Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Baker, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Baker, The sorrendben:
Feliratok a következőhöz Baker, The
keywords: wendell, baker, story, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20582-Wendell_Baker_Story,_The_(2005)-23_976_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1505}{1623}Wendell, te rog grãbeºte-te.|Nu pot întârzia astãzi.
{1627}{1737}Vin, Doreen.|Doar îmi caut cizmele.
{2000}{2086}Se spune cã nu realizezi ce ai|pânã când nu mai ai acel ceva.
{2090}{2214}Eu am ºtiut ce am,|dar nu ºtiam cã voi pierde.
{2218}{2272}Hei, Junior.
{2747}{2859}M-am gândit mult la tine,|Wendell. ªi la noi, împreunã.
{2863}{3019}Te iubesc mult, dar uneori am impresia cã|tu crezi cã iarba e mai verde altundeva.
{3023}{3117}Doreen, sunt lucruri acolo|pe care vreau sã le fac.
{3118}{3204}- Dar nu poþi sã ai un job stabil.|- Sunt un capitalist aventurier.
{3205}{3254}- Eºti norocos sã mã ai pe mine.|-
Feliratok a következőhöz Baker, The
keywords: xango, de, baker, street, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, in,
original filename: Xango de Baker Street O (2001) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,097 --> 00:00:39,258
Two years before
slavery was abolished...
2
00:00:39,332 --> 00:00:42,324
and three years prior to the
Proclamation ofthe Republic...
3
00:00:42,402 --> 00:00:45,428
the cafés and bookshops were
the main meeting places...
4
00:00:45,505 --> 00:00:48,338
ofthe town's intelligentsia
and bohemians such as:
5
00:00:49,042 --> 00:00:52,478
Olavo Bilac,
the prince ofpoets.
6
00:00:52,946 --> 00:00:54,914
Marquês de Salles...
7
00:00:54,981 --> 00:00:57,575
bohemian and enfant
gâté ofthe court.
8
00:00:58,051 --> 00:00:59,916
Chiquinha Gonzaga...
9
Feliratok a következőhöz Baker, The
keywords: the, wendell, baker, story, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: The Wendell Baker Story - 2005 - 1CD - English - en - 2f3de4381b0f0ba63ce519ee260da5fb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,470 --> 00:00:14,471
[Music plays]
2
00:00:35,798 --> 00:00:38,799
# Oh, the streets of Rome #
3
00:00:39,769 --> 00:00:42,769
# Are filled with rubble #
4
00:00:43,640 --> 00:00:46,641
# Ancient footprints #
5
00:00:46,911 --> 00:00:49,911
# Are everywhere #
6
00:00:51,415 --> 00:00:54,181
# You can almost think #
7
00:00:54,191 --> 00:00:57,186
# That you're seein' double #
8
00:00:58,290 --> 00:01:01,945
# On a cold, dark night on the Spanish Stairs #
9
00:01:07,033 --> 00:01:10,348
# Gotta hurry on back to my hotel room... #
10
00:01:11,238 --> 00:01:13,369
Wende
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{502}{557}Co tam robisz?
{562}{610}Musz? i??.
{647}{685}Dlaczego?
{690}{790}Mam robot?.
{820}{867}W dziwnych godzinach.
{880}{950}Dziwna praca.
{955}{985}Zobaczymy si? jeszcze?
{992}{1040}Nie.
{1082}{1180}Nie mia?e? tego na sobie.
{1187}{1210}Przynios?em.
{1212}{1280}Dzi?ki Bogu!
{1285}{1382}Wygl?dasz jak bubek.
{1492}{1590}Masz wspania?e d?onie.
{1750}{1847}Wyst?puj?
{2570}{2670}WSPANlALl BRAClA BAKER
{3132}{3230}Muzyka
{3650}{3747}Zdj?cia
{4315}{4370}Re?yseria
{4377}{4475}- lle czasu, Tommy?|- Dwie minuty, Jack!
{4650}{4750}- Przyprawisz mnie o wrzody.|- Jestem wcze?nie.
{4762}{4830}Bardzo, 45 sekund.
{4835}{4887}- Bo?e, gdzie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea: www.subs.ro
{523}{678}Respectati autorii si site-ul care|va ofera subtitrari noi, www.subs.ro!
