Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Balto Ser is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Balto Ser sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,167 --> 00:02:14,395
Probudi se!
2
00:02:15,807 --> 00:02:18,844
Å ta? Å ta! Å ta je bilo?
3
00:02:18,887 --> 00:02:21,959
Bilo je to
da si opet sanjao.
4
00:02:26,327 --> 00:02:29,876
Pa šta onda?
To je samo san.
5
00:02:30,647 --> 00:02:34,925
"Samo san"
te spreèava da se pošteno naspavaš.
6
00:02:34,967 --> 00:02:37,162
A ako ti kapci još malo oteknu,
7
00:02:37,207 --> 00:02:40,358
moraæeš da ih podupireš
èaèkalicom!
8
00:02:41,167 --> 00:02:46,241
Borise, prestaæe da otièu ako
odeš i pustiš me da se odmorim.
9
00:02:46,287 --> 00:02:48,482
Nije taÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,167 --> 00:02:14,395
Probudi se!
2
00:02:15,807 --> 00:02:18,844
Å ta? Å ta! Å ta je bilo?
3
00:02:18,887 --> 00:02:21,959
Bilo je to
da si opet sanjao.
4
00:02:26,327 --> 00:02:29,876
Pa šta onda?
To je samo san.
5
00:02:30,647 --> 00:02:34,925
"Samo san"
te spreèava da se pošteno naspavaš.
6
00:02:34,967 --> 00:02:37,162
A ako ti kapci još malo oteknu,
7
00:02:37,207 --> 00:02:40,358
moraæeš da ih podupireš
èaèkalicom!
8
00:02:41,167 --> 00:02:46,241
Borise, prestaæe da otièu ako
odeš i pustiš me da se odmorim.
9
00:02:46,287 --> 00:02:48,482
Nije taÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,167 --> 00:02:14,395
Probudi se!
2
00:02:15,807 --> 00:02:18,844
Å ta? Å ta! Å ta je bilo?
3
00:02:18,887 --> 00:02:21,959
Bilo je to
da si opet sanjao.
4
00:02:26,327 --> 00:02:29,876
Pa šta onda?
To je samo san.
5
00:02:30,647 --> 00:02:34,925
"Samo san"
te spreèava da se pošteno naspavaš.
6
00:02:34,967 --> 00:02:37,162
A ako ti kapci još malo oteknu,
7
00:02:37,207 --> 00:02:40,358
moraæeš da ih podupireš
èaèkalicom!
8
00:02:41,167 --> 00:02:46,241
Borise, prestaæe da otièu ako
odeš i pustiš me da se odmorim.
9
00:02:46,287 --> 00:02:48,482
Nije taÃ
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,167 --> 00:02:14,395
Probudi se!
2
00:02:15,807 --> 00:02:18,844
Å ta? Å ta! Å ta je bilo?
3
00:02:18,887 --> 00:02:21,959
Bilo je to
da si opet sanjao.
4
00:02:26,327 --> 00:02:29,876
Pa šta onda?
To je samo san.
5
00:02:30,647 --> 00:02:34,925
"Samo san"
te spreèava da se pošteno naspavaš.
6
00:02:34,967 --> 00:02:37,162
A ako ti kapci još malo oteknu,
7
00:02:37,207 --> 00:02:40,358
moraæeš da ih podupireš
èaèkalicom!
8
00:02:41,167 --> 00:02:46,241
Borise, prestaæe da otièu ako
odeš i pustiš me da se odmorim.
9
00:02:46,287 --> 00:02:48,482
Nije taÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,087 --> 00:01:18,764
- E, bio je tu negde.
- Ali veæ smo bili ovde.
2
00:01:21,007 --> 00:01:23,805
Kako je drveæe izraslo.
3
00:01:25,607 --> 00:01:28,565
Prošlo je mnogo
od moje poslednje posete.
4
00:01:35,607 --> 00:01:40,840
Hajde Blejz. Bako, kada si
poslednji put bila ovde?
5
00:01:41,247 --> 00:01:46,685
Pre mnogo, mnogo godina.
Mnogo pre nego što si se ti rodio.
6
00:01:48,207 --> 00:01:50,846
Vidi! Blejz je pronašao vevericu.
7
00:01:50,887 --> 00:01:55,005
Samo malo.
Pokušavam da se snadjem.
8
00:01:55,047 --> 00:01:57,766
Ima toliko staza.
9
00:01:57
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,087 --> 00:01:18,764
- E, bio je tu negde.
