 --> 00:05:10,660
kneeling at your tomb
6
00:05:10,740 --> 00:05:13,060
while those treacherous
Saxon monks of yours
7
00:05:13,140 --> 00:05:16,100
are getting ready
to thrash me.
8
00:05:16,140 --> 00:05:20,340
Me, with my delicate skin.
9
00:05:20,420 --> 00:05:23,420
I bet you'd never have
done the same for me.
10
00:05:23,500 --> 00:05:26,780
But, I supp
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:14,481 --> 00:05:16,483
Well, Thomas Becket.
2
00:05:17,609 --> 00:05:20,320
I've satisfied.
3
00:05:21,237 --> 00:05:23,530
Here I am stripped,
kneeling at your tomb,
4
00:05:24,949 --> 00:05:27,368
while those treacherous
Saxon monks of yours
5
00:05:27,452 --> 00:05:30,538
are getting ready,
to thrash me.
6
00:05:30,622 --> 00:05:34,959
Me, with my delicate skin.
7
00:05:35,043 --> 00:05:38,171
I bet you'd never have
done the same for me.
8
00:05:38,254 --> 00:05:41,674
But, I suppose I have
to do this penance
9
00:05:41,758 --> 00:05:46,512
and make my peace with yo
Feliratok a következőhöz Becket
keywords: becket, 1964, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Becket - 1964 - 1CD - English - en - a64b0728b75ff18da8970aa544a70c63.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:01,619 --> 00:05:03,557
Well, Thomas Becket.
2
00:05:04,608 --> 00:05:07,208
I've satisfied.
3
00:05:08,109 --> 00:05:10,309
Here I am stripped,
kneeling at your tomb,
4
00:05:11,677 --> 00:05:13,978
while those treacherous
Saxon monks of yours
5
00:05:14,044 --> 00:05:17,011
are getting ready,
to thrash me.
6
00:05:17,084 --> 00:05:21,274
Me, with my delicate skin.
7
00:05:21,340 --> 00:05:24,340
I bet you'd never have
done the same for me.
8
00:05:24,412 --> 00:05:27,707
But, I suppose I have
to do this penance
9
00:05:27,772 --> 00:05:32,343
and make my peace with yo
Feliratok a következőhöz Becket
keywords: becket, 1964, 1, cd, english, en, o'toole, comment, eng,
original filename: Becket - 1964 - 1CD - English - en - 925df479b2912b0fc1f544cb1b37e17c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:01,220 --> 00:05:03,940
Well, Thomas Becket,
2
00:05:04,020 --> 00:05:06,420
are you satisfied?
3
00:05:06,500 --> 00:05:08,500
Here I am stripped,
4
00:05:08,580 --> 00:05:10,660
kneeling at your tomb
5
00:05:10,740 --> 00:05:13,060
while those treacherous
Saxon monks of yours
6
00:05:13,140 --> 00:05:16,100
are getting ready
to thrash me.
7
00:05:16,140 --> 00:05:20,340
Me, with my delicate skin.
8
00:05:20,420 --> 00:05:23,420
I bet you'd never have
done the same for me.
9
00:05:23,500 --> 00:05:26,780
But, I suppose I have
to do this penance
10
00:05:26,860 --> 0
Feliratok a következőhöz Becket
keywords: becket, 1964, 1, cd, english, en, o'toole, comment, eng,
original filename: Becket - 1964 - 1CD - English - en - 2f8d8afbc3b6549a8ec283858c41ddaf.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,340 --> 00:02:34,100
<i>(Bell ringing)
2
00:05:01,220 --> 00:05:03,940
Well, Thomas Becket,
3
00:05:04,020 --> 00:05:06,420
are you satisfied?
4
00:05:06,500 --> 00:05:08,500
Here I am stripped,
5
00:05:08,580 --> 00:05:10,660
kneeling at your tomb
6
00:05:10,740 --> 00:05:13,060
while those treacherous
Saxon monks of yours
7
00:05:13,140 --> 00:05:16,100
are getting ready
to thrash me.
8
00:05:16,140 --> 00:05:20,340
Me, with my delicate skin.
9
00:05:20,420 --> 00:05:23,420
I bet you'd never have
done the same for me.
10
00:05:23,500 --> 00:05:26,780
But, I supp
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:08,562
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:01:41,750 --> 00:01:46,500
Traducere ºi adaptare:
Tony (c) www.subs.ro
- Clasic Team Romania -
3
00:01:46,750 --> 00:01:51,385
Ãn anul 1066, Wilhelm Cuceritorul
a traversat din Franþa cu armata lui normandã
4
00:01:51,395 --> 00:01:56,040
ºi i-a cucerit pe saxonii din Britania
în bãtãlia de la Hastings.
5
00:01:56,050 --> 00:02:02,470
Henry II, strãnepotul lui, a continuat
sã domneascã peste þãranii saxoni oprimaþi,
6
00:02:02,480 --> 00:02:09,240
sprijinit de sãbiile baronilor lui
ºi de pute