Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok Battlestar Galactica Pilot Part 1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.560 --> 00:00:05.320
Nave Geminón 17-01,
Esta es la nave Colonial Pesado 798.
2
00:00:05.960 --> 00:00:08.720
No. Pare eso.
Aquà Colonial Uno.
3
00:00:08.800 --> 00:00:11.240
-Adelante, Colonial Uno.
-Les tenemos en lÃnea.
4
00:00:11.320 --> 00:00:13.680
Nos aproximamos a su escotilla
de atraque de estribor.
5
00:00:13.760 --> 00:00:17.400
Recibido, Colonial Uno. Gracias a los Señores
de Kobol que estáis aquÃ.
6
00:00:17.480 --> 00:00:20.840
Hemos estado dos horas sin energÃa.
7
00:00:23.400 --> 00:00:25.120
¿Qué es eso?
8
00:00:25.200 --> 00:00:28.760
"A todas l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.040 --> 00:00:00.040
25.000
2
00:00:24.640 --> 00:00:28.800
Los Cylones fueron creados por el Hombre.
3
00:00:34.760 --> 00:00:39.520
Fueron creados para hacer la vida
más fácil en las Doce Colonias.
4
00:01:02.560 --> 00:01:07.480
Y entonces llegó el dÃa en que los Cylones
decidieron matar a sus amos.
5
00:01:23.960 --> 00:01:29.200
Tras una larga y sangrienta contienda,
se declaró un armisticio.
6
00:01:32.000 --> 00:01:36.360
Los Cylones partieron hacia otro mundo
al que llamar propio.
7
00:01:51.000 --> 00:01:54.160
Una remota estación espacial fue construida...
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.040 --> 00:00:00.040
25.000
2
00:00:24.640 --> 00:00:28.800
Los Cylones fueron creados por el Hombre.
3
00:00:34.760 --> 00:00:39.520
Fueron creados para hacer la vida
más fácil en las Doce Colonias.
4
00:01:02.560 --> 00:01:07.480
Y entonces llegó el dÃa en que los Cylones
decidieron matar a sus amos.
5
00:01:23.960 --> 00:01:29.200
Tras una larga y sangrienta contienda,
se declaró un armisticio.
6
00:01:32.000 --> 00:01:36.360
Los Cylones partieron hacia otro mundo
al que llamar propio.
7
00:01:51.000 --> 00:01:54.160
Una remota estación espacial fue construida...
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,917 --> 00:00:04,837
Nave de pasajeros Geminón 1701,
aquà el Colonial Pesado 798
2
00:00:05,877 --> 00:00:06,957
No, borra eso
3
00:00:07,477 --> 00:00:08,517
Aquà Colonial 1
4
00:00:08,557 --> 00:00:09,757
"Adelante, Colonial 1"
5
00:00:09,797 --> 00:00:10,917
Les tenemos en frente
6
00:00:10,957 --> 00:00:13,317
Nos aproximamos a su escotilla
de atraque de estribor
7
00:00:13,637 --> 00:00:15,037
"Recibido, Colonial 1"
8
00:00:15,117 --> 00:00:16,917
"Gracias a los Señores
de Kobol que estáis aquÃ"
9
00:00:17,157 --> 00:00:19,557
Hemos estado dos horas sin ener
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, 2003, 2, cd, v, 1, 1x0, pilot, part, divx, hw, ws, sfm,
original filename: Battlestar.Galactica.2003.2cd.v1.2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{18}{129}Geminon Liner 1701,|Colonial Heavy 798 kutsuu.
{150}{219}Ei, unohtakaa se.|Tämä on Colonial Yksi.
{221}{282}- Jatkakaa, Colonial Yksi.|- Näemme teidät.
{283}{343}Lähestymme telakointiasemaanne.
{345}{436}Selvä, Colonial Yksi.|Jumalille kiitos, että olette täällä.
{438}{522}Olemme olleet jo kaksi tuntia|ilman päävirtaa.
{586}{629}Mitä nyt?
{631}{720}"Kaikille kolonian aluksille.|Otan laivaston komentooni.
{722}{815}Kaikkia aluksia käsketään tulemaan Ragnarin|ankkurointipaikalle, valmiina vastaiskuun.
{817}{885}Kuitatkaa käyttäen samaa protokollaa.
{887}{953}Adama."