{1505}{1623}Wendell, te rog grãbeºte-te.|Nu pot întârzia astãzi.
{1627}{1737}Vin, Doreen.|Doar îmi caut cizmele.
{2000}{2086}Se spune cã nu realizezi ce ai|pânã când nu mai ai acel ceva.
{2090}{2214}Eu am ºtiut ce am,|dar nu ºtiam cã voi pierde.
{2218}{2272}Hei, Junior.
{2747}{2859}M-am gândit mult la tine,|Wendell. ªi la noi, împreunã.
{2863}{3019}Te iubesc mult, dar uneori am impresia cã|tu crezi cã iarba e mai verde altundeva.
{3023}{3117}Doreen, sunt lucruri acolo|pe care vreau sã le fac.
{3118}{3204}-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,287 --> 00:00:21,640
What ya doing over there?
2
00:00:22,447 --> 00:00:23,641
l have to go.
3
00:00:25,887 --> 00:00:27,036
Why?
4
00:00:27,647 --> 00:00:28,841
Ajob.
5
00:00:32,967 --> 00:00:34,400
Funny hours.
6
00:00:35,127 --> 00:00:36,446
Funny job.
7
00:00:38,007 --> 00:00:39,201
Will l see you again?
8
00:00:39,767 --> 00:00:40,836
No.
9
00:00:43,207 --> 00:00:45,437
You weren't wearing
that earlier, were you?
10
00:00:47,287 --> 00:00:49,278
-l brought it.
-Thank God!
11
00:00:50,727 --> 00:00:52,160
You look like a creep.
12
00:00:59,607 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{541}Ãà êâî ïðà âèø?
{561}{591}Ãðÿáâà äà òðúãâà ì.
{647}{676}Ãà ùî?
{691}{721}Ãà ðà áîòà ñúì.
{824}{860}Ãåîáè÷à éÃî ðà áîòÃî âðåìå.
{878}{911}à ðà áîòà òà å Ãåîáè÷à éÃà .
{950}{980}ÃÃ¥ ñå âèäèì ëè ïà ê?
{994}{1021}ÃÃ¥.
{1080}{1136}Ãðåäè áåøå îáëå÷åà ñ äðóãî, Ãà ëè?
{1182}{1232}Ãà .|- Ãëà âà Ãîãó!
{1268}{1304}Ãçãëåæäà ø óæà ñÃî.
{1490}{1533}Ãìà ø ñòðà õîòÃè ðúöå.
{2572}{2668}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{4372}{4435}Ãîëêî âðåìå èìà ì?|- Ãâå ìèÃóòè.
Feliratok a következőhöz Baker, The
keywords: 1356, wendell, baker, story, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13569-Wendell Baker Story The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1505}{1623}Wendell, te rog grãbeºte-te.|Nu pot întârzia astãzi.
{1627}{1737}Vin, Doreen.|Doar îmi caut cizmele.
{2000}{2086}Se spune cã nu realizezi ce ai|pânã când nu mai ai acel ceva.
{2090}{2214}Eu am ºtiut ce am,|dar nu ºtiam cã voi pierde.
{2218}{2272}Hei, Junior.
{2747}{2859}M-am gândit mult la tine,|Wendell. ªi la noi, împreunã.
{2863}{3019}Te iubesc mult, dar uneori am impresia cã|tu crezi cã iarba e mai verde altundeva.
{3023}{3117}Doreen, sunt lucruri acolo|pe care vreau sã le fac.
{3118}{3204}- Dar nu poþi sã ai un job stabil.|- Sunt un capitalist aventurier.
{3205}{3254}- Eºti norocos sã mã ai pe min
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1748}{1808}Wendell?
{1813}{1875}Molim te požuri. | Danas ne smijem zakasniti.
{1879}{2011}Dolazim Doreen. | Tražim èizme. Idemo.
{2242}{2328}Kažu da ne znaš | što imaš dok to ne izgubiš.
{2334}{2397}Ja znam što sam imao.
{2402}{2556}Jedino nisam znao da æu to | uskoro izgubiti. Hej, Juniore.
{2988}{3104}Puno sam razmišljala o tebi, | Wendell. - Da. - I o nama.
{3109}{3156}Jako te volim.
{3161}{3263}Ali ponekad osjeæam | da uzimaš sve zdravo za gotovo.