- Ali veæ smo bili ovde.
2
00:01:21,007 --> 00:01:23,805
Kako je drveæe izraslo.
3
00:01:25,607 --> 00:01:28,565
Prošlo je mnogo
od moje poslednje posete.
4
00:01:35,607 --> 00:01:40,840
Hajde Blejz. Bako, kada si
poslednji put bila ovde?
5
00:01:41,247 --> 00:01:46,685
Pre mnogo, mnogo godina.
Mnogo pre nego što si se ti rodio.
6
00:01:48,207 --> 00:01:50,846
Vidi! Blejz je pronašao vevericu.
7
00:01:50,887 --> 00:01:55,005
Samo malo.
Pokušavam da se snadjem.
8
00:01:55,047 --> 00:01:57,766
Ima toliko staza.
9
00:01:57
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{192}Kaiju Teatar predstavlja
{357}{457}Serija o èudovištima.
{5830}{5930}Film Shina Tsukamotoa
{8352}{8442}Tomotoh Taguchi|u
{10427}{10575}TETSUO|-GVOZDENI ÃOVEK-
{11831}{11881}Halo?|-Halo?
{13061}{13103}Da li si dobro?|-Jesam.
{13128}{13228}Svaki put kad|pomislim na nesreæu
{13271}{13328}oseæem se èudno.
{22898}{22933}Doði ovamo!
{30613}{30638}Šta radiš?
{30737}{30790}Å ta nije u redu?
{30887}{30914}Ništa.
{35550}{35628}Obeæaj mi...|da me nikad neæeš ostaviti.
{35988}{36005}Å ta nije u redu?
{37515}{37625}Ne! Ne otvaraj vrata!|Neæe ti se svideti. Ne otvaraj!
{37798}{37913}Ajde, pusti me da uðem.|Nisam plašljiva.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{806}{942}Ostin Pauers, meðunarodni èovek|misterije, bio je zamrznut 1967...
{944}{1067}... i odmrznut u devedesetim, da se bori|protiv svog ljutog neprijatelja, Dr. Evila...
{1074}{1170}Nakon što je osujetio njegov zlobni plan|o slanju nuklearne glave u centar Zemlje...
{1174}{1314}Ostin je proterao Dr. Evila u dubine svemira,|i skrasio se s novom ženom Vanesom...
{1318}{1385}Da žive sretno do kraja života.
{1390}{1498}Ili je bar tako mislio...
{1584}{1642}Houston, ovo je Kondor.
{1643}{1714}Radimo E.V.A.|korisnog tereta.
{1715}{1813}Sada æemo da prezentujemo|modul sa...
{1815}{1864}Å ta...
{1865}{1954}Oh, moj nežni I
Feliratok a következőhöz Balto Ser
keywords: ridersofthelostark, 1981, ser, indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ws,
original filename: ridersofthelostark.1981.ser.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4145}{4220}Otrov je još svež. Tri dana.
{4220}{4294}Prate nas.
{4294}{4419}Da znaju da smo ovde|veæ bi nas ubili.
{6970}{7086}To je to.|Ovde je bio Forrester.
{7086}{7151}Prijatelj?|-Suparnik.
{7151}{7223}Bio je dobar.
{7223}{7280}Bio je jako, jako dobar.
{7280}{7394}Senjor, niko nije|izašao odavde živ.
{7394}{7520}Molim vas.
{8554}{8679}Senjor.
{9473}{9598}Stani. Ne prilazi svetlu.
{10244}{10369}Forrester.
{11685}{11810}Požurimo. Ovde se|ne moramo nièega bojati.
{11848}{11973}To me i plaši.
{12450}{12575}Ostani ovde.|-Ako insistirate senjor.
{15150}{15275}Daj mi biè.|-Bacite mi figuricu.
{15287}{15412}Nema vre
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,600 --> 00:00:27,034
MISLIM DA VOLIM SVOJU ŽENU
2
00:01:01,680 --> 00:01:05,673
Uzeo te je tata, hajde.
3
00:01:14,120 --> 00:01:17,396
Opet to radiš. - O èemu prièaš?
- Prestao je da plaèe.
4
00:01:26,400 --> 00:01:27,958
Ja æu da preuzmem.
5
00:01:45,600 --> 00:01:50,196
To je veliki deèko. - Zdravo,
ja sam Rièard, a to
6
00:01:50,640 --> 00:01:53,996
je moja žena Brenda. Imamo
dvoje divne dece Brajana i Keli.
