Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bandidas 2006 Eng Axxo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Bandidas 2006 Eng Axxo sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,760 --> 00:00:51,753
BANDITELE
2
00:01:15,680 --> 00:01:17,159
Vã rog sã luaþi notiþe.
3
00:01:18,600 --> 00:01:21,672
Nu sunt rãni care sã indice
un atac cu o armã.
4
00:01:22,120 --> 00:01:25,999
Conþinutul seifului e intact,
aºa cã motivul nu a fost jaful.
5
00:01:26,120 --> 00:01:30,398
Amprentele prelevate
sunt ale victimei,
6
00:01:30,520 --> 00:01:33,830
atât pe uºã cât ºi pe toc, ceea ce
arata cã n-a intrat nimeni în camerã.
7
00:01:33,960 --> 00:01:36,918
Fereastra e încuiatã pe dinãuntru,
aºa cã nu putea nimeni
8
00:01:37,040 --> 00:01:40,5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,110 --> 00:01:11,110
Por favor, tome notas.
2
00:01:11,920 --> 00:01:15,410
No hay heridas que indiquen
un acto criminal.
3
00:01:15,590 --> 00:01:20,180
<i>El contenido de la caja fuerte está intacto,
no fue un robo.</i>
4
00:01:20,360 --> 00:01:24,490
<i>No hay más huellas digitales
que las de la vÃctima...</i>
5
00:01:24,630 --> 00:01:28,030
<i>...por tanto nadie más
estuvo en el cuarto.</i>
6
00:01:28,200 --> 00:01:30,390
La ventana tiene el pasador por dentro.
7
00:01:30,570 --> 00:01:32,500
<i>Eliminando esa ruta...</i>
8
00:01:32,670 --> 00:01:34,930
<i>...y el
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,600 --> 00:01:16,100
Va rog, notati.
2
00:01:17,400 --> 00:01:20,500
Victima nu prezinta rani si
deci uciderea in acest mod.
3
00:01:20,900 --> 00:01:24,400
Continutul seifului este intact,
asta excluzand jaful drept mobil.
4
00:01:25,100 --> 00:01:30,000
Metoda identificarii amprentelor a indicat
ca doar amprentele victimei erau prezente.
5
00:01:30,800 --> 00:01:33,600
Fereastra este inchisa prin interior.
6
00:01:34,500 --> 00:01:39,000
Ca nimeni sa nu poata intra.
Astfel excludem si omuciderea.
7
00:01:39,500 --> 00:01:43,300
Nu sunt indicii de whisky in pahar
sau in respi
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,500 --> 00:01:11,030
Escreva, por favor.
2
00:01:12,589 --> 00:01:15,889
N?o h? feridas no corpo que
indiquem o uso de qualquer arma.
3
00:01:16,308 --> 00:01:20,020
O conte?do do cofre est? intacto,
logo isso exclui o roubo como motivo.
4
00:01:20,332 --> 00:01:24,533
Os sinais de impress?es digitais provam
que apenas existem as da v?tima...
5
00:01:25,125 --> 00:01:28,075
... na porta de entrada, o que significa
que ningu?m saiu ou entrou no quarto.
6
00:01:28,076 --> 00:01:30,266
A janela tamb?m estava fechada,
por dentro, logo ningu?m
7
00:01:30,267 --> 00:01:33,492
pode t
Feliratok a következőhöz Bandidas 2006 Eng Axxo
keywords: bandidas, 2006, 1, cd, english, en, axxo, 2, 3, 97,
original filename: Bandidas - 2006 - 1CD - English - en - 6429e9e755d7b6fea749a7468123bbf2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,568 --> 00:01:11,570
Please take notes.
2
00:01:12,363 --> 00:01:15,866
No wounds on the body to indicate
foul play from a weapon of any sort.
3
00:01:16,033 --> 00:01:20,663
The contents of the safe are intact,
thus ruling out robbery as a motive.
4
00:01:20,830 --> 00:01:23,040
The science of fingerprinting
has determined...
5
00:01:23,207 --> 00:01:26,210
...there are no prints but the victim's
on the doorknob and frame...
6
00:01:26,377 --> 00:01:28,504
...to indicate anyone else
entered or left.
7
00:01:28,671 --> 00:01:30,840
The window is latched shut
from the inside.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,413 --> 00:01:11,414
Maak je aantekeningen, alsjeblieft!
2
00:01:12,855 --> 00:01:16,316
We hebben geen wonden gevonden,
dus konden we geen misdaad vaststellen.
3
00:01:16,617 --> 00:01:18,225
De inhoud van de kluis is niet aangeraakt.
4
00:01:18,226 --> 00:01:20,646
Dus roof als motief,
kunnen we uitsluiten.
