Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bagdad Cafe is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Bagdad Cafe sorrendben:
Feliratok a következőhöz Bagdad Cafe
keywords: bagdad, cafe, out, of, rosenheim, 1987, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39231-Bagdad_Cafe_[Out_of_Rosenheim]_(1987)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,575 --> 00:00:41,630
<i>Disneyland...</i>
2
00:00:42,587 --> 00:00:43,791
<i>Palm ªprings...</i>
3
00:00:44,856 --> 00:00:46,464
<i>150 de mile...</i>
4
00:00:48,454 --> 00:00:51,192
<i>150 de mile pânã în Las Vegas !</i>
5
00:01:01,005 --> 00:01:02,388
<i>Jasmin, vino aici !</i>
6
00:01:06,015 --> 00:01:07,844
<i>Nenorocitul naibii !</i>
7
00:03:09,725 --> 00:03:13,296
** BAGDAD CAFE **
8
00:03:13,400 --> 00:03:17,500
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Clasic Team Romania -
9
00:04:57,475 --> 00:04:59,417
Vã las undeva ?
10
00:05:01,570 --> 00:05
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:06,572 --> 00:05:08,597
Je vous dépose quelque part ?
2
00:05:10,843 --> 00:05:12,333
Tout va bien ?
3
00:06:09,369 --> 00:06:11,360
Je fais le plein ?
4
00:06:32,792 --> 00:06:34,157
Vous avez...
5
00:06:34,494 --> 00:06:36,121
Je cherche ma femme.
6
00:06:40,933 --> 00:06:43,595
Une grosse femme allemande.
7
00:06:45,071 --> 00:06:46,060
Sal ?
8
00:06:48,541 --> 00:06:51,476
Sal, qu<i>'</i>est-ce que tu fichais ?
9
00:06:51,878 --> 00:06:53,140
Une biére.
10
00:06:56,783 --> 00:06:58,774
On n<i>'</i>en a pas.
11
00:07:02,755 --> 00:07:04,347
On n<i>'</i>a pas l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,759 --> 00:00:30,630
Disneylandia...
2
00:00:31,465 --> 00:00:32,727
Palm Springs...
3
00:00:33,699 --> 00:00:35,723
150 millas.
4
00:00:37,351 --> 00:00:38,624
150 millas hasta Las Vegas.
5
00:00:49,777 --> 00:00:51,337
Jasmin, ven aquÃ.
6
00:00:54,527 --> 00:00:56,318
Asqueroso de mierda.
7
00:03:12,617 --> 00:03:16,909
Una carretera desértica...de Las Vegas a Ningún sitio..
8
00:03:20,598 --> 00:03:26,329
A algún sitio mejor
del que tú vienes.
9
00:03:26,945 --> 00:03:32,798
Una máquina de café
que habrÃa que reparar...
10
00:03:33,860 --> 00:03:39,999
e
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,571 --> 00:00:33,200
Disneylândia...
Palm Springs...
2
00:00:34,009 --> 00:00:36,375
240 km...
3
00:00:37,245 --> 00:00:40,942
240 km até Las Vegas!
4
00:00:50,425 --> 00:00:52,450
Jasmin, venha.
lmediatamente!
5
00:00:55,263 --> 00:00:57,663
Você é mesmo um grosso!
6
00:03:05,627 --> 00:03:10,929
BAGDAD CAFE
7
00:04:57,339 --> 00:04:59,807
Ei, moça quer uma carona?
8
00:05:01,509 --> 00:05:03,568
Você está bem?
9
00:06:00,435 --> 00:06:03,563
Encho o tanque... senhor?
10
00:06:22,657 --> 00:06:28,061
Você não...? Estou
procurando minha esposa.
11
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,340 --> 00:00:40,841
Disneylandia...
2
00:00:41,300 --> 00:00:42,927
Palm Springs...
3
00:00:43,636 --> 00:00:45,513
150 millas.
4
00:00:47,181 --> 00:00:50,267
150 millas hasta Las Vegas.
5
00:01:00,319 --> 00:01:01,862
Jasmin, ven aquÃ.