7
00:01:54,720 --> 00:02:01,034
U braku smo 7 godina, žena
mi je lepa, pametna i divna majka.
8
00:02:01,600 --> 00:02:06,310
To je savršen život, ali
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3285}{3382}Balto, trezeºte-te!
{3401}{3473}Ce? Ce? Ce se întâmplã?
{3474}{3564}Se întâmplã cã visai din nou.
{3581}{3638}Aah! Ugh!
{3661}{3756}ªi ce dacã? Este un simplu vis.
{3757}{3906}Acest "simplu vis" te impiedicã|sã dormi aºa cum ar trebui.
{3907}{3936}ªi dacã ochii încep sã þi se închidã,
{3937}{4019}trebuie sã þi-i þii deschiºi cu scobitori.
{4020}{4180}Boris, n-or sã se mai inchidã dacã|pleci ºi mã laºi sã mã odihnesc puþin.
{4181}{4215}Greºit! Nu te vei odihni...
{4216}{4311}cu acel vis care te urmãreºte|ca... un nor negru.
{4312}{4417}- Urãsc sã devii dramatic.|- Cum sã te fac sã înþele
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,294 --> 00:01:23,310
OTPORAN NA SMRT
1
00:02:57,484 --> 00:02:59,179
Saèekaj, moram da se popnem!
2
00:02:59,253 --> 00:03:01,483
Moram da se jebeno ispišam
k'o nikad do sad.
3
00:03:01,555 --> 00:03:03,420
Ne smemo da kasnimo!
4
00:03:03,490 --> 00:03:05,083
Neæemo!
5
00:03:28,314 --> 00:03:30,009
Ko... ko ima?
6
00:03:30,083 --> 00:03:31,710
Ako nemaš ti, onda niko.
7
00:03:31,784 --> 00:03:33,513
Mi smo se nadale da ti imaš.
8
00:03:33,586 --> 00:03:36,077
Da. Otkud to da ti nemaš?
- Isuse, Shanna.
9
00:03:36,155 --> 00:03:39,248
Nije moj jebeni posao da s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{44}{259}MOSFILM
{296}{365}Lav Tolstoj
{370}{464}ANA KARENJINA
{471}{565}Scenario|V. KATANJAN, A. ZARKI
{570}{660}Režija ALEKSANDAR ZARKI
{665}{759}Direktor Fotografije|LEONID KALAÅ NJIKOV
{764}{858}Producenti|ALEKSANDAR BORISOV, JURI KLADJENKO
{966}{1052}Muzika R. SCEDRIN|Dirigent E. KAÃATURIAN
{1061}{1132}Zvuk|V. LESÃEV, B. ZUJEV
{1134}{1227}Srpski prevod|Emina i Maxa
{1675}{1732}Uloge:
{1737}{1830}Ana Karenjina|Tatiana SAMOILOVA
{1836}{1927}Karenjin|Nikolaj GRIÃENKO
{1932}{2012}Vronski|Vasilij LANOVOJ
{2022}{2068}Stiva Oblonski|Juri JAKOVLJEV
{2072}{2120}Konstantin Ljevin|Boris GOLDAJEV
{2125}{2168}Kiti|Anastasia VERTINSKAJA
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{1157}{1237}ON IMA IGRU
{5781}{5822}ZATVOR "ATIKA"
{7252}{7295}Å atlsvort!
{7577}{7696}-Vajat te zove.|-O èemu se radi? -Ne znam.
{7750}{7803}Rekao je da te dovedem.
{8204}{8280}Hvala, Buks.|Saèekaj napolju.
{8359}{8428}Džejk, molim te, sedni.
{8518}{8637}-Rekli su mi da si na terenu.|-Održavam kondiciju.
{8728}{8820}Izabrao si savršenu rekreaciju.
{8826}{8887}Doktor Džejms Nejsmit je znao šta radi.
{8894}{8972}-Sjajna igra, zar ne?|-Košarka... da...
{8977}{9080}-Jesi li igrao negde?|-Da, kad sam bio mlaði.
{9085}{9157}-Ja treniram tim mog sina.|-Ja sam trenirao sus
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1232}{1309}POLICIJSKA PRIÃA
{1989}{2084}Dobro pogledajte! To je Tom|Ku. U kasnim 40-tim, pametan i...
{2091}{2166}...opasan. Poseduje noène klubove, a posao mu je...
{2169}{2262}...uvoz-izvoz. Time pokriva|svoj glavni posao, a to je...