{1126}{1243}Kapteeni Apollo, tiedot
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, pilot, fin, 2, cds, 5, fps, 2003, 1x0, part, divx, hw, cd, ws, sfm, 1,
original filename: Battlestar Galactica - Pilot - Fin - 2CDs - 25fps - 2003.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{18}{129}Geminon Liner 1701,|Colonial Heavy 798 kutsuu.
{150}{219}Ei, unohtakaa se.|Tämä on Colonial Yksi.
{221}{282}- Jatkakaa, Colonial Yksi.|- Näemme teidät.
{283}{343}Lähestymme telakointiasemaanne.
{345}{436}Selvä, Colonial Yksi.|Jumalille kiitos, että olette täällä.
{438}{522}Olemme olleet jo kaksi tuntia|ilman päävirtaa.
{586}{629}Mitä nyt?
{631}{720}"Kaikille kolonian aluksille.|Otan laivaston komentooni.
{722}{815}Kaikkia aluksia käsketään tulemaan Ragnarin|ankkurointipaikalle, valmiina vastaiskuun.
{817}{885}Kuitatkaa käyttäen samaa protokollaa.
{887}{953}Adama."
{1126}{1243}Kapteeni Apollo, tiedot
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, 2003, season, 1, en, 1x0, pilot, part, 2, sfm, english, s01e0, 6, ws, s01e06, 4, s01e04, dsrip, vo, pdtv, river, 7, s01e07, s01e03, tvrip, lol, s01e1, s01e12, 9, s01e09, s01e01, 8, s01e08, s01e13, 5, s01e05, s01e10, s01e02, s01e11,
original filename: Battlestar_Galactica_(2003)_-_Season_1_EN.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{111}- Lieutenant, what did you do|to my Viper?
{254}{305}I wondered why the engine gave out.
{330}{404}We're gonna have to pull|the whole mounting. Get the high lift.
{444}{516}I don't know how you managed|to fly this thing, much less land it.
{519}{580}It's not something I wanna|think about now. Where's Prosna?
{582}{660}He's gotta get that fraking gimbal locked|or I'll have his ass.
{662}{756}He's dead, sir.|He died in the fire.
{789}{875}- How many did we lose?|- Eighty-five.
{878}{925}Right.
{998}{1061}Oh, Lieutenant--
{1063}{1137}I don't know ifyou|heard about Apollo, but--
{1140}{1189}Heard what?
{1327}{1376}Right.
{1413}{1460
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, season, 1, eng, 1x0, pilot, part, 2, sfm, english, s01e0, 6, ws, s01e06, 4, s01e04, 2003, dsrip, vo, pdtv, river, 7, s01e07, s01e03, tvrip, lol, s01e1, s01e12, 9, s01e09, s01e01, 8, s01e08, s01e13, 5, s01e05, s01e10, s01e02, s01e11,
original filename: Battlestar Galactica - Season 1 - Eng.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{111}- Lieutenant, what did you do|to my Viper?
{254}{305}I wondered why the engine gave out.
{330}{404}We're gonna have to pull|the whole mounting. Get the high lift.
{444}{516}I don't know how you managed|to fly this thing, much less land it.
{519}{580}It's not something I wanna|think about now. Where's Prosna?
{582}{660}He's gotta get that fraking gimbal locked|or I'll have his ass.
{662}{756}He's dead, sir.|He died in the fire.
{789}{875}- How many did we lose?|- Eighty-five.
{878}{925}Right.
{998}{1061}Oh, Lieutenant--
{1063}{1137}I don't know ifyou|heard about Apollo, but--
{1140}{1189}Heard what?
{1327}{1376}Right.
{1413}{1460
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: 1671, battlestar, galactica, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 2x0, home, part, en,
original filename: 16716-Battlestar_Galactica_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6}{75}The Cylons Were Created by Man
{102}{146}They Evolved
{180}{235}They Rebelled
{263}{317}There Are Many Copies
{411}{462}And They Have a Plan
{509}{553}Prevoiusly on Battlestar Galactica
{603}{630}24 Ships jumped away
{630}{659}That's almost a third of the fleet.
{659}{743}The gonna to follow the roslin to Kobol.|To their death.
{813}{840}[Cally shot Sharon!]
{840}{922}There are many copies.|You'll see her again.
{940}{1037}One of those things, put two rounds|into my father's chest.