{3269}{3337}Ima stvari koje ja s vremena | na vrijeme želim uèiniti i...
{3343}{3400}Ali ne želiš imati | ili zadržati stalni posao.
{3406}{3480}Ja sam odvaž
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,400 --> 00:01:04,120
Wendell, apúrate, por favor.
No puedo llegar tarde hoy.
2
00:01:04,280 --> 00:01:08,680
Ya voy, Doreen.
Estoy buscando mis botas.
3
00:01:19,200 --> 00:01:22,640
Dicen que no sabemos lo
que tenemos, hasta que lo perdermos.
4
00:01:22,800 --> 00:01:27,760
Ok, yo... yo sabÃa lo que tenÃa,
y no sabÃa que la iba a perder.
5
00:01:27,920 --> 00:01:30,080
Hey, Junior.
6
00:01:49,080 --> 00:01:53,560
He pensado mucho en tÃ,
Wendell. Y en nosotros, juntos.
7
00:01:53,720 --> 00:01:55,760
Te... Te amo tanto,...
8
00:01:55,840 --> 00:01:59,960
...pero a ve
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,320 --> 00:01:00,992
Wendell...
2
00:01:01,200 --> 00:01:04,351
Pidä kiirettä.
Minä myöhästyn.
3
00:01:04,560 --> 00:01:09,031
Olen tulossa, Doreen.
Etsin vain bootsini.
4
00:01:18,480 --> 00:01:22,439
San0taan, ettei ihminen tiedä
mitä omistaa, ennen kuin menettää.
5
00:01:22,640 --> 00:01:27,430
Tiesin, mitä minulla 0li, mutta
en sitä, että menettäisin sen.
6
00:01:27,640 --> 00:01:30,074
Hei, Junior.
7
00:01:48,760 --> 00:01:51,593
Olen ajatellut sinua, Wendell.
8
00:01:51,800 --> 00:01:55,156
Ja meitä.
Rakastan sinua -
9
00:01:55,360 --> 00:01:59,876
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
Tradução e Legendagem
Tio J
1
00:01:00,214 --> 00:01:04,924
Wendell, despacha-te por favor.
Não posso chegar atrasada hoje.
2
00:01:05,094 --> 00:01:09,485
Já vou, Doreen.
Estou só à procura da minha bota.
3
00:01:20,014 --> 00:01:23,450
Dizem que não sabemos aquilo o que temos,
até o perdermos.
4
00:01:23,614 --> 00:01:28,563
Bem, eu...eu sabia o que tinha, só não sabia
que a ia perder.
5
00:01:28,734 --> 00:01:30,884
Ei, Junior.
6
00:01:49,894 --> 00:01:54,365
Tenho pensado muito em ti,
Wendell. E em nós, juntos.
7
00:01:54,534 --> 00:02:00,769
Eu só... eu amo-te tanto, mas ás vezes parece que
pensas
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,214 --> 00:01:04,924
Wendell, schiet nou op.
Ik mag niet te laat komen.
2
00:01:05,094 --> 00:01:09,485
Ik kom eraan, Doreen.
Ik zoek alleen m'n laars nog.
3
00:01:20,014 --> 00:01:23,450
Je weet pas wat je hebt,
als je het kwijtraakt.
4
00:01:23,614 --> 00:01:28,563
Ik wist wel wat ik had, maar ik wist
niet dat ik het kwijt zou raken.
5
00:01:28,734 --> 00:01:30,884
Dag, Junior.
6
00:01:49,894 --> 00:01:54,365
Ik heb veel over je nagedacht,
Wendell. En over ons tweeën.
7
00:01:54,534 --> 00:02:00,769
Ik hou veel van je, maar jij denkt dat
je 't ergens anders beter kunt krij
Feliratok a következőhöz Baker, The
keywords: the, wendell, baker, story, 2005, 1, cd, czech, cs, sav, cz,
original filename: The Wendell Baker Story - 2005 - 1CD - Czech - cs - 1bb219897f8ccbba2f193f6c6164d1af.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,238 --> 00:01:13,365
Wendelle?
2
00:01:13,365 --> 00:01:16,451
Posp?? si pros?m. Nesm?m p?ij?t pozd?.
3
00:01:16,535 --> 00:01:18,704
U? let?m Doreen.
Jenom co najdu svoji botu.