{2279}{2353}...droga. Ostali kao rade u|njegovoj kompaniji, a u stvari...
{2354}{2401}Kada?|Ima li nešto?
{2443}{2589}...su samo plaèene ubice.
{2625}{2736}Ãuvaj se. Videæemo se tamo.|Vidimo se kasnije.
{2938}{3002}To je Deni Ku.|Tomov roðak.
{3022}{3188}Ljudi ga svuda prate. Ovo je|Džon Kou, mozak svega. Ovo je...
{3194}{3315}...Selina Fon, radi kao|sekretarica za Kua. Tek se...
{3320}{3378}...neda
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,207 --> 00:00:03,357
PRE STO GODINA, BRITANSKA
KOLONIJA NATAL U JUŽNOJ AFRICI
2
00:00:03,527 --> 00:00:06,439
BILA JE OKRUŽENA OGROMNIM I
NEZAVISNIM KRALJEVSTVOM ZULUA.
3
00:00:06,607 --> 00:00:08,677
1879. ODIGRALA SE BITKA
KOJA ÃE ZAUVEK DA PROMENI
4
00:00:08,847 --> 00:00:10,838
KURS KOLONIJALNE ISTORIJE.
ISANDHIVANI
5
00:01:01,647 --> 00:01:07,404
ZORA ZULUA
6
00:04:44,407 --> 00:04:50,926
REZIDENCIJA VISOKOG KOMESARA,
PIETERMARIZBURG, NATAL
7
00:04:51,367 --> 00:04:54,962
Tetsovajova vojska Zulua
da se raspusti,
8
00:04:55,127 --> 00:04:58,676
a vojnicima da se d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:32,300
Ostrvo Lubanja
(Jugozapadno od Sumatre), 1957.
2
00:00:40,945 --> 00:00:44,145
Ova stvar je zla, plaši me.
3
00:00:44,300 --> 00:00:48,500
Zaveži i nastavi je nositi.
4
00:00:48,617 --> 00:00:52,000
Hajde da ga oslobodimo i pustimo.
5
00:00:52,238 --> 00:00:55,023
To je samo prokleti majmun, zaboga.
6
00:01:01,185 --> 00:01:05,936
Sad ga pokupi!
7
00:01:09,309 --> 00:01:13,809
Slušaj, ako ne pokupiš
kavez, nema dolara.
8
00:01:16,609 --> 00:01:19,287
Sranje!
9
00:01:22,300 --> 00:01:24,550
Ne mièi se.
10
00:01:25,009 --> 00:01:28,098
Å to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{157}{257}{Y:ib}{S:48}{C:{preview}00FF}Severna Amerika|2670 A. D.
{267}{351}U poèetku,|Bog stvori zver i èoveka
{353}{415}da bi oboje mogli|živeti u miru
{417}{517}i deliti dominaciju na|svetu u miru.
{519}{663}Ali vremenom,|zli èovek izdade Božije poverenje,
{665}{715}i ne posluša njegove|svete reèi
{717}{775}zapoèevši krvave ratove,
{777}{843}ne samo protiv|sopstvene vrste,
{845}{991}nego i protiv majmuna,|od kojih napravi roblje.
{993}{1107}Onda, Bog u svom gnevu,|posla na zemlju spasitelja,
{1108}{1175}èudesno roðenog od dva majmuna,
{1176}{1292}koji je potekao sa Zemlje|iz njene sopstvene kulture.
{1294}{1345}A èovek se plaši
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,332 --> 00:00:30,629
Iznenadi me.
2
00:00:30,733 --> 00:00:32,291
On je jedan od naših.
3
00:00:33,303 --> 00:00:35,237
Forenzièar, Andy Ryan.
4
00:00:35,338 --> 00:00:37,329
prevod i obrada:
@Ruža;@miroslavR
5
00:00:37,440 --> 00:00:40,102
Imao je oružje, ali ga
nije upotrijebio.
6
00:00:45,648 --> 00:00:48,640
Ãini se da je bio struènjak u neèemu.
7
00:00:48,751 --> 00:00:49,877
Andy!
8
00:00:51,587 --> 00:00:52,918
Andy!
9
00:00:53,690 --> 00:00:54,850
Andy!
10
00:00:56,592 --> 00:00:59,652
Ko je, do ðavola, zvao ženu?
Ne znam.
