Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Band Of Brothers 2001 Mini 2 3 97 6 Fps Bastogne is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Band Of Brothers 2001 Mini 2 3 97 6 Fps Bastogne sorrendben:
Feliratok a következőhöz Band Of Brothers 2001 Mini 2 3 97 6 Fps Bastogne
keywords: band, of, brothers, 2001, cd, danish, da, 10, 6, bastogne,
original filename: Band of Brothers - 2001 - 1CD - Danish - da - 73ca9ef04018799933dcb0576dbb7ce3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,516 --> 00:02:31,984
Da vi tog afsted mod Bastogne,
2
00:02:32,085 --> 00:02:34,420
havde vi for lidt udstyr,
3
00:02:34,420 --> 00:02:37,123
vi havde ikke nok ammunition,
4
00:02:37,123 --> 00:02:39,192
vi havde ikke nok varmt t?j.
5
00:02:39,192 --> 00:02:41,319
men vi havde tillid til
6
00:02:42,962 --> 00:02:45,798
at vore h?jere milit?re
autoriteter
7
00:02:45,798 --> 00:02:48,468
ville skaffe os hvad vi havde brug for.
8
00:02:48,468 --> 00:02:51,070
og der var et h?jdedrag,
med tr?er.
9
00:02:51,070 --> 00:02:52,505
Vi var gravet ned i det
h?jdedrag.
10
00:0
Feliratok a következőhöz Band Of Brothers 2001 Mini 2 3 97 6 Fps Bastogne
keywords: band, of, brothers, 2001, e0, 6, bastogne, 72, p, hddvd, x26, 4, hv, swedish, motechnet, com,
original filename: 8105-Band.Of.Brothers.2001.E06.Bastogne.720p.HDDVD.x264-hV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,566 --> 00:02:32,319
Om man är ledare, så leder man.
2
00:02:32,569 --> 00:02:37,699
Inte bara när det är lätt,
utan när det är tufft också.
3
00:02:38,075 --> 00:02:43,664
En bra ledare måste förstå
sina underlydande.
4
00:02:44,039 --> 00:02:49,628
Förstå deras behov, deras
önskningar och hur de tänker.
5
00:02:50,003 --> 00:02:55,968
Det verkade som om han alltid
fattade rätt beslut. En äkta soldat.
6
00:02:56,385 --> 00:03:03,976
Vissa av officerarna
hade jag aldrig följt ut i vattnet.
7
00:03:04,476 --> 00:03:07,855
Men han var en av de bästa.
8
00:
Feliratok a következőhöz Band Of Brothers 2001 Mini 2 3 97 6 Fps Bastogne
keywords: band, of, brothers, 2001, miniseries, deity, pt, br, djj, home, sapo, e0, 6, bastogne, ws, 7, the, breaking, point,
original filename: Band Of Brothers (2001) - MiniSeries - DVDRip - DEiTY (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{3574}{3657}Quando partimos para Bastogne...
{3662}{3759}faltava equipamento,|t?nhamos pouca muni??o...
{3764}{3814}t?nhamos poucas roupas quentes.
{3819}{3933}Mas est?vamos confiantes de que...
{3937}{4032}as autoridades militares|nos enviariam o que precis?vamos.
{4037}{4140}Havia uma fileira de ?rvores.|Est?vamos escondidos ali.
{4145}{4246}Os alem?es sabiam onde est?vamos,|e nos derrotaram.
{4251}{4352}Como em Bastogne, chegamos a fazer|a ronda com um homem por vez.
{4373}{4459}Havia a neblina. Eles n?o podiam|nos jogar suprimentos.
{4464}{4554}Toda vez que tentavam|nos jogar supr
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Band Of Brothers 2001 Mini 2 3 97 6 Fps Bastogne
keywords: band, of, brothers, 2001, miniseries, deity, pt, br, djj, home, sapo, e0, 6, bastogne, ws, 7, the, breaking, point,
original filename: Band Of Brothers (2001) - MiniSeries - DVDRip - DEiTY (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{3574}{3657}Quando partimos para Bastogne...
{3662}{3759}faltava equipamento,|t?nhamos pouca muni??o...
{3764}{3814}t?nhamos poucas roupas quentes.
{3819}{3933}Mas est?vamos confiantes de que...
{3937}{4032}as autoridades militares|nos enviariam o que precis?vamos.
{4037}{4140}Havia uma fileira de ?rvores.|Est?vamos escondidos ali.
{4145}{4246}Os alem?es sabiam onde est?vamos,|e nos derrotaram.