5
00:01:20,746 --> 00:01:23,001
Onderzoek naar vingerafdrukken
bracht alleen aan het licht dat
6
00:01:23,002 --> 00:01:25,965
er alleen afdrukken
van het slachtoffer waren.
7
00:01:25,966 --> 00:01:28,180
Dus is er niemand anders
in of uit gegaan.
8
00:01:28,269 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,700 --> 00:00:46,300
BANDIDAS
2
00:01:09,300 --> 00:01:11,678
Por favor, tome nota.
3
00:01:12,287 --> 00:01:16,074
N?o h? ferida no corpo para indicar
que uma arma foi usada para derrub?-la.
4
00:01:16,109 --> 00:01:20,323
O conte?do do cofre est? intacto,
ou seja, roubo n?o foi o motivo.
5
00:01:20,480 --> 00:01:24,584
A datiloscopia determinou que n?o h?
outras digitais al?m das da v?tima...
6
00:01:24,619 --> 00:01:28,440
na ma?aneta ou na padieira da porta.
Ou seja, mais ningu?m entrou no quarto.
7
00:01:28,479 --> 00:01:30,720
A janela estava
fechada por dentro,
8
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,904 --> 00:01:09,404
????? Eslam Elsayed
2
00:01:14,420 --> 00:01:17,403
???? ????
3
00:01:18,579 --> 00:01:22,558
?? ????? ?? ?? ???? ?????
??? ?????? ??????? ????
4
00:01:22,558 --> 00:01:25,824
??? ??????? ???? ???
?? ???? ????? ??????
5
00:01:25,824 --> 00:01:29,843
????? ?????? ??
??????? ????
6
00:01:30,387 --> 00:01:33,211
?????? ?? ???? ??? ???? ????? ??????
7
00:01:33,211 --> 00:01:37,228
?????? ??????? ?????
8
00:01:38,570 --> 00:01:40,532
??? ?? ?? ??? ????? ?? ????
9
00:01:40,532 --> 00:01:42,924
??? ???? ????? ?? ?????
10
00:01:42,924 --> 00:01:45,28
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,919 --> 00:00:45,413
Las Bandidas
2
00:00:45,414 --> 00:00:47,914
Felirat: LXS (5i)
lxs@freemail.hu
3
00:01:09,247 --> 00:01:11,238
K?rem jegyzeteljen.
4
00:01:12,050 --> 00:01:15,542
Nincs s?r?l?s a testen, mely b?rmilyen
fegyver haszn?lat?ra utalna.
5
00:01:15,721 --> 00:01:20,317
<i>A sz?f tartalma ?rintetlen,
a rabl?s ind?t?kk?nt kiz?rhat?.</i>
6
00:01:20,492 --> 00:01:22,687
<i>Az ujjlenyomat-keres?s
tudom?nya meg?llap?totta...</i>
7
00:01:22,861 --> 00:01:25,887
<i>...hogy az ajt?kilincsen ?s a kereten
csak az ?ldozat ujjlenyomata van...</i>
8
00:01:26,064 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,223 --> 00:01:09,027
Dr Ahmed Mostafa Kamal
2
00:01:33,725 --> 00:01:35,267
??? ??? ???????? ?? ???
3
00:01:41,232 --> 00:01:44,732
????? ?? ???????
4
00:03:37,208 --> 00:03:39,166
??? ??? ??? ???? ?????? ?????
5
00:03:39,167 --> 00:03:42,164
?? ??? ????????? ??? ??????-
??? -
6
00:03:42,165 --> 00:03:44,871
???? ??? ?? ???? ??? ??????
7
00:03:44,872 --> 00:03:45,938
??? ????
8
00:03:45,939 --> 00:03:49,186
??? ?????? ?? ????? ????????
9
00:03:49,187 --> 00:03:52,687
??????? ??? ?????? ?????? ???????
10
00:03:52,746 --> 00:03:55,514
?? ?????? ????? ?? ?? ???? ????
Feliratok a következőhöz Bandidas 2006 Eng Axxo
keywords: just, my, luck, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo, avi,
original filename: 52203-Just_My_Luck_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{2411}{2530}Subtitle by VALIX (2006)
{2962}{3202}{C:{preview}00FF}{Y:b}resincronized by:|A_massive
{2962}{3027}- Bun? diminea?a, Oscar.|- Bun? diminea?a d-r? Albright.
{3041}{3099}Este foarte greu s? g?se?i un taxi |pe o vreme ca asta.
{3108}{3182}- Cum, a?i ie?it f?r? umbrel??|- Crezi c? am nevoie?
{3330}{3361}Cred c? nu...
{3386}{3414}NOROCOAS?
{3503}{3544}Mersi, o zi bun?!
{3637}{3664}Mersi.
{3791}{3881}Prima oprire, Bd. Brodway, nr. 66,|trebuie s? fiu acolo ?n... 4 minute.