11
00:01:05,468 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,080 --> 00:00:41,600
<i>Moj otac je mrzeo advokate.</i>
2
00:00:41,840 --> 00:00:47,600
<i>Ãitavog života. Nije bio
dobar. Pio je i tukao moju majku.</i>
3
00:00:47,840 --> 00:00:53,960
<i>Tukao je i mene. Možda pomislite da sam
postao advokat da ga iznerviram ali grešite.</i>
4
00:00:54,240 --> 00:00:58,920
<i>Hteo sam da budem advokat od kako sam
èitao o advokatima za graðanska prava</i>
5
00:00:59,200 --> 00:01:05,080
<i>iz '60-ih. I zapanjujuæe upotrebe
zakona. Uèinili su nemoguæe:</i>
6
00:01:05,520 --> 00:01:07,840
<i>Dali su ugled advokatima.</i>
7
00:01:08,080 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2546}{2575}Aah!
{2642}{2691}Zašto si|natrèao na mene?
{2692}{2744}Nisam namerno.|Momak me je gurnuo.
{2745}{2781}Zašto si|natrèao na mene?
{2893}{2927}Šta ti|radiš ovde?
{2928}{2984}Šta ti|radiš ovde?
{2985}{3019}Da ti|kažem nešto.
{3020}{3055}Želim da|me saslušaš.
{3084}{3197}Ovo nije |tvoja zemlja.
{3345}{3422}Uhvati žuæu!
{3683}{3758}Jebi se! Jebi se!
{3929}{3962}Drži ga!
{3965}{4024}Sviða ti se, žuæo,|sviða ti se?
{4365}{4419}Odjebi!
{5216}{5280}Požuri malo. Tvoj brat èeka na èorbu.
{5447}{5480}Å ta se desilo?
{5490}{5570}Jebeni skinhedsi!|Pretukli su Long, Vinh i moju sestru.
{5620}{5685}Vidi! Njena krv!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{930}{988}SPECIJALISTA
{1108}{1177}BOGOTA, KOLUMBIJA 1984
{1594}{1624}Dobar pogled.
{2822}{2860}Odlièno je tempiran.
{3165}{3218}Saekaj trenutak. Nije sam.
{3221}{3264}Ta vest mi slama srce.
{3270}{3319}Povuci ruèku. Dete je u kolima.
{3321}{3365}Gospodar droge je u kolima.
{3369}{3414}Dete je samo prihvatilo pogresan prevoz,|to je sve.
{3416}{3446}Obustavi akciju.
{3448}{3475}Ti si je napravio.
{3477}{3525}Ja je aktiviram. Ja odluèujem.
{3532}{3603}Samo sedi i gledaj predstavu, u redu?
{3654}{3711}Izvuci osiguraè, budalo!
{3730}{3796}Odaæu ti nešto, Rej.|Nema nikakvog osiguraèa.
{3801}{3843}Hajde! Hajde!
{4385}{4426}Nikada ti
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:02:48.40,00:02:50.33
Pogledaj onog tipa tamo.
00:02:50.40,00:02:53.39
Nikada u cijelom životu nisam vidjela[br]nešto tako gnjusno.
00:02:53.47,00:02:54.70
Reæi æu ti nešto.
00:02:54.77,00:02:56.33
Gleda u nas.
00:02:56.40,00:02:58.57
Mislim da gleda u nas.
00:02:59.24,00:03:00.71
Mislim da nam se upucava.
00:03:00.78,00:03:01.87
Oh, to je užasno.
00:03:01.94,00:03:03.21
Možeš li vjerovati?
00:03:03.28,00:03:05.51
Da puštaju takva[br]èudovišta ovdje.
00:03:05.58,00:03:08
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,000 --> 00:02:13,960
"Dnevnik Jonathan Harkerâ.
2
00:02:14,720 --> 00:02:17,160
"Maj 3, 1885â.
3
00:02:18,280 --> 00:02:21,080
"Konaèno se moje dugo putovanje
približava krajuâ.
4
00:02:22,240 --> 00:02:24,800
"Kakav æe kraj biti,
to ne mogu predvidetiâ.
5
00:02:25,080 --> 00:02:27,760
"Ali šta god da se desi,
mogu biti siguran..."
6
00:02:27,880 --> 00:02:31,160
"...da æu uèiniti sve što je u mojoj moæi
da postignem uspehâ.
7
00:02:32,040 --> 00:02:35,040
"Poslednja stanica mog putovanja
od sela Klausenberg..."
8
00:02:35,160 --> 00:02:37,920
"...pokaza
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15273}{15345}Ti si Bejkerov?
{15564}{15647}Reci Bejkeru da sam mu veæ rekao|sve što znam.