{4251}{4352}Como em Bastogne, chegamos a fazer|a ronda com um homem por vez.
{4373}{4459}Havia a neblina. Eles n?o podiam|nos jogar suprimentos.
{4464}{4554}Toda vez que tentavam|nos jogar supr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,333 --> 00:02:21,407
FRERES D'ARMES
2
00:02:24,973 --> 00:02:27,407
Quand on est le chef,
on montre le chemin...
3
00:02:27,653 --> 00:02:33,011
non seulement quand c'est facile,
mais aussi quand c'est dur.
4
00:02:33,213 --> 00:02:38,241
Un bon chef doit comprendre
ses subordonnés...
5
00:02:38,493 --> 00:02:41,053
comprendre leurs besoins...
6
00:02:41,293 --> 00:02:44,365
leurs désirs et leur façon de penser.
7
00:02:44,573 --> 00:02:48,009
Il prenait toujours
les bonnes décisions.
8
00:02:48,253 --> 00:02:50,244
C'était un vrai soldat.
9
00:02:50,493 --> 00:02
Feliratok a következőhöz Band Of Brothers 2001 Mini 2 3 97 6 Fps Bastogne
keywords: band, of, brothers, 2001, e0, currahee, 72, p, hddvd, x26, 4, hv, swedish, motechnet, com,
original filename: 8100-Band.Of.Brothers.2001.E01.Currahee.720p.HDDVD.x264-hV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,334 --> 00:00:14,005
Vi var i en butik när en man sa
att vi skulle ta på uniformerna.
2
00:00:14,423 --> 00:00:17,592
"Vad snackar du om?"
3
00:00:17,884 --> 00:00:23,722
Han sa: "USA är i krig mot Japan."
Vi kunde inte tro det.
4
00:00:24,140 --> 00:00:29,228
Vårt land anfölls. Det var inte
som i Korea eller Vietnam.
5
00:00:29,603 --> 00:00:31,814
Vi blev attackerade.
6
00:00:32,064 --> 00:00:38,236
Det var en känsla av...
"Vi kanske är dumma bönder."
7
00:00:38,653 --> 00:00:41,406
Men alla gick med frivilligt.
8
00:00:41,698 --> 00:00:46,368
"Vem vill gå med i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Rar!ÃÂs
ìæt â¬Wâ4X¸£j~üBm:357 Band.of.Brothers.Part6.DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL-FFM.srt§0ÃÃü6ÃÃGWâ ÂÆ2ŸÂâ¹Rv*ªD ÂÂ$¤^ê
Ÿ$îâ¢ÃèÃéâÃTÃ.Ãñï`ÃÂYä{ãŽ
d½$ä-ú¡o)â NÅ¡dÃÃEï·áÂ2â þ¥¶BW&ÅÅû¢Ã}ª§+XÃëµø³ÂTÃr@}â¬Y ÂèQI0búä{ùâ@ð^#BkV6lëÃCîE½£:Ã!¢DöÿmMWö·ïõB§ÃÂ?þÆFó _Ãkcd¯¥Pu$eâ¦Ã¸A.µÃ$¾/é}/ÃWÃÃÃ7ÃLâ¦9¤Ã¢>¦""QjäžâèÃÿ'ÃîîÅAâ ¬ò â¦Ã¨#EHŠû
·Ã{gLóYè ¶+ž^øÃOâ_""X÷}¿øbMâ¢@îäG.Å1Ã}-â°Ã´L#ËN+Pøc
âdZsâóÃÂÃÃsÃ=kéY|uü©_@7¼ÃwôZ1à Ÿø]ÃGÂ#ž¡¥)MÃwÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3416}{3548}ZDRUŽENA BRAÃA
{3626}{3761}Kad smo otišli za Bastogneu, | nismo imali dovoljno opreme.
{3766}{3865}Nismo imali dovoljno | streljiva ni tople odjeæe...
{3871}{3951}...ali imali smo povjerenja...
{3955}{4085}...da æe nam naše vojno rukovodstvo | nabaviti sve što nam treba.
{4091}{4186}Ukopali smo se iza grebena.
{4190}{4298}Nijemci su toèno znali gdje smo | i zaista su nas dobro tukli.
{4303}{4419}U Bastogni smo imali | jedan šaržer po èovjeku.
{4424}{4504}Bila je magla i nisu nas | mogli opskrbljivati.
{4510}{4576}Kad bi pokušali...
{4581}{4662}...zalihe bi završile kod Nijemaca.