{3889}{3943}oh, da... s-o crezi tu!
{3963}{3984}Bun?, Dana...
{3993}{4069}{Y:i}W.N.U.I.A. suntem la concursul de la ora 07.00...|Ne po?i spune numele melodiei?
{4081}{4120}Oops, iar am gre?it... ("
Feliratok a következőhöz Bandidas 2006 Eng Axxo
keywords: school, for, scoundrels, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 37093-School_for_Scoundrels_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:28,000 --> 00:00:33,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & ReaL23 @ www.titr?ri.ro
2
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
CLASA DE T?NT?L?I
3
00:02:15,168 --> 00:02:16,465
A?teapt?.
4
00:02:16,503 --> 00:02:17,731
Hei, hei,
hei, hei, hei!
5
00:02:17,770 --> 00:02:19,067
Las? jos aparatu', Serpico.
6
00:02:19,105 --> 00:02:21,164
Tocmai se preg?te?te
s? o ia din loc.
7
00:02:21,207 --> 00:02:22,731
Bine, grozav.
8
00:02:22,775 --> 00:02:24,572
Ar fi grozav dac?
ai putea s-o mi?ti.
9
00:02:24,611 --> 00:02:25,737
E ?n regul?, nicio problem?.
10
00:02:25,778 --> 00:02:28,770
La naiba, ai venit de nic?ieri.
11
00:02:28,815 --> 00:02:31,
Feliratok a következőhöz Bandidas 2006 Eng Axxo
keywords: deja, vu, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 37080-Deja_Vu_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:12,934 --> 00:01:13,734
D E J A V U
2
00:02:24,834 --> 00:02:27,134
Nu-mi vine s? cred.
Au ajuns la timp.
3
00:02:27,134 --> 00:02:29,534
S?-i aducem pe copii la petrecere.
4
00:02:48,934 --> 00:02:49,934
Mam?!
5
00:03:21,634 --> 00:03:24,134
Este ora 10:48 ?n aceast? zi de
"marti plin?" a carnavalului...
6
00:03:24,334 --> 00:03:28,034
si ne vom ?ntoarce ?n 1964 ca s?-i
ascult?m pe cei de la Beach Boys,
7
00:03:28,134 --> 00:03:30,034
aici pe 105,3 FM.
8
00:03:57,734 --> 00:04:01,034
Bine. Iesi ?n larg. Anunt?-i
s? ne fac? loc.
9
00:06:25,034 --> 00:06:27,634
Min.Justitiei. ATF: Departamentul
Alcool - Arme de foc - Explozibili
10
00
Feliratok a következőhöz Bandidas 2006 Eng Axxo
keywords: flushed, away, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 36461-Flushed_Away_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:28,000 --> 00:00:33,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
2
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
ARUNCAT LA CANAL
3
00:00:47,781 --> 00:00:51,877
- A venit ma?ina!
- E 9:00! Ne pierdem avionul!
4
00:00:51,951 --> 00:00:54,749
- Cecurile de c?l?torii...
- Ai biletele?
5
00:00:54,821 --> 00:00:56,846
Tabitha, l-ai hr?nit pe Roddy?
6
00:00:56,923 --> 00:00:59,414
?tiam c? am uitat ceva.
7
00:00:59,492 --> 00:01:01,722
Roddy, unde e?ti?
8
00:01:02,062 --> 00:01:05,420
Ne ?ntoarcem ?n c?teva zile,
a?a c? poftim m?ncare destul?.
9
00:01:05,421 --> 00:01:06,260
?i ?nc? pu?in.
10
00:01:06,332 --> 00:01:08,095
- Tabitha!
- ?i ?n
Feliratok a következőhöz Bandidas 2006 Eng Axxo
keywords: x, men, the, last, stand, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 36480-X-Men__The_Last_Stand_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
Tot nu ?tiu de ce sunt aici. Nu puteai
s?-i faci pur ?i simplu s? zic? da?
2
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Da, puteam, dar eu nu fac a?a ceva.
3
00:01:18,378 --> 00:01:20,568
?i m-a? a?tepta ca tu, dintre
to?i oamenii, s? ?n?elegi
4
00:01:20,569 --> 00:01:23,111
sentimentele mele ?n leg?tur? cu
folosirea necorespunz?toare a puterii.
5
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Puterea corupe ?i toate chestiile alea.
Da, ?tiu, Charles.
6
00:01:27,420 --> 00:01:30,981
- C?nd vei ?nceta s?-mi mai ?ii predici?
- C?nd vei ?ncepe s? ascul?i.
7
00:01:31,091 --> 00:01:33,491
E?ti aici pentru c? am nevoie de tine.
8
00:01:33,593 --> 00:01:36
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,440 --> 00:01:11,570
Pros?m zapisujte.