4
00:01:18,829 --> 00:01:20,622
Poj?me. No tak.
5
00:01:31,884 --> 00:01:35,345
??k? se, ?e nev?? co m??,
dokud to neztrat??.
6
00:01:35,470 --> 00:01:38,307
Pokud jde o mne, j? v?d?l co m?m.
7
00:01:38,307 --> 00:01:40,893
Jen jsem nev?d?l,
?e to m?m brzy ztratit.
8
00:01:41,018 --> 00:01:42,144
?au Juniore.
9
00:02:03,040 --> 00:02:04,917
Hodn? o tob? p?em??l?m Wendelle.
10
00:02:05,000 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{541}Ãà êâî ïðà âèø?
{561}{591}Ãðÿáâà äà òðúãâà ì.
{647}{676}Ãà ùî?
{691}{721}Ãà ðà áîòà ñúì.
{824}{860}Ãåîáè÷à éÃî ðà áîòÃî âðåìå.
{878}{911}à ðà áîòà òà å Ãåîáè÷à éÃà .
{950}{980}ÃÃ¥ ñå âèäèì ëè ïà ê?
{994}{1021}ÃÃ¥.
{1080}{1136}Ãðåäè áåøå îáëå÷åà ñ äðóãî, Ãà ëè?
{1182}{1232}Ãà .|- Ãëà âà Ãîãó!
{1268}{1304}Ãçãëåæäà ø óæà ñÃî.
{1490}{1533}Ãìà ø ñòðà õîòÃè ðúöå.
{2572}{2668}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{4372}{4435}Ãîëêî âðåìå èìà ì?|- Ãâå ìèÃóòè.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{645}{672}Što radiš tamo?
{688}{712}Moram iæi.
{757}{780}Zašto?
{792}{816}Posao.
{899}{928}Ãudno radno vrijeme.
{942}{968}Ãudan posao.
{1000}{1024}Hoæemo li se opet vidjeti?
{1035}{1056}Ne.
{1104}{1148}Nisi to prije imao obuèeno, zar ne?
{1185}{1225}- Ponio sam.|- Hvala Bogu!
{1254}{1283}Izgledaš kao kreten.
{1366}{1466}Hej...|Imaš dobre ruke.
{3737}{3788}- Kako mi ide, Tommy?|- Dvije minute, Jack.
{3956}{3992}Dobit æu zbog tebe èir.
{3995}{4019}Uranio sam.
{4051}{4102}45 sekundi se ne broji u|"poranio sam".
{4105}{4162}Isuse... tko ti pegla odijelo|ovih dana?
{4165}{4217}Trkni do "Malog Kineza".|Izgledaš kao da si malop
Feliratok a következőhöz Baker, The
keywords: o, xango, de, baker, street, filme, brasileiro, upto, brsh,
original filename: 62975.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,097 --> 00:00:39,258
Two years before
slavery was abolished...
2
00:00:39,332 --> 00:00:42,324
and three years prior to the
Proclamation ofthe Republic...
3
00:00:42,402 --> 00:00:45,428
the cafés and bookshops were
the main meeting places...
4
00:00:45,505 --> 00:00:48,338
of the town's intelligentsia
and bohemians such as:
5
00:00:49,042 --> 00:00:52,478
Olavo Bilac,
the prince of poets.
6
00:00:52,946 --> 00:00:54,914
Marquês de Salles...
7
00:00:54,981 --> 00:00:57,575
bohemian and enfant
gâté of the court.
8
00:00:58,051 --> 00:00:59,916
Chiquinha Gonzaga...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,309 --> 00:01:00,978
Wendell?
2
00:01:01,186 --> 00:01:04,356
Prosim pohiti.
Ne smem zamuditi danes.
3
00:01:04,565 --> 00:01:09,027
Prihajam, Doreen.
Samo škornje še poišèem. Pridi.
4
00:01:18,495 --> 00:01:22,457
Govorijo, da nikoli neveš,
kaj imaš, dokler ne izgine.
5
00:01:22,624 --> 00:01:27,421
Jaz sem vedal, kaj imam,
le nisem vedel, kdaj bo izginilo.
6
00:01:27,629 --> 00:01:30,090
Zdravo, Junior.
7
00:01:48,775 --> 00:01:51,612
Veliko sem razmišljala
o tebi, Wendell.