{1037}{1119}We have found Kobol,|and when we retrieve the arrow,
{1119}{1231} we WILL open the tomb of Athena,|and we will found road to
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, 2003, 1, cd, english, en, miniseries, part, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners,
original filename: Battlestar Galactica - 2003 - 1CD - English - en - 08e19a12cc413f4261e315d36af90604.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,987 --> 00:03:34,488
Are you alive?
2
00:03:41,095 --> 00:03:42,164
Yes.
3
00:03:46,968 --> 00:03:48,242
Prove it.
4
00:04:31,545 --> 00:04:33,024
It has begun.
5
00:05:47,121 --> 00:05:48,531
Make a hole!
6
00:05:51,192 --> 00:05:53,192
As I was saying,
form follows function.
7
00:05:53,260 --> 00:05:55,460
Nowhere is this axiom of
design more readily apparent
8
00:05:55,463 --> 00:05:57,663
than on board the world-famous
Battlestar Galactica.
9
00:05:57,665 --> 00:06:00,065
This ship, the last
of her kind still in service,
10
00:06:00,067 --> 00:06:03,867
was c
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, english, en, s02e12, resurrection, ship, part,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - English - en - acdec2ce6ba8c559558179e408c1bfa2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,061 --> 00:00:23,271
Previously, on Battlestar Galactica
2
00:00:23,439 --> 00:00:25,095
I'm promoting you to Captain.
3
00:00:25,328 --> 00:00:27,194
I'm making you commander
of the Pegasus Air Group.
4
00:00:27,234 --> 00:00:28,539
You're promoting me??
5
00:00:29,018 --> 00:00:30,615
I need a CAG with guts.
6
00:00:30,854 --> 00:00:32,787
We are the leaders of this fleet.
7
00:00:33,094 --> 00:00:35,012
As such, we need to set an example.
8
00:00:35,206 --> 00:00:38,271
Oh, let's just cut through
the handholding, shall we??
9
00:00:38,337 --> 00:00:40,976
Two of his
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,165 --> 00:00:02,857
<i>OS CYLONS FORAM CRIADOS
PELO HOMEM </i>
2
00:00:03,710 --> 00:00:06,176
<i>ELES EVOLUÃRAM </i>
3
00:00:06,896 --> 00:00:09,552
<i>ELES REVOLTARAM-SE </i>
4
00:00:10,481 --> 00:00:13,477
<i>HÃ MUITAS CÃPIAS </i>
5
00:00:16,906 --> 00:00:19,398
<i>E ELES TÃM UM PLANO </i>
6
00:00:20,216 --> 00:00:22,595
<i>Anteriormente em
Battlestar Galactica... </i>
7
00:00:23,646 --> 00:00:26,987
<i>Aqui a Battlestar Pegasus, para
a nave que reclama ser a Galactica. </i>
8
00:00:27,000 --> 00:00:28,141
<i>Por favor, responda. </i>
9
00:00:28,142 --> 00:00:31
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, english, en, s0, 3, e0, exodus, part,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - English - en - 6da71a72585b999454ec03cd015b48a4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,021 --> 00:00:23,138
Previously on Battlestar Galactica...
2
00:00:24,245 --> 00:00:28,417
I can't figure it. All those weeks in
detention and suddenly, they let me out.
3
00:00:28,546 --> 00:00:32,206
I want a specific place,
I want a specific time
4
00:00:32,324 --> 00:00:36,023
for a very high-level meeting
of the insurgency leadership.
5
00:00:36,199 --> 00:00:39,366
And if I don't get it,
we pick up Saul again.
6
00:00:39,542 --> 00:00:41,044
And this time,
7
00:00:41,184 --> 00:00:43,120
he'll lose more than an eye.
8
00:00:43,225 --> 00:00:45,955
The child's life
m
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, gun, on, ice, planet, zero:, p, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e08, the, zero, part, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica Gun on Ice Planet Zero: P... - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a1c0edc05ed316c3cbd898a445adac75.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,545
- O que aconteceu, algo s?rio?
- N?o, n?o s? que ?
2
00:00:03,580 --> 00:00:07,410
estamos entregando a frota
para um bando de criminosos.
3
00:00:09,420 --> 00:00:10,620
Dois,
4
00:00:10,655 --> 00:00:11,987
Um,
5
00:00:12,022 --> 00:00:13,285
Zero!
6
00:00:13,320 --> 00:00:18,155
N?o existe muita diferen?a voc?,
os seus colegas condenados e n?s.