6
00:01:05,366 --> 00:01:07,118
Asqueroso de mierda.
7
00:02:56,827 --> 00:02:58,662
Una carretera desértica...
8
00:02:58,829 --> 00:03:01,707
de Las Vegas a ningún sitio.
9
00:03:04,043 --> 00:03:08,672
A algún sitio mejor
del que tú vienes.
10
00:03:11,383 --> 00:03:16,180
Una máquina de café
que habrÃa que reparar...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,759 --> 00:00:30,630
Disneylandia...
2
00:00:31,465 --> 00:00:32,727
Palm Springs...
3
00:00:33,699 --> 00:00:35,723
150 millas.
4
00:00:37,351 --> 00:00:38,624
150 millas hasta Las Vegas.
5
00:00:49,777 --> 00:00:51,337
Jasmin, ven aquÃ.
6
00:00:54,527 --> 00:00:56,318
Asqueroso de mierda.
7
00:03:12,617 --> 00:03:16,909
Una carretera desértica...de Las Vegas a Ningún sitio..
8
00:03:20,598 --> 00:03:26,329
A algún sitio mejor
del que tú vienes.
9
00:03:26,945 --> 00:03:32,798
Una máquina de café
que habrÃa que reparar...
10
00:03:33,860 --> 00:03:39,999
e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:39:Disneyland...
00:00:41:Palm Springs...
00:00:43:250 mil
00:00:47:Jeszcze 250 mil do Las Vegas!
00:01:00:Jasmin ... co do cholery robisz?!
00:01:05:?a?osny g?upek!
00:05:03:
00:05:06:Prosz? pani, czy wszystko w porz?dku?
00:05:11:Dobrze si? Pani czuje?
00:06:31:Czy ...?
00:06:33:Szukam mojej ?ony ...
00:06:40:Pot??na ...
00:06:42:Pot??na kobieta ...
00:06:43:z Niemiec.
00:06:45:
00:06:47:Prosz? pana, ja ...
00:06:49:Sal? Gdzie by?e? tak d?ugo?
00:06:52:Poprosz? piwo!
00:06:57:Nie ma piwa.
00:06:58:Nie ma piwa?
00:07:02:Nie mamy licencji.
00:07:04:Prosz? wi?c kaw?.
00:07:11:Nie ma kawy.
00:07:12:Nie ma kawy?
00:07:17:Ekspres jest w naprawie.
00:07:58:To bardz
Feliratok a következőhöz Bagdad Cafe
keywords: bagdad, cafe, out, of, rosenheim, dual, eng, esp, figure, 8,
original filename: Id047410.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 480x368 25.0fps 707.5 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:33:Disneyland...
00:00:35:Palm Springs...
00:00:37:250 mil
00:00:41:Jeszcze 250 mil do Las Vegas!
00:00:53:Jasmin ... co do cholery robisz?!
00:00:58:?a?osny g?upek!
00:04:48:Prosz? pani, czy wszystko w porz?dku?
00:04:53:Dobrze si? Pani czuje?
00:06:10:Czy ...?
00:06:12:Szukam mojej ?ony ...
00:06:18:Pot??na ...
00:06:20:Pot??na kobieta ...
00:06:21:z Niemiec.
00:06:25:Prosz? pana, ja ...
00:06:27:Sal? Gdzie by?e? tak d?ugo?
00:06:30:Poprosz? piwo!
00:06:35:Nie ma piwa.
00:06:36:Nie ma piwa?
00:06:39:Nie mamy licencji.
00:06:41:Prosz? wi?c kaw?.
00:06:48:Nie ma kawy.
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{732}{758}Disneyland...
{778}{815}Palm Springs...
{832}{886}150 mil.
{917}{1000}150 mil do Las Vegas!
{1234}{1278}Jasmino, chod? tu natychmiast!
{1356}{1394}Ty cholerny flejtuchu.
{7933}{7976}Podwie?? pani??
{8035}{8074}Ch?tnie pani? podwioz?.
{9785}{9836}Do pe?na...?
{10382}{10410}Nie widzia? pan...