2
00:01:12,280 --> 00:01:16,070
Na t?le nejsou patrn? ??dn? r?ny,
3
00:01:16,110 --> 00:01:17,990
Z?mek sejfu je neporu?en.
4
00:01:18,030 --> 00:01:20,490
Vylu?uje to loupe? jako motiv.
5
00:01:20,530 --> 00:01:25,830
V?ude jsou jen jej? otisky co? poukazuje na to,
6
00:01:25,870 --> 00:01:28,330
?e v tomhle pokoji nikdo jin? nebyl...
7
00:01:28,380 --> 00:01:32,500
Okno bylo zav?en? zevnit?,
8
00:01:32,550 --> 00:01:35,300
Tak?e to vylu?uje vra?du.
9
00:01:35,340 --> 00:01:39,220
??dn? stopy po whisky ve sklenici,
10
00:01:39,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,791 --> 00:01:15,783
Escreva, por favor.
2
00:01:16,962 --> 00:01:20,955
Nao ha feridas no corpo
nem marcas de uso de arma,
3
00:01:20,955 --> 00:01:24,230
O conteúdo da caixa forte está no seu
lugar, por isso o motivo não foi roubo,
4
00:01:24,230 --> 00:01:28,262
na porta só há
impressões da falecida
5
00:01:28,807 --> 00:01:31,640
Ninguém mais entrou
nem saiu do quarto.
6
00:01:31,640 --> 00:01:35,669
A janela também estava fechada,
por dentro
7
00:01:37,015 --> 00:01:38,983
portanto não pode ter
havido un assassinato.
8
00:01:38,983 --> 00:01:41,383
Não há
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:44,943 --> 00:00:46,904
Pe planeta condamnat? Kripton, un om de
2
00:00:46,905 --> 00:00:49,318
?tiin?? ?n?elept l-a
pus pe pruncul s?u intr-o
3
00:00:49,319 --> 00:00:51,230
nav? spa?ial? ?i l-a trimis pe P?m?nt.
4
00:00:51,231 --> 00:00:53,643
Crescut de un fermier
binevoitor ?i so?ia lui,
5
00:00:53,644 --> 00:00:56,057
b?iatul se f?cu mare ?i deveni
cel mai mare protector
6
00:00:56,058 --> 00:00:58,219
al nostru... Superman. Dar c?nd astronomii
7
00:00:58,220 --> 00:01:02,443
au descoperit r?m??i?ele ?ndepartate ale
planetei sale natale, Superman a disp?rut.
8
00:01:08,062 --> 00:01:12,419
<i>Vei c?l?tori departe, micul meu Kal-El.</i>
Feliratok a következőhöz Bandidas 2006 Eng Axxo
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, day, watch, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 44680-Dnevnoy_dozor_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:29,613 --> 00:00:31,191
De ce bate v?ntul?
2
00:00:32,199 --> 00:00:35,117
Ca s? ?tearg? urmele
pe care le-am l?sat,
3
00:00:36,287 --> 00:00:41,115
ca nimeni s? nu ?tie
c? suntem ?nc? ?n via??.
4
00:00:46,624 --> 00:00:48,622
S- a ?nt?mplat acum mult timp...
5
00:00:48,823 --> 00:00:51,423
?i nimeni nu-?i mai aminte?te
cum s-au luptat pe Podul Justi?iei...
6
00:00:51,442 --> 00:00:53,736
...Lupt?torii Luminii cu Lupt?torii
?ntunericului,
7
00:00:54,473 --> 00:00:56,513
cum s-a v?rsat s?ngele.
8
00:00:58,102 --> 00:01:03,440
Cum inima marelui Jassar nu a mai putut
?ndura, astfel c? a oprit m?celul.
9
00:01:06,027 --> 00:01:10,239
Dar, ?n
Feliratok a következőhöz Bandidas 2006 Eng Axxo
keywords: rollin', with, the, nines, 2006, 2, 5, fps, eng, axxo,
original filename: 29711-Rollin'_with_the_Nines_(2006)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,700
www.titrari.ro
2
00:00:08,396 --> 00:00:11,388
Mach 11, cu toate
op?iunile, amortizor inclus.
3
00:00:11,436 --> 00:00:17,113
400 de milimetri, semi-automata - e o arm? ?n
care b?ie?ii r?i au ?ncredere!
4
00:00:22,036 --> 00:00:26,075
La naiba! Calibrul 45. Poate s? opreasc? omul!
5
00:00:26,116 --> 00:00:28,789
Numai cei cu clasa au a?a ceva!
6
00:00:28,836 --> 00:00:32,067
Poate s? fac? click at?t de puternic
precum zgomotul copitelor unui cal.
7
00:00:32,116 --> 00:00:34,107
Gloan?ele ?i sperie pe to?i!