7
00:00:18,190 --> 00:00:22,700
N?s todos vivemos para a promessa da
liberdade e tememos a mesma morte.
8
00:00:22,735 --> 00:00:26,160
Muffit, Muffit. Volte!
9
00:00:32,470 --> 00:00:35,015
Existem aque
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: 5, 9, battlestar, galactica, s02e2, lay, down, your, burdens, part, s02e20,
original filename: 59_Battlestar Galactica S02E20 Lay Down Your Burdens (Part 2).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,800
Os Cylons foram criados pelo homem.
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,100
Eles evoluÃram.
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,400
Eles se rebelaram.
4
00:00:10,000 --> 00:00:13,100
Existem muitas cópias.
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,100
E eles têm um plano.
6
00:00:20,700 --> 00:00:22,900
Anteriormente em Battlestar Galactica...
7
00:00:25,400 --> 00:00:28,900
Nós a perdemos. Fizemos o melhor que
podÃamos... mas ela está morta.
8
00:00:29,000 --> 00:00:30,900
E é tudo o que há sobre isso.
9
00:00:31,100 --> 00:00:34,300
Somos eu e você a partir de agora, n
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, 30, 4, yem, 2004, s03e0, exodus, part, 2, s03e04,
original filename: Battlestar.Galactica(304-YEM)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,803
LOS CYLON FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:04,138 --> 00:00:06,515
SE REBELARON
3
00:00:07,558 --> 00:00:10,060
EVOLUCIONARON
4
00:00:10,311 --> 00:00:13,397
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,764 --> 00:00:18,819
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:20,612 --> 00:00:22,781
<i>Anteriormente en "Battlestar Galactica".</i>
7
00:00:23,615 --> 00:00:24,908
Tengo un mensaje para ti.
8
00:00:25,492 --> 00:00:29,680
El fruto nacido de dos pueblos...
está vivo.
9
00:00:30,205 --> 00:00:32,631
Una niña llamada como...
10
00:00:32,632 --> 00:00:37,027
...la esposa y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,400 --> 00:03:10,500
Você está vivo?
2
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
Sim.
3
00:03:22,300 --> 00:03:23,600
Prove.
4
00:04:07,100 --> 00:04:09,000
Está começando...
5
00:04:33,900 --> 00:04:40,200
Battlestar Galactica 2003 - Parte 1
6
00:04:40,200 --> 00:04:46,600
Battlestar Galactica 2003 - Parte 1
7
00:05:22,600 --> 00:05:24,400
Abram passagem!
8
00:05:24,400 --> 00:05:25,800
..
9
00:05:26,600 --> 00:05:28,900
Hmm, como eu dizia, a forma define a função.
10
00:05:28,900 --> 00:05:31,200
Bem, em nenhum outro lugar este
axioma do design é mais visÃvel
11
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, 2x1, 9, en, lay, down, your, burdens, part,
original filename: battlestar_galactica_2x19_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,175 --> 00:00:22,420
<i>Previously on Battlestar Galactica...</i>
2
00:00:22,951 --> 00:00:25,439
The Raiders are gonna
send the signal to activate the virus.
3
00:00:25,552 --> 00:00:26,947
On my mark,
4
00:00:27,199 --> 00:00:29,021
initiate the computer wipe.
5
00:00:29,134 --> 00:00:31,126
I'm connecting to the network now.
6
00:00:32,959 --> 00:00:34,849
Congratulations, Commander.
7
00:00:38,337 --> 00:00:40,306
I'm leaving Galactica,
8
00:00:40,924 --> 00:00:42,319
not you.
9
00:00:45,385 --> 00:00:46,807
I'm coming back.
10
00:00:47,527 --> 00:00:49,102
I sa
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, romanian, ro, 03x0, 3, exodus, part,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Romanian - ro - 224d6d99284d8e338903df9b69e8ade7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,481 --> 00:00:03,266
CYLONII AU FOST CREA?I DE OM
2
00:00:04,026 --> 00:00:06,693
S-AU R?ZVR?TIT
3
00:00:07,732 --> 00:00:10,316
AU EVOLUAT
4
00:00:10,596 --> 00:00:13,575
SUNT MULTE CLONE
5
00:00:16,883 --> 00:00:18,821
?I AU UN PLAN
6
00:00:23,239 --> 00:00:23,315
Din episoadele anterioare
7
00:00:23,899 --> 00:00:28,111
Nu ?mi pot da seama, at?tea s?pt?m?ni
?n arest ?i dintr-o dat? m? elibereaz?.