{15651}{15764}Reci mu da želim da živim u miru.|Nema svrhe da me muèi.
{15768}{15823}Ne znam ništa o tom zlatu.
{15827}{15892}Sad je zlato nestalo.|Da je slušao,
{15896}{15961}izbegli bi ovaj sastanak.
{15965}{16064}Bio sam na vojnom sudu.|Nije bilo svedoka.
{16068}{16116}Nisu mogli da otkriju ništa više.
{16120}{16192}Ne mogu da kazem Bejkeru šta|se desilo sa novcem.
{16196}{16243}Vrati se i reci mu to.
{16272}{16339}Prièa se da si imao posetioca.
{16343}{16433}I Bejker zna to.
{16452}{16524}Zove se Džekson.
{16589}{16628}Pa?
{16651}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,160 --> 00:00:22,040
VINSENT
2
00:00:35,250 --> 00:00:38,010
Vinsent Meloj ima 7 godina.
3
00:00:38,020 --> 00:00:41,300
Uvek je pristojan i radi
ono što mu se kaže,
4
00:00:41,470 --> 00:00:45,460
za deèaka njegovog uzrasta
jako je pažljiv i drag
5
00:00:45,620 --> 00:00:50,360
ali želi biti baš kao
Vinsent Prajs.
6
00:01:02,320 --> 00:01:06,060
Ne smeta mu živeti sa svojom
sestrom, psom i maèkama,
7
00:01:06,170 --> 00:01:10,660
iako bi radije delio dom
sa paukovima i šišmišima.
8
00:01:18,570 --> 00:01:22,520
Tamo bi mogao razmišljati
o užasima koje je iz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2800}{2945}B I L I B A T G E J T
{4872}{4913}Šta kažeš, Irving?
{4921}{4982}Da uradi ovo meni, Bo Vajnbergu!
{4997}{5043}Ãoveku koji je sredio Vinsenta Kola.
{5059}{5136}Ãoveku koju je pomogao Dajmondu|da stavi piÅ¡tolj u usta!
{5155}{5260}Ãoveku koji je istresao novac koji nikad|nije sanjala ova bitanga!
{5292}{5367}Dripac! Oteo me pravo sa ulice,|i to pred mojom devojkom.
{5413}{5489}-Dripac!|-Ne prièaj njemu.
{5550}{5604}-Prièaj sa mnom.|-Ljudi prièaju.
{5613}{5698}Ako su ljudi, prièaju! Ako se ne|slažu onda to rasprave.
{5704}{5802}Ali ne ti! Ne znam iz kakve si|smrdljive, govnjive materice izašao!
{5835}{5979}Prevaziš
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{705}{808}Kažu da je divna stvar,|kada si dete, lako je maštati.
{808}{940}Možete da razgovarate sa vašim psom,|ili sa loptom, ili sa bananom.
{943}{1041}Pa, šta ako to nije pretvaranje?|Šta ako stvarno možete da razgovarate?
{1043}{1145}Mislim, ne sa loptom ili bananom -|to je glupo. Ali sa psom...
{1147}{1264}Mislim, nemamo isti koncept vremena,|koji na primer, imaju ljudi.
{1266}{1352}Zato što imate satove i èasovnike.
{1354}{1477}Ali mi znamo kada odlazite.|I znamo kada ste otišli.
{1479}{1546}Pa, ne znamo taèno, ne.
{1548}{1636}Zašto psi njuškaju zadnjice jedni drugima?
{1638}{1727}Pa, tako se mi rukujemo.
{1729}{1827}Ako
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,230 --> 00:00:11,587
Ãujem joj glas. Dve svetiljke
padaju i zaslepljuju ih.
2
00:00:11,910 --> 00:00:16,028
Glas kaže iz tame: "Stoj
tamo, skliski crveni gade!"
3
00:00:16,310 --> 00:00:20,667
Stoji tamo zaslepljen i kaže,
"Ostavi je na miru.
4
00:00:20,990 --> 00:00:25,302
Ne znaš šta èiniš". A ona ga
odvlaèi, jer se boji za njega.
5
00:00:25,710 --> 00:00:30,101
Ãuju zvuk koraka koji idu
prema podzemlju. "Tamo je!
6
00:00:30,510 --> 00:00:34,185
Crveni gad!" Tom se okrene i...
- Onda je gotovo.
7
00:00:34,950 --> 00:00:38,829
Umire, zar ne?
- Da. Tako je.