8
00:00:39,276 --> 00:00:42,234
Revolverul - de o?el - 100% garan?ia calit??ii!
9
00:00:42,276 --> 00:00:46,269
Feliratok a következőhöz Bandidas 2006 Eng Axxo
keywords: eragon, 2006, eng, axxo, 2, 3, 97, fps, divx, 5, mp, pol,
original filename: 137898_Eragon.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,941 --> 00:00:35,946
/By? czas, kiedy dzikie
/i pi?kne ziemie Alaga?sii...
2
00:00:35,987 --> 00:00:41,326
/by?y rz?dzone przez ludzi
/dosiadaj?cych pot??ne smoki.
3
00:00:42,369 --> 00:00:44,996
/Ich misja to chroni? i s?u?y?.
4
00:00:45,038 --> 00:00:48,834
/I przez tysi?ce lat ludzie
/?yli w dostatku.
5
00:00:48,917 --> 00:00:51,253
/Ale Je?d?cy stali si? aroganccy.
6
00:00:51,294 --> 00:00:55,340
/Zacz?li walczy? ze sob? o w?adz?.
7
00:00:58,885 --> 00:01:05,350
/Wyczuwaj?c ich s?abo??, m?ody Je?dziec
/imieniem Galbatorix zdradzi? ich.
8
00:01:07,894 --> 00:01:13,441
/
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,696 --> 00:00:18,597
Oversat af Line P. Charkides
2
00:00:26,073 --> 00:00:28,541
3
00:01:39,579 --> 00:01:42,446
Det ser lukket ud.
4
00:01:42,482 --> 00:01:43,972
V?r ikke s?dan en kylling.
5
00:01:44,017 --> 00:01:47,316
Fyren er der.
7
00:02:04,404 --> 00:02:06,395
Jeg sagde det til dig Colleen,
Hvis du skal v?re s?dan,
8
00:02:06,440 --> 00:02:08,271
skulle du v?re blevet hjemme.
9
00:02:08,308 --> 00:02:10,071
Vil du lade mig v?re i fred,
din idiot?
10
00:02:10,110 --> 00:02:11,839
- Tja
11
00:02:11,878 --> 00:02:13,573
Nar.
12
00:02:13,613 --> 00:02:15,
Feliratok a következőhöz Bandidas 2006 Eng Axxo
keywords: eragon, 2006, eng, axxo, 2, 3, 97, fps, divx, 5, mp, ell,
original filename: 137889_Eragon.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,401 --> 00:00:32,578
?????? ??? ?????...
2
00:00:33,153 --> 00:00:36,206
???? ??? ????????? ???? ??? ??????????
3
00:00:36,505 --> 00:00:40,727
??????????? ??????? ??????
???? ?? ???? ??????? ????.
4
00:00:42,521 --> 00:00:45,292
???????? ???? ????
?? ????????? ??? ?? ????????????.
5
00:00:45,527 --> 00:00:48,904
??? ??? ???????? ??????
?? ???????? ???????????.
6
00:00:49,210 --> 00:00:54,724
???? ? ???????????????? ?????? ?????????
??? ??????? ?? ????????? ??? ??? ???????.
7
00:00:59,485 --> 00:01:02,843
???????????????? ??? ???????? ????
???? ?????? ??????????????
8
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,037 --> 00:00:07,070
?? ????
???? ????
2
00:00:08,775 --> 00:00:10,868
???? ?? ???? ??????
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,743
????? ???? ??? ?? ?????
??? ??? ??????
4
00:00:13,780 --> 00:00:15,748
?? ?????? ?? ???? ??? ????
?????? ????
5
00:00:15,782 --> 00:00:16,771
?? ????? ???????
6
00:00:16,816 --> 00:00:18,841
??? ???????
??????
7
00:00:22,489 --> 00:00:24,684
????? ??????
???? ???? ???
8
00:00:26,860 --> 00:00:30,091
???? ???? ??? ??????
???? ????? ??????? ???? ?????
9
00:00:30,130 --> 00:00:33,622
??????
????? ???????
10
00:00:33,666 --> 00:00:36,100
?????
Feliratok a következőhöz Bandidas 2006 Eng Axxo
keywords: eragon, 2006, eng, axxo, 2, 3, 97, fps, divx, 5, mp, sve,
original filename: 137903_Eragon.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,440 --> 00:00:32,805
Det var en g?ng i tid...
2
00:00:32,805 --> 00:00:36,338
ett vackert och majest?tiskt
land, Alagaesia...
3
00:00:36,419 --> 00:00:41,638
som h?rskades av m?n ridande p? drakar.
4
00:00:42,763 --> 00:00:45,935
Deras motto var:
Skydda och f?rsvara.
5
00:00:45,895 --> 00:00:49,026
I tusentals ?r levde folket gott.