8
00:00:28,487 --> 00:00:31,823
Vreau un loc anume, un timp anume
9
00:00:31,823 --> 00:00:35,786
pentru o ?edin?? de mare importan??
a ?efilor revoltei.
10
00:00:36,161
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,150 --> 00:00:03,010
Ljudi su stvorili Sajlonce
2
00:00:03,750 --> 00:00:06,320
oni su evoulirali
3
00:00:06,900 --> 00:00:09,850
pobunili se
4
00:00:10,300 --> 00:00:13,320
Mnogo je kopija
5
00:00:17,070 --> 00:00:19,560
i imaju plan
6
00:00:20,850 --> 00:00:23,270
U prethodnim epizodama
7
00:00:23,810 --> 00:00:26,560
Rejderi æe poslati signal
da aktiviraju virus.
8
00:00:26,590 --> 00:00:29,990
Na moj znak, pokrenite brisanje
kompjutera.
9
00:00:30,510 --> 00:00:32,430
Povezujem se na mrežu.
10
00:00:34,340 --> 00:00:36,200
Ãestitam, zapovednièe.
11
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,465 --> 00:00:02,806
<i>LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE.</i>
2
00:00:04,079 --> 00:00:06,251
<i>SE REBELARON.</i>
3
00:00:07,757 --> 00:00:09,560
<i>EVOLUCIONARON.</i>
4
00:00:10,764 --> 00:00:13,112
<i>HAY MUCHAS COPIAS.</i>
5
00:00:17,007 --> 00:00:19,161
<i>Y TIENEN UN PLAN.</i>
6
00:00:20,698 --> 00:00:23,071
<i>Anteriormente en
Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:23,622 --> 00:00:30,007
Te tengo un mensaje. El fruto
nacido de 2 personas está vivo...
8
00:00:30,674 --> 00:00:37,323
...una niña llamada como la esposa y
hermana de Zeus que todo lo sabe.
9
0
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, turkish, tr, s3e1, 9, crossroads, part, s3e19,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Turkish - tr - 938ace92d245cba03b4a4cc2edab9726.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,400
Battlestar Galactica'da daha ?nce...
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,333
Cylonlar insanlardan olu?an bir polis g?c? olu?turmu?tu.
3
00:00:07,600 --> 00:00:11,500
y?zlercemiz cylonlar taraf?ndan toplanm??t?.
4
00:00:11,503 --> 00:00:14,000
G?zalt?na al?nm??t?k.
Sorgulanm??t?k.
5
00:00:14,066 --> 00:00:14,900
??kence g?rm??t?k.
6
00:00:15,900 --> 00:00:16,999
Bu da nedir?
7
00:00:17,000 --> 00:00:20,333
Bu sayfalarda ad? ge?en tutuklular?n
infaz? i?in emir bildirgesidir.
8
00:00:20,334 --> 00:00:21,966
?mzan?z gerekiyor.
9
00:00:23,100 --> 00:00:24,100
?m
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, english, en, s02e07, home, part, 2,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - English - en - be5d32fd16fd74b572b31a0f5f605f7a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,309 --> 00:00:45,971
Previously on
Battlestar Galactica.
2
00:00:47,580 --> 00:00:48,842
Twenty-four ships jumped away.
3
00:00:48,915 --> 00:00:50,780
That's almost
a third of the fleet.
4
00:00:50,850 --> 00:00:54,081
They're gonna follow
Roslin to Kobol
to their death.
5
00:00:54,154 --> 00:00:55,781
[people shouting]
6
00:00:56,356 --> 00:00:57,687
Cally shot Sharon!
7
00:00:57,757 --> 00:01:01,249
There are many copies.
You'll see her again.
8
00:01:01,428 --> 00:01:05,990
One of those things
put two rounds
into my father's chest.
9
00:01:06,199 --> 00:01:07,82
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{115}Zachowa? cisz? a? wyl?dujemy|na pok?adzie Batlestar Pegasus.
{116}{204}BS Pegasus?|Ale to przecie? niemo?liwe.
{205}{291}- M?wisz o Starbuck'u?|- Nie por?wnywa?am ci?.
{292}{358}Ale musisz mi da? czas do namys?u.