8
00:01:51,820 --> 00:01:55,157
In o naju skupaj.
Jaz samo...
9
00:01:55,365 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Baker, The
keywords: xango, de, baker, street, 2001, cd, english, en,
original filename: Xango de Baker Street, O - 2001 - 1CD - English - en - 914cb60943a86ee44325a087c7224aa3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,097 --> 00:00:39,258
<i>Two years before</i>
<i>slavery was abolished...</i>
2
00:00:39,332 --> 00:00:42,324
<i>and three years prior to the</i>
<i>Proclamation of the Republic...</i>
3
00:00:42,402 --> 00:00:45,428
<i>the caf?s and bookshops were</i>
<i>the main meeting places...</i>
4
00:00:45,505 --> 00:00:48,338
<i>of the town's intelligentsia</i>
<i>and bohemians such as:</i>
5
00:00:49,042 --> 00:00:52,478
<i>Olavo Bilac,</i>
<i>the prince of poets.</i>
6
00:00:52,946 --> 00:00:54,914
<i>Marqu?s de Salles...</i>
7
00:00:54,981 --> 00:00:57,575
<i>bohemian and enfant</i>
Feliratok a következőhöz Baker, The
keywords: the, fabulous, baker, boys, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, shoo, eng,
original filename: The Fabulous Baker Boys (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,320 --> 00:00:20,673
What ya doing over there?
2
00:00:21,480 --> 00:00:22,674
I have to go.
3
00:00:24,920 --> 00:00:26,069
Why?
4
00:00:26,680 --> 00:00:27,874
A job.
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,433
Funny hours.
6
00:00:34,160 --> 00:00:35,479
Funny job.
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,234
Will I see you again?
8
00:00:38,800 --> 00:00:39,869
No.
9
00:00:42,240 --> 00:00:44,470
You weren't wearing
that earlier, were you?
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,311
- I brought it.
- Thank God!
11
00:00:49,760 --> 00:00:51,193
You look like a creep.
12
00:00:58,640 --> 0
Feliratok a következőhöz Baker, The
keywords: the, wendell, baker, story, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, ddx, sharethefiles, com,
original filename: The Wendell Baker Story - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0a6b5d63dd7e9917e298cb82b96bbec8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,250 --> 00:01:00,679
Wendell?
2
00:01:01,490 --> 00:01:05,069
- Depressa, n?o posso me atrasar.
- Estou indo, Doreen.
3
00:01:05,266 --> 00:01:07,568
S? estou procurando minha bota.
Vamos l?.
4
00:01:19,157 --> 00:01:21,939
Dizem que voc? n?o sabe
o que tem enquanto n?o perde.
5
00:01:22,421 --> 00:01:27,375
Bem, eu sabia o que eu tinha. O que
n?o sabia era que logo iria perder.
6
00:01:27,734 --> 00:01:28,978
Ei, J?nior.
7
00:01:48,856 --> 00:01:53,013
Andei pensando muito em voc?,
Wendell. E em n?s dois, juntos.
8
00:01:53,496 --> 00:01:56,431
? que... amo muito voc?,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,080 --> 00:00:21,440
Šta radiš tamo?
2
00:00:22,240 --> 00:00:23,440
Moram da idem.
3
00:00:25,680 --> 00:00:26,840
Zašto?
4
00:00:27,440 --> 00:00:28,640
Posao.
5
00:00:32,800 --> 00:00:34,240
Ãudno radno vreme.
6
00:00:34,920 --> 00:00:36,240
Ãudan posao.
7
00:00:37,840 --> 00:00:39,040
Hoæemo li se opet videti?
8
00:00:39,600 --> 00:00:40,640
Ne.
9
00:00:43,040 --> 00:00:45,240
Nisi to pre imao obuèeno, zar ne?
10
00:00:47,080 --> 00:00:49,080
- Poneo sam.
- Hvala Bogu!
11
00:00:50,520 --> 00:00:52,000
Izgledaš kao kreten.
12
00:00:56,120 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,287 --> 00:00:33,640
¿Qué haces ah�
2
00:00:34,447 --> 00:00:35,641
Tengo que irme.
3
00:00:37,887 --> 00:00:39,036
¿Por qué?
4
00:00:39,647 --> 00:00:40,841
Trabajo.
5
00:00:44,967 --> 00:00:46,400
¡Vaya horas!