6
00:00:49,428 --> 00:00:51,596
Men ryttarna blev aroganta.
7
00:00:51,596 --> 00:00:54,768
Och b?rjade sl?ss mot varandra
f?r makt.
8
00:00:59,145 --> 00:01:08,339
En ung ryttare, vid namnet Galbatorix,
k?nde deras svaghet och f?rr?de dem.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,474 --> 00:00:36,892
SAJTOS NACHO
2
00:00:39,685 --> 00:00:41,520
Gyer?nk!
3
00:00:58,114 --> 00:00:59,782
Gyer?nk m?r!
4
00:01:01,033 --> 00:01:02,993
Kapd el!
5
00:01:35,514 --> 00:01:37,015
Vince.
6
00:01:38,224 --> 00:01:41,018
Nem, rossz ?tlet, rossz ?tlet!
7
00:02:10,663 --> 00:02:13,164
A MEDV?KET ETETNI TILOS
8
00:03:00,696 --> 00:03:02,322
Ne vigy?l el m?st,
9
00:03:02,405 --> 00:03:05,449
csak ami nagyon kell.
10
00:03:14,205 --> 00:03:15,206
MENT?CS?NAK
11
00:03:32,134 --> 00:03:33,093
Csupacsipsz
12
00:03:57,400 --> 00:03:58,776
Stikli?
13
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:51,111
szerepl?k
2
00:01:15,220 --> 00:01:17,100
zene
3
00:01:51,101 --> 00:01:53,001
f?nyk?pezte
4
00:02:59,000 --> 00:03:01,002
?rta ?s rendezte
5
00:03:02,600 --> 00:03:04,549
Tudni akarja mi ez az eg?sz?
6
00:03:04,550 --> 00:03:08,140
Mondhatja ez a drogr?l vagy
a fegyverekr?l sz?l
7
00:03:08,141 --> 00:03:11,438
elhideg?lt ifj?s?gr?l vagy...
8
00:03:11,475 --> 00:03:13,294
amit csak akar...
9
00:03:13,295 --> 00:03:16,221
De ez az eg?sz a sz?l?kr?l sz?l.
10
00:03:16,222 --> 00:03:18,465
A gyermekekr?l val? gondoskod?sr?l.
11
00:03:18,465 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:11,905 --> 00:01:16,869
POSEIDON
2
00:01:17,619 --> 00:01:26,795
Traducerea ?i adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:03:33,672 --> 00:03:35,674
C?nd?
4
00:03:36,884 --> 00:03:40,888
- Azi.
- Da...Dar c?nd azi?
5
00:03:41,138 --> 00:03:44,391
Te rog, ?i spun eu.
6
00:03:48,604 --> 00:03:50,898
Bun? b?ie?i, ce mai face?i?
7
00:03:52,482 --> 00:03:55,110
Suntem bine. Dumnezeule...
8
00:03:56,320 --> 00:03:59,531
?i n-am ?ncercat s? v? iau
prin surprindere.
9
00:03:59,698 --> 00:04:02,701
Nu am fost lua?i prin surprindere,
domnule.
10
00:04:03,619 --> 00:04:08,332
Christian, crezi c? ar fi posibil
s? nu ?mi mai spui "d
Feliratok a következőhöz Bandidas 2006 Eng Axxo
keywords: shaggy, dog, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 28950-Shaggy_Dog,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,566 --> 00:00:01,157
2
00:00:08,040 --> 00:00:11,032
[dog barking]
3
00:00:23,722 --> 00:00:26,190
[goats braying]
4
00:00:27,659 --> 00:00:30,651
[helicopter whirring]
5
00:00:35,601 --> 00:00:37,660
This is ourtarget.
6
00:00:37,736 --> 00:00:40,204
He's to be captured, not harmed.
7
00:00:44,276 --> 00:00:45,573
Which man is it ?
8
00:00:45,644 --> 00:00:47,475
We're after the canine.
9
00:00:47,546 --> 00:00:50,140
His name is Khyi Yag Po.
10
00:00:50,215 --> 00:00:53,412
Translation :"Dog ofAgeless Wonder."
11
00:00:54,453 --> 00:00:56,819
Uh, sir, this picture's 80 years old.
12
00:00:56,888 --> 00:00:58,253
Everybody i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,420 --> 00:01:16,403
???? ????
2
00:01:17,579 --> 00:01:21,558
?? ????? ?? ?? ???? ?????
??? ?????? ??????? ????
3
00:01:21,558 --> 00:01:24,824
??? ??????? ???? ???
?? ???? ????? ??????
4
00:01:24,824 --> 00:01:28,843
????? ?????? ??
??????? ????
5
00:01:29,387 --> 00:01:32,211
?????? ?? ???? ??? ???? ????? ??????