{359}{423}Wyobra? sobie wra?enie na Gamoray
{425}{518}kiedy dowiedz? si?, ?e osobi?cie|poprowadzi?em ostateczny atak na ludzi.
{551}{639}- Nie wykrywam nic na skanerach.|- I nie wykryjesz.
{640}{716}- Zatem jak zdo?amy...|- Mog? ich wyczu?, Kapitanie.
{749}{816}Musimy zdoby? t? baz?.|Musimy zdoby? Gamoray!
{817}{883}To jedna z opinii, Komandorze.
{884}{933}Nie przy?o?? do tego r?ki.
{3549}{3629}- Starbuck?|- Nie mam pomys
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, s03e1, 9, crossroads, part, ws, dsr, orenji, es, s03e19,
original filename: 66156.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,107 --> 00:00:03,761
Anteriormente en Battlestar Galactica...
2
00:00:04,376 --> 00:00:07,370
Los Cylones crearon una fuerza
policial de humanos.
3
00:00:07,371 --> 00:00:11,440
y centenares de nosotros fuimos
arrestados por los Cylones
4
00:00:11,441 --> 00:00:15,160
para ser encarcelados,
interrogados y torturados.
5
00:00:15,661 --> 00:00:17,024
¿Qué es eso?
6
00:00:17,025 --> 00:00:20,025
Es una orden de ejecución sumaria
de todos los detenidos...
7
00:00:20,026 --> 00:00:22,990
listados en la otra página,
y sólo necesita su firma.
8
00:00:23,401 --> 00:00:25,812
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, 11, 2, 2004, s01e12, kobols, last, gleaming, part, ws, pdtv, fov,
original filename: Battlestar.Galactica(112)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,080
Anteriormente en
Battlestar Galactica...
2
00:00:04,600 --> 00:00:06,440
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
3
00:00:07,480 --> 00:00:09,240
SE REBELARON
4
00:00:12,120 --> 00:00:14,440
EVOLUCIONARON
5
00:00:14,480 --> 00:00:16,080
SE PARECEN
6
00:00:16,200 --> 00:00:17,720
Y SE SIENTEN
7
00:00:17,800 --> 00:00:19,720
HUMANOS
8
00:00:20,480 --> 00:00:24,200
ALGUNOS SON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS
9
00:00:24,320 --> 00:00:28,400
HAY MUCHAS COPIAS
10
00:00:29,280 --> 00:00:31,840
Y TIENEN UN PLAN
11
00:00:33,600 --> 00:00:36,3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[01][20]{C:$aaccff}Battlestar Galactica [1x13] Kobol?s Last Gleaming - Part 2|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[21][42]{C:$aaccff}/Poprzednio w Battlestar Galactica...
[43][78]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|{C:$aaccff}PRZEZ CZ?OWIEKA.
[82][111]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[116][147]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[152][171]{C:$aaccff}WYGL?DAJ?
[172][187]{C:$aaccff}I CZUJ?
[188][207]{C:$aaccff}JAK LUDZIE.
[215][229]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,
[230][252]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,|{C:$aaccff}BY MY?LE?, ?E S? LUD?MI.
[253][294]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[303][331]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[358][379]Strzelaj.
[399][413]Boomer, ale to mo
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, s03e1, 9, crossroads, part, ws, dsr, orenji, s03e19,
original filename: 20007280.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{31}{82}Anteriormente en Battlestar Galactica
{112}{183}Los Cylon han establecido|una fuerza policial humana
{185}{282}Cientos de nosotros hemos|sido arrestados por los Cylon
{288}{366}retenidos en Detención,|interrogados, torturados
{389}{414}¿Qué es eso?
{416}{472}Esto ordena ejecuciones sumarias|para todos los detenidos
{474}{533}relacionados en la página|siguiente. Requiere tu firma
{566}{616}¡FÃrmalo! ¡Firma con tu nombre!
{882}{931}Los Cylon sabÃan exactamente|donde Ãbamos a estar
{932}{996}- Quiero explicarlo...|- Ellen os vendió
{998}{1052}Sabes lo que se ha de hacer aquÃ
{1055}{1119}SerÃa mejor para ella
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:Cyloni zostali stworzoni|przez cz?owieka.
00:00:12:Zostali stworzoni aby u?atwi?|?ycie na dwunastu koloniach.