6
00:00:47,127 --> 00:00:48,446
¡Vaya trabajo!
7
00:00:50,007 --> 00:00:51,201
¿ Volveré a verte?
8
00:00:51,767 --> 00:00:52,836
No.
9
00:00:55,207 --> 00:00:57,437
Antes no llevabas eso,
¿verdad?
10
00:00:59,287 --> 00:01:01,278
-Lo compré.
-¡Menos mal!
11
00:01:02,727 --> 00:01:04,160
Pareces un monstruo.
12
00:01:11,607 --> 00:01:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7135}{7264}Legendas por Vicente Lagioto
{9054}{9153}Nanine, me dê o necessário|para sair.
{9269}{9357}Todo dia,|nós duas falávamos de você...
{9359}{9423}pois ninguém ousava|dizer seu nome.
{9429}{9478}Era ela quem me consolava...
{9481}{9553}me dizia que a gente|voltaria a se ver.
{9564}{9623}Não estava mentindo.
{9689}{9759}Você viu lindos paÃses?
{9763}{9818}Você me levará lá?
{10224}{10264}Não foi nada.
{10274}{10365}Entende, a felicidade não irrompe|assim em um coração...
{10365}{10448}desolado há muito tempo...
{10449}{10497}sem lhe causar opressão.
{10549}{10629}Nanine, me dê um xale,|um chapéu.
{10632}{10719
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,097 --> 00:00:39,258
Two years before
slavery was abolished...
2
00:00:39,332 --> 00:00:42,324
and three years prior to the
Proclamation ofthe Republic...
3
00:00:42,402 --> 00:00:45,428
the cafés and bookshops were
the main meeting places...
4
00:00:45,505 --> 00:00:48,338
ofthe town's intelligentsia
and bohemians such as:
5
00:00:49,042 --> 00:00:52,478
Olavo Bilac,
the prince ofpoets.
6
00:00:52,946 --> 00:00:54,914
Marquês de Salles...
7
00:00:54,981 --> 00:00:57,575
bohemian and enfant
gâté ofthe court.
8
00:00:58,051 --> 00:00:59,916
Chiquinha Gonzaga...
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Rar!ÃÂs
Ãt ÂUaºûTÅ CiGzÃ430 The.Wendell.Baker.Story.2005.DVDRip.XviD.DDX.srtðì`!QPÃÃÂÃsZf^à µÃ3 Ÿâv¬,RRº+äâ°Jâ°Â¥Y Ãâ°â¢Æ@šù#äâà âŽò/¹âÃZiËâ<æÃl¢$¤LÂ/§wÃã{W>ðÃICïÂû¶<EÿâmkO±ûPî</ÃðeÃòþâLŸ»â./þ _ÃwyuUâºg§ô¶
à û+è¯Nj¿sAy¬÷òýïÃâ¦0â§â(dÃâÆrTÃ'jþ¥êWŸ>H?vºjâø¾«uAÃVÃÃúZ_Ãë»W»7EWº*ûK·mT6ùë/¡û16ÃâzÃáºrID·¯åÃãvnâçÃâ¢ué/SâÃ~Ãø?þÆÂ«U¼Ã;Vð?kEÅ¡pPyÂÃQâ¦Ã£Â¼â¹-éëûx)Küöz;ïÆÃ»Ã¬Ãââ¼ÃÃó{nú·Ãî3ûu§ðk,ÂÃ÷axz«ÃÃF¬Ã_w6£$³¿ò÷w~µìãýÂÃû*`X^¬Æ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{496}{551}Co tam robisz??
{557}{604}Musz? i??.
{641}{679}Dlaczego??
{685}{782}Mam robot?.
{814}{861}W dziwnych godzinach.
{875}{944}Dziwna praca.
{948}{977}Zobaczymy si? jeszcze??
{986}{1033}Nie.
{1077}{1174}Nie mia?e? tego na sobie.
{1181}{1203}Przynios?em.
{1207}{1274}Dzi?ki Bogu!
{1278}{1375}Wygl?dasz jak bubek.
{1486}{1583}Masz wspania?e d?onie.
{1743}{1840}Wyst?puj?
{2565}{2662}WSPANlALl BRAClA BAKER
{3127}{3224}Muzyka
{3644}{3741}Zdj?cia
{4308}{4364}Re?yseria
{4371}{4468}- lle czasu, T ommy??|- Dwie minuty, Jack!