{10420}{10495}Szukam mojej ?ony...|Taka t?ga kobieta.
{10577}{10639}Z Niemiec.
{10677}{10702}Sal.
{10787}{10834}-Prosz? pana...|-Sal! Gdzie? ty by? tyle czasu?
{10837}{10862}Prosz? o piwo.
{10956}{10990}-Nie ma.|-Nie ma piwa?
{11102}{11129}Nie mamy zezwolenia.
{11152}{11217}Co? podobnego, to prosz? o kaw?.
{11301}{11350}-Kawy te? nie ma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:39:Disneyland...
00:00:41:Palm Springs...
00:00:43:250 mil
00:00:47:Jeszcze 250 mil do Las Vegas!
00:01:00:Jasmin ... co do cholery robisz?!
00:01:05:?a?osny g?upek!
00:05:06:Prosz? pani, czy wszystko w porz?dku?
00:05:11:Dobrze si? Pani czuje?
00:06:31:Czy ...?
00:06:33:Szukam mojej ?ony ...
00:06:40:Pot??na ...
00:06:42:Pot??na kobieta ...
00:06:43:z Niemiec.
00:06:47:Prosz? pana, ja ...
00:06:49:Sal? Gdzie by?e? tak d?ugo?
00:06:52:Poprosz? piwo!
00:06:57:Nie ma piwa.
00:06:58:Nie ma piwa?
00:07:02:Nie mamy licencji.
00:07:04:Prosz? wi?c kaw?.
00:07:11:Nie ma kawy.
00:07:12:Nie ma kawy?
00:07:17:Ekspres jest w naprawie.
00:07:58:To bardzo dobra kawa!
00:08:0
Feliratok a következőhöz Bagdad Cafe
keywords: out, of, rosenheim, 1987, 2, 3, 9, fps, bagdad, cafe, parkyns, en,
original filename: 49645-Out_of_Rosenheim_(1987)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:29,571 --> 00:00:33,200
Disneyland...
Palm Springs...
2
00:00:34,009 --> 00:00:36,375
150 miles...
3
00:00:37,245 --> 00:00:40,942
150 miles to Las Vegas!
4
00:00:50,425 --> 00:00:52,450
Jasmin, come here.
Immediately!
5
00:00:55,263 --> 00:00:57,663
You are so rough!
6
00:04:57,339 --> 00:04:59,807
Hey lady, do you need a ride?
7
00:05:01,509 --> 00:05:03,568
Do you feel okay?
8
00:06:00,435 --> 00:06:03,563
Fill it up... mister?
9
00:06:22,657 --> 00:06:28,061
Have you?
I search my wife.
10
00:06:32,600 --> 00:06:35,467
A big woman...
from Germany.
11
00:06:36,438 --> 00:06:37,928
<i>Sal!</i>
12
00:06:38,606 --> 00:06:40,6
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,575 --> 00:00:41,630
<i>Disneyland...</i>
2
00:00:42,587 --> 00:00:43,791
<i>Palm ªprings...</i>
3
00:00:44,856 --> 00:00:46,464
<i>150 de mile...</i>
4
00:00:48,454 --> 00:00:51,192
<i>150 de mile pânã în Las Vegas !</i>
5
00:01:01,005 --> 00:01:02,388
<i>Jasmin, vino aici !</i>
6
00:01:06,015 --> 00:01:07,844
<i>Nenorocitul naibii !</i>
7
00:03:09,725 --> 00:03:13,296
** BAGDAD CAFE **
8
00:03:13,400 --> 00:03:17,500
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Clasic Team Romania -
9
00:04:57,475 --> 00:04:59,417
Vã las undeva ?
10
00:05:01,570 --> 00:05
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,458 --> 00:00:04,732
¡Brenda!
2
00:00:05,898 --> 00:00:09,527
-¿Recogió mi rifle?
-Claro que sÃ, Sr. Cox.
3
00:00:09,978 --> 00:00:11,172
Gracias.
4
00:00:33,218 --> 00:00:34,890
-¡CuÃdate!
-¡Hasta luego!
5
00:00:44,378 --> 00:00:45,731
Hola, mamá.