{4668}{4778}Jedan naš
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,300 --> 00:02:24,600
BANDA DE HERMANOS
2
00:02:29,200 --> 00:02:32,300
Cuando partimos para Bastogne
3
00:02:32,700 --> 00:02:34,600
tenÃamos pocos equipos,
4
00:02:35,000 --> 00:02:36,800
no tenÃamos suficientes municiones,
5
00:02:36,900 --> 00:02:39,400
tenÃamos poca ropa para abrigarnos,
6
00:02:39,500 --> 00:02:42,100
pero estábamos confiados
7
00:02:43,100 --> 00:02:45,600
de que nuestras autoridades militares
8
00:02:45,700 --> 00:02:48,200
nos llevarÃan a donde lo necesitábamos.
9
00:02:48,300 --> 00:02:50,800
YhabÃa una loma con árboles
10
00:02:50,90
Feliratok a következőhöz Band Of Brothers 2001 Mini 2 3 97 6 Fps Bastogne
keywords: band, of, brothers, 2001, e0, 8, the, last, patrol, 72, p, hddvd, x26, 4, hv, swedish, motechnet, com,
original filename: 8107-Band.Of.Brothers.2001.E08.The.Last.Patrol.720p.HDDVD.x264-hV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,985 --> 00:02:33,530
Vi förlorade flera bra män där.
2
00:02:33,864 --> 00:02:37,868
Toye och Guarnere
hade förlorat sina ben.
3
00:02:38,201 --> 00:02:42,456
Gordon var svårt skadad,
många hade dödats.
4
00:02:42,789 --> 00:02:46,126
Det var en svår situation.
5
00:02:46,418 --> 00:02:51,216
Jag vet inte exakt hur många
som dödades där.
6
00:02:51,591 --> 00:02:57,388
Men sex, sju var mycket nära vänner.
7
00:02:57,805 --> 00:03:05,230
Skip Muck dog och Eugene Roe
kom till mig efter att han dödats-
8
00:03:05,730 --> 00:03:13,029
- Och undrade om jag ville s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}Napisy przygotowane do relase Band.of.Brothers.EPxx.Title.DVDRiP-DEiTY| T?umaczenie : Polskie wydanie DVD BoB (bardzo ubogie i s?abe)|Ripper : _cuba_ / Synchro i konwersja : Creep|SDTV Team
{3358}{3490}KOMPANlA BRACl
{3568}{3703}Kiedy ruszyli?my do Bastogne,|brakowa?o nam wyposa?enia.
{3708}{3807}Nie mieli?my amunicji,|zimowych mundur?w.
{3813}{3893}Ale wierzyli?my,
{3897}{4027}?e wszystko to nam dostarcz?.
{4033}{4128}By?a tam linia drzew.|Okopali?my si? wzd?u? niej.
{4132}{4240}Niemcy wiedzieli gdzie jeste?my|i walili z czego mieli.
{4245}{4361}Zdarza?o si?, ?e ka?dy z nas|mia? po jednym naboju.
{4366}{4446}By?a mg?a.|Przeszkadza?a
Feliratok a következőhöz Band Of Brothers 2001 Mini 2 3 97 6 Fps Bastogne
keywords: band, of, brothers, ep0, 6, bastogne, deity, english, motechnet, com, bob,
original filename: Band.Of.Brothers.EP06.Bastogne.DVDRiP.XviD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,169 --> 00:00:06,639
Captions made possible by
HOME BOO OFFlCE
2
00:00:06,639 --> 00:00:11,235
A DiVision of TlME WARNER
ENTERTAlNMENT COMPANY, L.P
3
00:02:29,516 --> 00:02:31,984
WHEN WE LEFT
FOR BASTOGNE,
4
00:02:32,085 --> 00:02:34,420
WE WERE SHORT
OF EQUlPMENT,
5
00:02:34,420 --> 00:02:37,123
WE DlDN'T HAVE
ENOUGH AMMUNlTlON,
6
00:02:37,123 --> 00:02:39,192
WE DlDN'T HAVE
ENOUGH WARM CLOTHES.
7
00:02:39,192 --> 00:02:41,319
BUT WE HAD CONFlDENCE
8
00:02:42,962 --> 00:02:45,798
THAT OUR HlGHER
MlLlTARY AUTHORlTlES
9
00:02:45,798 --> 00:02:48,468
WOULD GET TO US
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3408}{3540}K O M P A N I A B R A C I
{3618}{3753}Kiedy ruszyli?my do Bastogne,|brakowa?o nam wyposa?enia.
{3758}{3857}Nie mieli?my amunicji,|zimowych mundur?w.