6
00:01:32,211 --> 00:01:36,228
?????? ??????? ?????
7
00:01:37,570 --> 00:01:39,532
??? ?? ?? ??? ????? ?? ????
8
00:01:39,532 --> 00:01:41,924
??? ???? ????? ?? ?????
9
00:01:41,924 --> 00:01:44,285
?????? ????? ??????
???? ??? ?? ????? ??????
10
00:
Feliratok a következőhöz Bandidas 2006 Eng Axxo
keywords: covenant, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 35656-Covenant,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}vers. The.Covenant.2006.DVDRip.XviD-AsiSter 25 xvid mp3
{10}{150}Traducator: golddragon
{622}{711}{y:i}Nimeni nu ?tie de unde vine Puterea.
{717}{764}{y:i}Nici m?car ?n Cartea Blestemelor,|{y:i}nu are ?nregistrat ?nceputul.
{770}{849}{y:i}Dar cei ce o st?p?neau,|{y:i}au fost ?ntotdeauna v?na?i.
{855}{908}{y:i}?n secolul al XVII-lea, mul?i au sc?pat|{y:i}de v?n?toarea de vr?jitoare ...
{915}{1000}{y:i}... din Anglia si din Fran?a,|{y:i}venind ?n America.
{1040}{1105}{y:i}C?nd persecu?iile brutale contra celor|{y:i}care st?p?neau Puterea s-au r?sp?ndit ...
{1112}{1175}{y:i}... ?n Massachusetts, cei din Ipswich|{y:i}au facut un Pact al T?cerii ...
{1210}{1301}{y:i}... care, timp
Feliratok a következőhöz Bandidas 2006 Eng Axxo
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, pan's, labyrinth, eng, axxo,
original filename: 37315-Laberinto_del_Fauno,_El_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
Spania, 1944
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
R?zboiul civil s-a terminat.
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
Ascun?i ?n mun?i,
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
oameni ?narma?i ?nc? lupt?
?mpotriva noului regim fascist.
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
Au fost instituite puncte de control
militar pentru a extermina Rezisten?a.
6
00:01:21,128 --> 00:01:24,928
<i>Cu mult timp ?n urm?,</i>
7
00:01:27,167 --> 00:01:31,968
<i>?n ?inutul Subp?m?ntean,
unde nu s?nt minciuni sau durere,</i>
8
00:01:33,039 --> 00:01:37,032
<i>tr?ia o prin?es? ce
r?vnea la lumea oamenilor.</i>
9
00:01:39,045 --> 00:01:44,244
<i>Visa la cerul albas
Feliratok a következőhöz Bandidas 2006 Eng Axxo
keywords: harsh, times, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 2005, eng, axxo,
original filename: 36259-Harsh_Times_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:04,600 --> 00:01:10,500
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & alin022 @ www.titr?ri.ro
2
00:02:51,100 --> 00:02:53,300
?nceta?i focul!
?nceta?i focul! Aten?ie!
3
00:02:53,500 --> 00:02:55,700
Om la p?m?nt! ?nceta?i focul!
4
00:03:00,800 --> 00:03:03,200
Nenorocit idiot!
5
00:03:48,100 --> 00:03:50,500
Voiam s? te trezesc
s? ?mi iau r?mas bun.
6
00:03:56,500 --> 00:03:58,400
Nu fuma ?n cas?.
7
00:04:13,500 --> 00:04:14,300
Ai visat ur?t?
8
00:04:22,800 --> 00:04:23,600
Da.
9
00:04:23,800 --> 00:04:27,600
Da. Chestii foarte ur?te.
10
00:04:32,000 --> 00:04:36,200
E un obicei prost s? stai
cu ochii ?nchi?i.
11
00:04:37,800 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Bandidas 2006 Eng Axxo
keywords: open, season, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 44049-Open_Season_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:22,300 --> 00:01:24,800
Acesta este un r?get, Boog.
2
00:01:24,800 --> 00:01:27,300
Haide, urc?. Vom ?nt?rzia.
3
00:01:28,200 --> 00:01:32,900
Nu neg, fata a r?cnit. Dar poate
s? fac? a?a?
4
00:01:32,900 --> 00:01:34,800
A? Po?i s? faci a?a?
5
00:01:34,900 --> 00:01:38,500
Hai mi?c?-te..?i ?napoi!
Ia prive?te! Ia prive?te!
6
00:01:54,100 --> 00:01:55,800
Acum!
7
00:02:42,700 --> 00:02:43,800
Bun?, Gordy!
8
00:02:45,700 --> 00:02:47,200
'Nea?a, Beth.
9
00:02:50,300 --> 00:02:56,100
S E Z O N U L D E V ? N ? T O A R E
10
00:02:57,100 --> 00:03:00,300
Bine a?i venit la manifest?rile
din Timberline!