00:00:41:I nadszed? dzie?|gdy Cyloni postanowili|zabi? swoich pan?w.
00:01:03:Po d?ugiej i krwawej walce,|og?oszono rozejm.
00:01:11:Cyloni wyruszyli do innego ?wiata,|aby nazwa? go ich w?asnym.
00:01:31:Zbudowano zautomatyzowan?|stacj? kosmiczn?...
00:01:36:...gdzie Cyloni i ludzie|mogli si? spotyka?|i utrzymywa? stosunki dyplomatyczne.
00:01:43:Co roku Koloni?ci wysy?ali oficera.
00:01:49:Cyloni nikogo nie wysy?ali.
00:01:54:Nikt nie widzia? i nie s?ysza? nic|o Cylonach od ponad czterdziestu lat.
00:03:07:Czy ty ?yjesz?
00:03:15:Tak.
00:03:21:Udowodnij.
00:04:
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, 21, 2, sfm, 2004, s02e12, resurrection, ship, part, ws, dsrip, internal,
original filename: Battlestar.Galactica(212-SFM)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:03,003
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:03,754 --> 00:00:06,131
EVOLUCIONARON
3
00:00:07,049 --> 00:00:09,510
SE REBELARON
4
00:00:10,552 --> 00:00:13,055
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,144
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:21,396 --> 00:00:23,315
Anteriormente en Battlestar Galactica...
7
00:00:23,982 --> 00:00:27,402
La asciendo a Capitán. La estoy haciendo
comandante del Grupo Aéreo de la Pegasus.
8
00:00:27,444 --> 00:00:28,779
Está promoviéndome.
9
00:00:28,987 --> 00:00:30,781
Necesito un CAG con agallas.
10
00:00:31,114
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 3x1, 9, crossroads, part,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 4397a720c2e45ed8c621e10454476653.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,070 --> 00:00:03,175
Eelnevalt seriaalis
BATTLESTAR GALACTICA:
2
00:00:04,423 --> 00:00:07,402
K?lonid on inimestest
koostanud politseij?ud.
3
00:00:07,498 --> 00:00:11,530
Sajad on k?lonite
poolt kinni peetud,
4
00:00:11,766 --> 00:00:15,019
vangistatud, ?le kuulatud,
piinatud.
5
00:00:15,989 --> 00:00:17,042
Mis see on?
6
00:00:17,110 --> 00:00:19,469
Teisel lehel on
7
00:00:19,544 --> 00:00:22,016
kinnipeetute hukkamise nimekiri.
Sinna on vaja sinu allkiri.
8
00:00:23,369 --> 00:00:25,449
Kirjuta alla! Kirjuta oma nimi!
9
00:00:36,548 --> 00:00:38,584
K?lonid teav
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,107 --> 00:00:03,761
Anteriormente en Battlestar Galactica...
2
00:00:04,376 --> 00:00:07,370
Los Cylones crearon una fuerza
policial de humanos.
3
00:00:07,371 --> 00:00:11,440
y centenares de nosotros fuimos
arrestados por los Cylones
4
00:00:11,441 --> 00:00:15,160
para ser encarcelados,
interrogados y torturados.
5
00:00:15,661 --> 00:00:17,024
¿Qué es eso?
6
00:00:17,025 --> 00:00:20,025
Es una orden de ejecución sumaria
de todos los detenidos...
7
00:00:20,026 --> 00:00:22,990
listados en la otra página,
y sólo necesita su firma.
8
00:00:23,401 --> 00:00:25,812
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, 20, 2, 2004, s02e0, valley, of, darkness, part, ws, dsrip, tcm, s02e02,
original filename: Battlestar.Galactica(202)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:03,003
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:03,086 --> 00:00:05,297
EVOLUCIONARON
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,717
SE REBELARON
4
00:00:09,301 --> 00:00:12,221
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,685
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:20,521 --> 00:00:23,106
Anteriormente, en
Battlestar Galactica...
7
00:00:24,483 --> 00:00:27,110
Debes volver a Caprica,
tráeme la flecha...
8
00:00:27,194 --> 00:00:28,904
Y yo os mostraré el camino a la Tierra.
9
00:00:28,987 --> 00:00:31,990
¿Qué quieres de mi, Helo?
Ella es un Cylon.