{4645}{4742}- Przyprawisz mnie o wrzody.|- Jestem wcze?nie.
{4756}{4824}Bardzo, 45 sekund.
{4829}{4882}- Bo?e, g
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{645}{672}Što radiš ti tamo?
{688}{712}Moram iæi ...
{757}{780}Zašto?
{792}{816}Posao.
{899}{928}Ãudno radno vrijeme ...
{942}{968}Ãudan posao ...
{1000}{1024}Hoæemo li se opet vidjeti?
{1035}{1056}Ne.
{1104}{1148}Nisi to prije imao obuèeno, zar ne?
{1185}{1225}- Ponio sam.|- Fala bogu!
{1254}{1283}Izgledaš kao kreten.
{1432}{1466}Hej.|Imaš dobre ruke.
{3737}{3788}- Kako mi ide Tomi?|- Dva minuta, Jack.
{3956}{3992}Dobiæu zbog tebe èir.
{3995}{4019}Uranio sam.
{4051}{4102}- 45 sekundi se ne broji u|"poranio sam".
{4105}{4162}Isuse ... tko ti pegla odijelo|ovih dana?
{4165}{4217}Trkni do "Malog Kineza".|Izgledaš kao da si
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,214 --> 00:01:04,924
Wendell, schiet nou op.
Ik mag niet te laat komen.
2
00:01:05,094 --> 00:01:09,485
Ik kom eraan, Doreen.
Ik zoek alleen m'n laars nog.
3
00:01:20,014 --> 00:01:23,450
Je weet pas wat je hebt,
als je het kwijtraakt.
4
00:01:23,614 --> 00:01:28,563
Ik wist wel wat ik had, maar ik wist
niet dat ik het kwijt zou raken.
5
00:01:28,734 --> 00:01:30,884
Dag, Junior.
6
00:01:49,894 --> 00:01:54,365
Ik heb veel over je nagedacht,
Wendell. En over ons tweeën.
7
00:01:54,534 --> 00:02:00,769
Ik hou veel van je, maar jij denkt dat
je 't ergens anders beter kunt krij
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,214 --> 00:01:04,924
Wendell, schiet nou op.
Ik mag niet te laat komen.
2
00:01:05,094 --> 00:01:09,485
Ik kom eraan, Doreen.
Ik zoek alleen m'n laars nog.
3
00:01:20,014 --> 00:01:23,450
Je weet pas wat je hebt,
als je het kwijtraakt.
4
00:01:23,614 --> 00:01:28,563
Ik wist wel wat ik had, maar ik wist
niet dat ik het kwijt zou raken.
5
00:01:28,734 --> 00:01:30,884
Dag, Junior.
6
00:01:49,894 --> 00:01:54,365
Ik heb veel over je nagedacht,
Wendell. En over ons twee?n.
7
00:01:54,534 --> 00:02:00,769
Ik hou veel van je, maar jij denkt dat
je 't ergens anders beter kunt krijg
Feliratok a következőhöz Baker, The
keywords: the, fabulous, baker, boys, 1989, 1, cd, english, en, shoo, eng,
original filename: The Fabulous Baker Boys - 1989 - 1CD - English - en - 5acded28771617d96a22d7eb0d57e296.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,320 --> 00:00:20,673
What ya doing over there?
2
00:00:21,480 --> 00:00:22,674
I have to go.
3
00:00:24,920 --> 00:00:26,069
Why?
4
00:00:26,680 --> 00:00:27,874
A job.
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,433
Funny hours.
6
00:00:34,160 --> 00:00:35,479
Funny job.
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,234
Will I see you again?
8
00:00:38,800 --> 00:00:39,869
No.
9
00:00:42,240 --> 00:00:44,470
You weren't wearing
that earlier, were you?
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,311
- I brought it.
- Thank God!
11
00:00:49,760 --> 00:00:51,193
You look like a creep.
12
00:00:58,640 --> 0
Feliratok a következőhöz Baker, The
keywords: tour, of, duty, 10, 9, 1987, 1x0, battling, baker, brothers,
original filename: Tour.of.Duty(109)(1987).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,810 --> 00:00:19,149
MISIÃN DEL DEBER
2
00:01:32,659 --> 00:01:37,632
Entre 1965 y 1973, 15.000.000 de jóvenes
Norteamericanos aptos evitaron reclutarse
3
00:02:05,704 --> 00:02:06,724
Vamos chicos, vengan.