11
00:03:00,700 --> 00:03:02,50
Feliratok a következőhöz Bandidas 2006 Eng Axxo
keywords: employee, of, the, month, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 36271-Employee_of_the_Month_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & Jimmy_X @ www.titr?ri.ro
2
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
Angajatul lunii
3
00:01:25,902 --> 00:01:26,994
Da.
4
00:01:28,939 --> 00:01:31,407
- Aten?ie.
- Poftim.
5
00:01:33,844 --> 00:01:35,812
- Iqbal, comanda!
- Hei!
6
00:01:35,879 --> 00:01:37,471
Hei, Humera
a mai fost promovat?
7
00:01:37,547 --> 00:01:39,310
?efu' o s? se mai g?ndeasc?.
Arat? bine.
8
00:01:39,382 --> 00:01:40,406
Fain.
9
00:01:42,118 --> 00:01:45,315
Lon. Lon. Lon!
10
00:01:45,388 --> 00:01:47,549
Jimmy Buffett.
Cine?
11
00:01:47,624 --> 00:01:49,216
Dormi, amice?
12
00:01:49,426 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Bandidas 2006 Eng Axxo
keywords: silent, hill, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 36393-Silent_Hill_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:16,800 --> 00:00:22,800
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc
2
00:00:27,901 --> 00:00:29,766
Sharon!
3
00:00:30,403 --> 00:00:32,166
Nu e aici.
4
00:00:32,372 --> 00:00:36,240
Doamne.
Christopher, po?i s? vezi ceva?
5
00:00:36,609 --> 00:00:37,940
Sharon!
6
00:00:38,144 --> 00:00:40,875
- Sharon!
- E acolo.
7
00:00:43,551 --> 00:00:45,246
Sharon!
8
00:00:47,021 --> 00:00:48,716
Scumpo!
9
00:00:51,959 --> 00:00:53,586
Sharon!
10
00:00:54,962 --> 00:00:56,987
A?teapt-o pe mami!
11
00:01:16,818 --> 00:01:18,012
Sharon!
12
00:01:24,427 --> 00:01:25,826
A?teapt?.
13
00:01:37,273 --> 00:01:39,673
Sharon! Scumpo!
14
00:01:
Feliratok a következőhöz Bandidas 2006 Eng Axxo
keywords: save, the, last, dance, 2, 2006, 3, 9, 7, fps, 2007, eng, axxo,
original filename: 37056-Save_the_Last_Dance_2_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Vreau s? fiu balerin?.
?sta a fost mereu visul meu.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>Mama mereu zicea c? am f?cut
piruete ?nc? ?nainte s? merg.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Le-am f?cut ?i am c?zut ?n fund.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>Aveam o mic? balerin? pe noptier?</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
?i cred din cauza asta
am vrut s? devin balerin?,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
pentru c? n-am ?tiut
niciodat? c? exist? ?i baletul.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>?mi place hip-hop-ul.</i>
8
00:01:06,399 --> 00:01:10,768
<i>Missy, Jay- Z, Common,
N. W. A, Kanye West.</i>
9
00:01:10,870 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:35,748 --> 00:01:39,747
Traducerea: Avocatul31.
Adaptarea DVD S2k6.
2
00:01:46,031 --> 00:01:47,293
Este aproape nou?.
3
00:01:50,235 --> 00:01:51,930
300 de cartu?e.
4
00:01:56,007 --> 00:01:57,634
Tipul care mi le-a dat a spus...
5
00:01:57,909 --> 00:02:02,937
c? po?i trage la 3 Km.
6
00:02:10,155 --> 00:02:11,850
- C?t ceri pentru astea?
7
00:02:12,290 --> 00:02:13,848
1.000 de drahme.
8
00:02:14,259 --> 00:02:15,851
- 1.000 de drahme?
9
00:02:20,165 --> 00:02:22,065
??i dau 500.
10
00:02:27,072 --> 00:02:28,198
?i o capr?.
11
00:02:37,482 --> 00:02:42,476
Cu pu?ca asta,
fiul t?u va ucide mul?i ?acali.
12
00:02:48,593 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,283 --> 00:00:39,920
...een overzicht van wat de FBI
en de politie al heeft bereikt.
2
00:00:40,020 --> 00:00:43,323
Zoals eerder aangegeven,
hebben we honderden leden...
3
00:00:43,423 --> 00:00:49,399
van de maffia ?n hun handlangers
in de afgelopen twee jaar aangeklaagd.
4
00:00:49,449 --> 00:00:53,386
We arresteren ze dus in alle gelederen...
5
00:00:53,436 --> 00:00:57,704
en doen er alles aan
om alle leden en hun handlangers...
6
00:00:57,804 --> 00:01:01,799
te lokali