10
00:00:33,408 -
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, hungarian, hu, 3x0, exodus, part, 2, spa,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 4e46d3535188080d493db9d27bb50f35.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{72}LOS CYLON FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{104}{161}SE REBELARON
{213}{246}EVOLUCIONARON
{252}{326}HAY MUCHAS COPIAS
{398}{456}Y TIENEN UN PLAN
{499}{551}Anteriormente en "Battlestar Galactica"
{571}{602}Tengo un mensaje para ti
{616}{714}El fruto nacido de dos pueblos est? vivo
{729}{897}Una ni?a llamada como la esposa y|hermana del que todo los sabe, Zeus
{899}{961}Hera, vive
{971}{1002}Eso no es cierto
{1017}{1072}Supongo que no va a|contarme de qu? va todo esto
{1074}{1124}Me refiero a ?qu? hay tan|importante en esa ni?a?
{1127}{1207}Ella muy bien puede ser "la forma|de las cosas que han de venir"
{1211}{1256}Los C
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,711
Cylonce su stvorili ljudi
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,006
Evoluirali su
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,509
Pobunili su se
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,305
Postoje mnoge kopije
5
00:00:16,517 --> 00:00:19,019
I imaju plan
6
00:00:20,521 --> 00:00:22,814
Veæ viðeno
7
00:00:25,526 --> 00:00:27,819
Koliko je cylonaca u floti?
8
00:00:27,819 --> 00:00:29,696
8! Ima ih 8!
9
00:00:30,489 --> 00:00:32,407
Razvodnik Venner prijavljuje da
je bivša predsjednica nestala.
10
00:00:32,407 --> 00:00:34,201
- Nestala?
- 2 èovjeka su u nesvijesti, a æelija pra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,516 --> 00:00:03,156
Cylonce je stvorio èovek
2
00:00:04,054 --> 00:00:06,737
Pobunili su se
3
00:00:07,937 --> 00:00:10,351
Evoluirali su
4
00:00:10,758 --> 00:00:13,806
Postoje u mnogo kopija
5
00:00:17,117 --> 00:00:19,675
I imaju plan
6
00:00:21,201 --> 00:00:23,380
Ranije u Battlestar Galactici
7
00:00:24,138 --> 00:00:25,543
Imam poruku za tebe.
8
00:00:26,117 --> 00:00:30,406
Plod podaren dvama narodima je živ.
9
00:00:30,407 --> 00:00:41,000
Dete imenovano po ženi i sestri
sveznajuæeg Zevsa, Heri - živi.
10
00:00:41,101 --> 00:00:42,210
To nije istina.
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 2x2, lay, down, your, burdens, part,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 91c0475df70eec36cde59b0a9b70b18e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,400
Inimene l?i k?lonid.
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,400
Nad arenesid.
3
00:00:06,400 --> 00:00:10,000
Nad hakkasid m?ssama.
4
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Neid on palju koopiaid.
5
00:00:16,200 --> 00:00:20,200
Ja neil on plaan.
6
00:00:20,400 --> 00:00:24,400
Eelnevalt seriaalis
"Battlestar Galactica":
7
00:00:25,800 --> 00:00:26,800
Me kaotasime ta.
8
00:00:26,800 --> 00:00:29,300
Tegime oma parima,
aga ta on surnud,
9
00:00:29,300 --> 00:00:31,200
Ja ongi kogu lugu.
10
00:00:31,200 --> 00:00:33,600
N??d oleme vaid meie kaks,
k?igele vaatamata
Feliratok a következőhöz Battlestar Galactica Pilot Part 1
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 2x1, 2, resurrection, ship, part,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 28354204474df8dcc968c5920e11b860.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,700
Inimene l?i k?lonid.
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,800
Nad arenesid.
3
00:00:06,800 --> 00:00:10,100
Nad hakkasid m?ssama.
4
00:00:10,100 --> 00:00:14,100
Neid on palju koopiaid.
5
00:00:16,700 --> 00:00:20,700
Ja neil on plaan.
6
00:00:21,200 --> 00:00:23,700
Eelnevalt seriaalis
"Battlestar Galactica":
7
00:00:23,700 --> 00:00:25,500
Ma ?lendan sind kapteniks.
8
00:00:25,500 --> 00:00:27,400
Ma teen sinust Pegasuse lennugrupi komand?ri.
9
00:00:27,400 --> 00:00:28,900
Te ?lendate mind?
10
00:00:28,900 --> 00:00:30,800
Mul on vaja s?akat komand?ri