8
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{709}{834}Nekada davno u jednoj dalekoj Galaksiji...
{950}{1025}Z V E Z D A N I|R A T O V I
{1280}{1405}Epizoda 4|N O V A N A D A
{1459}{1584}"""Period je graðanskog rata.|pobunjenièki brodovi, napadajuæi iz|skrivenih baza, dobili su..."""
{1639}{1764}"""...prvu bitku protiv zle galaktièke Imperije.|Tokom bitke, pobunjenièki špijuni uspeli su|da ukradu tajne planove o Imperijalnom..."""
{1789}{1914}"""...konaènom oružju, ZVEZDI SMRTI,|naoružanoj svemirskoj stanici koja je imala|snagu da uništi èitavu planetu."""
{1939}{2089}"""Gonjena od strane Imperijalnih agenata,|Princeza Leja žurila je da odnese ukradene planove,"""
{2119}{22
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,545 --> 00:01:19,222
Het was hier ergens.
- We zijn hier al geweest.
2
00:01:21,465 --> 00:01:24,263
De bomen zijn zo groot gegroeid.
3
00:01:26,065 --> 00:01:29,023
Ik ben hier al zo lang niet geweest.
4
00:01:36,065 --> 00:01:41,298
Kom, Blaze. Wanneer
was je hier voor 't laatst, oma ?
5
00:01:41,705 --> 00:01:47,143
Heel lang geleden.
Toen jij nog niet geboren was.
6
00:01:48,665 --> 00:01:51,304
Blaze ziet een eekhoorntje.
7
00:01:51,345 --> 00:01:55,463
Even nadenken
welke kant we op moeten.
8
00:01:55,505 --> 00:01:58,224
Al die weggetjes.
9
00:01:58,265 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,773 --> 00:00:25,192
Nekoliko dana pre meèa,
2
00:00:25,275 --> 00:00:30,280
ceo svet se pitao
da li æe se on pojaviti.
3
00:00:35,327 --> 00:00:38,747
Jedan za drugim,
avioni su èekali na pisti
4
00:00:38,830 --> 00:00:40,666
dok je on dremuckao
5
00:00:40,791 --> 00:00:43,794
ili se šetao
i jeo sendvièe.
6
00:00:45,295 --> 00:00:46,713
Henri Kisindžer ga je zvao
7
00:00:46,797 --> 00:00:49,800
i pitao ga da se bori
za èast svoje domovine.
8
00:00:51,426 --> 00:00:54,388
Nedugo nakon dolaska,
9
00:00:54,513 --> 00:00:55,889
uvredio je Islanðane
10
00:00:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,120 --> 00:00:44,674
PASJI ŽIVOT
2
00:00:50,880 --> 00:00:52,598
Å ta si to uradio?
3
00:00:53,600 --> 00:00:55,318
Å ta si to...
- Ništa!
4
00:00:55,560 --> 00:00:57,551
Ništa? Ne seri!
5
00:00:58,240 --> 00:01:01,073
Iskrvariæe do smrti.
6
00:01:01,960 --> 00:01:06,829
Još su iza nas? -Ne vidim ih.
7
00:01:08,480 --> 00:01:11,392
Zaustavi krvarenje.
- Ne mogu.
8
00:01:13,080 --> 00:01:15,389
Probaj prstima!
- Ima previše krvi.
9
00:01:17,040 --> 00:01:19,952
Evo kopiladi!
10
00:01:24,720 --> 00:01:27,075
Drkadžije!
11
00:01:31,040 --> 00:01:33,190
Je
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,640 --> 00:01:06,349
NEKA DRUGA LJUBAV
2
00:01:14,560 --> 00:01:15,675
Levo...
3
00:01:20,600 --> 00:01:21,510
Dišite.
4
00:01:25,880 --> 00:01:27,313
Otvorite pluæa.
5
00:01:47,640 --> 00:01:48,629
Izvolite, šefe.
6
00:02:01,240 --> 00:02:02,593
Ãao. -Nisam mogla da
naðem bebisiterku.
7
00:02:02,840 --> 00:02:04,512
Nema veze. Pridruži se.
8
00:02:06,080 --> 00:02:08,913
Ãao. HoæeÅ¡ da
vežbaš jogu?
9
00:02:11,920 --> 00:02:16,471
Hiljadu dolara za zemlju.
Otkad to košta toliko?
10
00:02:16,960 --> 00:02:19,076
Zemlja je skupa,
11
00:02:19,320 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{411}WWW.DIVXSERBIA.GO.TO
{573}{730}KO JE SMESTIO ZEKI RODZERU ?