{3863}{3943}Ale wierzyli?my,
{3947}{4077}?e wszystko to nam dostarcz?.
{4083}{4178}By?a tam linia drzew.|Okopali?my si? wzd?u? niej.
{4182}{4290}Niemcy wiedzieli gdzie jeste?my|i walili z czego mieli.
{4295}{4411}Zdarza?o si?, ?e ka?dy z nas|mia? po jednym naboju.
{4416}{4496}By?a mg?a.|Przeszkadza?a pilotom.
{4502}{4568}Pr?bowali zrzuci? nam zaopatrzenie,
{4573}{4654}ale wszystko l?dowa?o u Niemc?w.
{4660}{4770}Kumpel dosta? od?amkiem w r?k?.|Amputowano mu j? nad ?okciem.
{4774
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,070 --> 00:02:45,575
?? ??????????
2
00:02:48,831 --> 00:02:54,455
'???? ?????? ??? ??? ???????,
??? ?????? ?????? ?????????.
3
00:02:54,671 --> 00:02:58,800
??? ?????? ?????? ??????????,
???? ????? ?????.
4
00:02:59,051 --> 00:03:02,384
???? ?????? ???????????...
5
00:03:02,556 --> 00:03:07,977
...??? ?? ???????????? ????? ?? ???
???????? ?,?? ?????????????.
6
00:03:08,230 --> 00:03:12,180
?????? ??? ???? ?? ??????. ??????
????????? ?'??????? ?? ????.
7
00:03:12,361 --> 00:03:16,858
?? ???????? ?????? ??? ???????
??? ??? ?????????????.
8
00:03:17,074 --> 00:03:21,902
???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Rar!ÃÂs
Gt â¬Wâ=-ì§Ã§â¹4g:357 Band.of.Brothers.Part1.DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL-FFM.srt§0ÃÃü6ÃÃà #ìIQùO!N$âGŽâºÃ²¢@úÂDïà aOšá¶'
Ã9ÂeâsäÅõ;ËîóâYótãGÃÂÃ_V;â¢Â¨Ãþõy4<Ãëâ°AïÃ+ù
/Ã+8âêâ¬N®ÃxÃâ¢/â¦Ãp'âOH´)d¬µ¿çlkà *labÂ?ºâÃÂÃB1Ãâ1Ëüî>ÆS5¨ä|AÃÃ5uè ·Ãs<~W
Ž/¸Ã/@sÃK9Ÿ"Ã*êäbÃf³0.´Gì½wäKW^EãDÃÃæN2jÃl2üSJ#¼¸IYçB]ÃeÃV7C9¸¤©1â¬Ã³.,ÃugIÃf3ÂÃþMk¯ÂeH
â ûÂA
ã~]ÃÃI=æâ®Ãrÿ[ÃJqsfæ¸yâ52nGCnGXâ¢ÃªÂ§ÆÃYìB¹Qà ã=Ã¥â»7¡ŠwJâ¹Å_èÃðâ¬aç.:â°Ã½Ã¥ÂânûŸcdÿÃ^ÂrË[5Ëéâ¹SÃÂ¥*U
Feliratok a következőhöz Band Of Brothers 2001 Mini 2 3 97 6 Fps Bastogne
keywords: band, of, brothers, 2001, e0, 5, crossroads, 72, p, hddvd, x26, 4, hv, swedish, motechnet, com,
original filename: 8104-Band.Of.Brothers.2001.E05.Crossroads.720p.HDDVD.x264-hV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,788 --> 00:02:34,835
När vi gick mot Bastogne
var vi illa utrustade.
2
00:02:35,210 --> 00:02:39,507
Vi hade dåligt med ammunition
och inga varma kläder.
3
00:02:39,841 --> 00:02:45,638
Men vi litade på
att de militära myndigheterna-
4
00:02:46,055 --> 00:02:48,808
- Skulle se till
att vi fick vad vi behövde.
5
00:02:49,058 --> 00:02:53,104
Där låg en trädbevuxen bergskam.
Vi grävde ner oss där.
6
00:02:53,438 --> 00:02:57,525
Tyskarna visste var vi var
och gav oss rejält med stryk.
7
00:02:57,859 --> 00:03:02,698
I Bastogne hade vi bara
ett skott var under en ti
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,169 --> 00:00:06,639
Danske tekster af TRUST 3.1.03
2
00:00:06,639 --> 00:00:11,235
I samarbejde med www.sharereactor.com &
http://dvd.box.sk
3
00:02:29,516 --> 00:02:31,984
Da vi tog afsted mod Bastogne,
4
00:02:32,085 --> 00:02:34,420
havde vi for lidt udstyr,
5
00:02:34,420 --> 00:02:37,123
vi havde ikke nok ammunition,
6
00:02:37,123 --> 00:02:39,192
vi havde ikke nok varmt tøj.