4
00:02:07,063 --> 00:02:09,423
Vamos, sigan el protocolo.
¡Vayan! ¡Vayan!
5
00:02:09,430 --> 00:02:10,773
Mejor que sea bueno, Baker.
6
00:02:11,410 --> 00:02:13,114
Oye, ¿para qué nos haces
ir a recibir un helicóptero?
7
00:02:13,115 --> 00:02:14,115
Vamos, apúrense, nos lo perderemos.
8
00:02:14,533 --> 00:02:15,549
<i>¡Ya vamos!</i>
9
00:02:15,576 --> 00
Feliratok a következőhöz Baker, The
keywords: the, fabulous, baker, boys, 1989, 1, cd, spanish, es, shoo, spa,
original filename: The Fabulous Baker Boys - 1989 - 1CD - Spanish - es - 44e68db33716779bf9f8af2f1a866299.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,320 --> 00:00:20,673
?Qu? haces ah??
2
00:00:21,480 --> 00:00:22,674
Tengo que irme.
3
00:00:24,920 --> 00:00:26,069
?Por qu??
4
00:00:26,680 --> 00:00:27,874
Trabajo.
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,433
?Vaya horas!
6
00:00:34,160 --> 00:00:35,479
?Vaya trabajo!
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,234
?Volver? a verte?
8
00:00:38,800 --> 00:00:39,869
No.
9
00:00:42,240 --> 00:00:44,470
Antes no llevabas eso,
?verdad?
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,311
- Lo compr?.
- ?Menos mal!
11
00:00:49,760 --> 00:00:51,193
Pareces un monstruo.
12
00:00:58,640 --> 00:01:00,358
Tien
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,097 --> 00:00:39,258
Two years before
slavery was abolished...
2
00:00:39,332 --> 00:00:42,324
and three years prior to the
Proclamation ofthe Republic...
3
00:00:42,402 --> 00:00:45,428
the cafés and bookshops were
the main meeting places...
4
00:00:45,505 --> 00:00:48,338
ofthe town's intelligentsia
and bohemians such as:
5
00:00:49,042 --> 00:00:52,478
Olavo Bilac,
the prince ofpoets.
6
00:00:52,946 --> 00:00:54,914
Marquês de Salles...
7
00:00:54,981 --> 00:00:57,575
bohemian and enfant
gâté ofthe court.
8
00:00:58,051 --> 00:00:59,916
Chiquinha Gonzaga...
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,400 --> 00:01:04,120
Wendell, apúrate, por favor.
No puedo llegar tarde hoy.
2
00:01:04,280 --> 00:01:08,680
Ya voy, Doreen.
Estoy buscando mis botas.
3
00:01:19,200 --> 00:01:22,640
Dicen que no sabemos lo
que tenemos, hasta que lo perdermos.
4
00:01:22,800 --> 00:01:27,760
Ok, yo... yo sabÃa lo que tenÃa,
y no sabÃa que la iba a perder.
5
00:01:27,920 --> 00:01:30,080
Hey, Junior.
6
00:01:49,080 --> 00:01:53,560
He pensado mucho en tÃ,
Wendell. Y en nosotros, juntos.
7
00:01:53,720 --> 00:01:55,760
Te... Te amo tanto,...
8
00:01:55,840 --> 00:01:59,960
...pero a ve
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,097 --> 00:00:39,258
Dos años antes que la |esclavitud fuera abolida
2
00:00:39,332 --> 00:00:42,324
Y a tres años de la proclamación |de la República...
3
00:00:42,402 --> 00:00:45,428
Los cafés y las librerÃas eran |los principales puntos de reunión...
4
00:00:45,505 --> 00:00:48,338
de los intelectuales y bohemios |de la ciudad, como...
5
00:00:49,042 --> 00:00:52,478
Olavo Bilac,|el prÃncipe de los poetas.
6
00:00:52,946 --> 00:00:54,914
El Marqués de Salles...
7
00:00:54,981 --> 00:00:57,575
bohemio y niño mimado |de la corte.
8
00:00:58,051 --> 00:00:59,916
Chi