{1209}{1275}- Mama ide u salon|lepote, duso.
{1276}{1343}Ostavljam te sa tvojim|omiljenim prijateljom, Rodzerom.
{1344}{1412}On ce lepo|da te cuva.
{1414}{1503}Jer ako ne bude,|vracamo ga u laboratoriju.
{1505}{1555}M-m-molim vas, ne brinite.
{1556}{1609}Sta god kazete.|Da, gospodjo.
{1611}{1675}Razumem.|Shvatio.
{1677}{1757}Cuvacu ga kao|da mi je rodjeni brat.
{1759}{1854}Ili rodjena sestra. Ups !|Ili bratova sestra.
{1856}{1937}- Ili kao pasenoga,|koji je--|- Kolaci !
{1939}{2033}Ili zaovinog svekra|sa strane brata.
{2035}{2137}Ili surak,|sestog kolena|sa majcine str
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,364 --> 00:00:10,195
Mama...
2
00:00:12,604 --> 00:00:14,560
Mama!
3
00:00:19,404 --> 00:00:21,599
Mama...
4
00:00:28,004 --> 00:00:30,438
Kæeri, Rosalinda...
5
00:00:31,604 --> 00:00:35,563
Kæeri moja najdraža!
- Nemoj da plaèeš, mama.
6
00:00:40,004 --> 00:00:42,279
Kako se oseèaš?
7
00:00:42,804 --> 00:00:45,557
Sve me boli.
- Nemoj, kèeri.
8
00:00:48,684 --> 00:00:50,879
Valerija...
9
00:00:51,164 --> 00:00:53,803
Ona mi je rekla
da si ti...
10
00:00:55,604 --> 00:00:57,913
Da si ti...
- Å ta?
11
00:00:59,404 --> 00:01:02,635
Moja kæerka...
Gde
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,247 --> 00:00:23,638
SPIRALA STRAHA
2
00:01:44,927 --> 00:01:49,045
Torino, mart 1983.
3
00:02:08,887 --> 00:02:12,436
Kako se zoveš?
-Dakomo Galo.
4
00:02:17,527 --> 00:02:19,483
Sedi.
5
00:02:28,767 --> 00:02:35,559
Otkriæu ko ti je ubio majku,
makar ga tražio ceo život.
6
00:02:37,167 --> 00:02:41,240
Isprièaj mi sve što si video.
7
00:02:41,447 --> 00:02:43,278
Torino, avgust
8
00:02:43,727 --> 00:02:47,561
Da, to je u redu.
9
00:02:48,007 --> 00:02:50,680
Ãak i celu noæ.
10
00:02:52,167 --> 00:02:56,683
Ne, u tom sluèaju,
cena je drugaèija.
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,513 --> 00:00:06,598
Kako ste?
2
00:00:08,850 --> 00:00:11,436
Gospodin Karl Lejml oseæa
da bi bilo malo nedolièno
3
00:00:11,520 --> 00:00:16,066
predstaviti ovaj film bez
reèi ili prijateljskog upozorenja.
4
00:00:16,149 --> 00:00:19,402
Isprièat æemo
prièu o Frankenštejnu.
5
00:00:19,945 --> 00:00:21,863
Nauènik,
6
00:00:21,947 --> 00:00:25,575
koji je stvorio
èoveka po svom liku,
7
00:00:25,659 --> 00:00:28,328
ne misleci na gnev Božiji.
8
00:00:29,788 --> 00:00:33,083
To je jedna od najèudnijih prièa
ikada.
9
00:00:33,708 --> 00:00:37,003
Ima veze sa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,167 --> 00:02:14,395
Wakker worden !
2
00:02:15,807 --> 00:02:18,844
Wat ? Wat is er ?
3
00:02:18,887 --> 00:02:21,959
je lag weer te dromen.
4
00:02:26,327 --> 00:02:29,876
En wat dan nog ?
Het is maar 'n droom.
5
00:02:30,647 --> 00:02:34,925
"Maar 'n droom"
stoort je gezonde nachtrust.
6
00:02:34,967 --> 00:02:37,162
En als je ogen nog verder zakken,
7
00:02:37,207 --> 00:02:40,358
dan heb je straks tandenstokers
nodig om ze open te houden.
8
00:02:41,167 --> 00:02:46,241
Boris, ze zullen niet verder zakken
als je mij met rust laat.
9
00:02:46,287 --> 00:02:48,482