7
00:02:39,192 --> 00:02:41,319
men vi havde tillid til
8
00:02:42,962 --> 00:02:45,798
at vore højere militære
autoriteter
9
00:02:45,798 --> 00:02:48,468
ville skaffe os hvad vi havde b
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,800 --> 00:02:26,100
BAND OF BROTHERS
Bili smo kot bratje
2
00:02:29,600 --> 00:02:35,000
Ko smo se odpravili proti Bastogne,
nismo imeli dovolj opreme.
3
00:02:35,300 --> 00:02:39,300
Nismo imeli dovolj nabojev
in toplih oblaèil.
4
00:02:39,700 --> 00:02:42,900
Verjeli smo na to,
5
00:02:43,100 --> 00:02:48,300
da nas bo naše vojaško vodstvo
oskrbelo z vsem potrebnim.
6
00:02:48,900 --> 00:02:52,700
Tam je bilo odprto, poraslo
grièevje in tukaj smo se skrili.
7
00:02:52,900 --> 00:02:57,300
Nemci so vedeli kje smo in
so nas moèno ranili.
8
00:02:57,900 --> 00:03:02,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3380}{3490}Ãðà òñêè Ãòðÿä
{3590}{3700}Ãîãà òî òðúãÃà õìå êúì Ãà ñòîÃ,|ÃÃ¥ Ãè äîñòèãà øå åêèïèðîâêà .
{3700}{3795}Ãÿìà õìå äîñòà òú÷Ãî à ìóÃèöèè|è òîïëè äðåõè.
{3830}{3907}Ãî èìà õìå âÿðà ....
{3911}{4035}...֌ Ãà øèòå ïî-âèñøè âîåÃÃè âëà ñòè|ùå Ãè äîñòà âÿò âñè÷êî,îò êîåòî èìà ìå|Ãóæäà .
{4041}{4132}Ãìà øå åäèà õðåáåò äî äúðâåòà òà .|Ãÿõìå ñå îêîïà ëè òà ì.
{4136}{4239}Ãåðìà Ãöèòå çÃà åõà òî÷Ãî êúäå ñìå|è çäðà âî Ãè îòóÃ
Feliratok a következőhöz Band Of Brothers 2001 Mini 2 3 97 6 Fps Bastogne
keywords: band, of, brothers, 2001, cd, czech, cs, bob, ep0, 4, st, z, cesky,
original filename: Band of Brothers - 2001 - 1CD - Czech - cs - 73758429c6cf4c75db9d0bac654601b9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]Band Of Brothers - EP04 - Replacements (Nov??kov?)
[AUTHOR]st4z
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:02:15.92,00:02:21.27
BRATRSTVO NEOHRO?EN?CH
00:02:24.48,00:02:29.39
Chlapi z Toccoa, ti co tam nastoupili[br]rovnou od sam?ho za??tku.
00:02:29.60,00:02:32.99
N?m byli kamar?dy.
00:02:33.20,00:02:37.19
Nov??ky, jako jsem byl t?eba j?,[br]p?ij?mali moc dob?e to jo,
00:02:37.40,00:02:40.07
ale museli jste dok?zat,[br]?e nejste baby.
00:02:40.28,00:02:44.31
V?t?inou to byli vy?kolen?[br]para?utist?, to jasn? museli b?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3380}{3490}Ãðà òñêè Ãòðÿä
{3590}{3700}Ãîãà òî òðúãÃà õìå êúì Ãà ñòîÃ,|ÃÃ¥ Ãè äîñòèãà øå åêèïèðîâêà .
{3700}{3795}Ãÿìà õìå äîñòà òú÷Ãî à ìóÃèöèè|è òîïëè äðåõè.
{3830}{3907}Ãî èìà õìå âÿðà ....
{3911}{4035}...֌ Ãà øèòå ïî-âèñøè âîåÃÃè âëà ñòè|ùå Ãè äîñòà âÿò âñè÷êî,îò êîåòî èìà ìå|Ãóæäà .
{4041}{4132}Ãìà øå åäèà õðåáåò äî äúðâåòà òà .|Ãÿõìå ñå îêîïà ëè òà ì.
{4136}{4239}Ãåðìà Ãöèòå çÃà åõà òî÷Ãî êúäå ñìå|è çäðà âî Ãè îòóÃ
------------
Sponsored links:
------------