6
00:00:50,778 --> 00:00:54,168
Ese camionero era un encanto.
Para ser camionero...
7
00:00:54,338 --> 00:00:56,727
Me llevó hasta el pueblo...
8
00:00:56,898 --> 00:00:59,696
y vi a Reggie y fuimos
a dar una vuelta...
9
00:00:59,858 --> 00:01:02,611
en su "super buga"
por la Feria del Diablo...
10
00:01:02,77
Feliratok a következőhöz Bagdad Cafe
keywords: the, thief, of, bagdad, 1940, 1, cd, english, en, engl,
original filename: The Thief of Bagdad - 1940 - 1CD - English - en - ea0a03d2b724136a4d8e6b128a58fd2a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,323 --> 00:00:25,200
THE THIEF OF BAGDAD
2
00:02:07,731 --> 00:02:10,021
I never knew
why the men
3
00:02:10,193 --> 00:02:12,685
came back of the sea
4
00:02:13,198 --> 00:02:16,285
The sea is cruel,
but the sea
5
00:02:16,996 --> 00:02:18,657
is pure
6
00:02:19,417 --> 00:02:22,835
That the immense sea is pure
7
00:02:23,006 --> 00:02:25,925
Must come of the fact
that the men in sea
8
00:02:26,094 --> 00:02:30,925
Are few
and very distant
9
00:02:38,447 --> 00:02:42,744
She/it never caused to me
that of the sufferings
10
00:02:43,915 --> 00:02:47,749
And yet I
Feliratok a következőhöz Bagdad Cafe
keywords: the, thief, of, bagdad, 1940, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Thief of Bagdad - 1940 - 1CD - Greek - gr - b9e09e7a0389aa8ea09bcd0cde402297.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:12:36,852 --> 00:12:41,323
??? ?? ???? ????? ?? ??????
??????????? ??? ?? ???????.......
2
00:12:42,052 --> 00:12:47,649
? ??????? ????? ?????? ????
? ??????? ????? ???????.......
3
00:12:48,092 --> 00:12:53,212
????? ??? ??????? ?????????
????? ??? ?????.......
4
00:12:54,412 --> 00:12:59,247
?? ?????? ??? ????????
?? ????? ??? ????????.......
5
00:13:06,492 --> 00:13:13,568
?????? ???? ??? ??????
?? ???? ???????????.......
6
00:13:13,732 --> 00:13:17,361
????? ?? ?????? ??? ?? ???????
???????????.......
7
00:13:17,972 --> 00:13:30,680
????? ??? ????? ??
???? ???????? ????????...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:10: English Subtitles by Tim www.friendsite.prv.pl
00:00:10: Whoo...! How cool! Woow! Whoo, I'm here!
00:00:15: Okay... So cool! This is it.
00:00:20:The last season. The end of an era.
00:00:24: I'm standing on the actual set of one of the biggest television shows in history. Friends!
00:00:33: Okay... And so, this... this is Central Perk, the famous coffee shop where every Thursday night
00:00:39: for ten whole years we've all hung out with Rachel and Chandler, Monica and Joey, Phoebe and Ross...
00:00:45: And today in their first farewell interview, the cast of Friends says "Goodbye".
00:00:50: Please welcome Jennifer Aniston, Matthew Perry, Courteney Cox,
00:00:55: Dav
Feliratok a következőhöz Bagdad Cafe
keywords: the, thief, of, bagdad, 1924, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Thief of Bagdad - 1924 - 1CD - Greek - gr - baef94f7223749809172ebcffd1d0bfc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,001 --> 00:01:24,500
????????? ??? ????????? ?? ?????
??????????==???????
2
00:01:27,500 --> 00:01:35,620
? ??????? ??? ????????
3
00:01:47,921 --> 00:01:54,473
? ??????? ??????????
4
00:01:58,695 --> 00:02:05,729
???? ???? ?????- ??? ????????? ???????-
??? ????????? ??? ?????????-
5
00:02:05,889 --> 00:02:12,562
...????? ??? ????? ??????!
?? ??????
6
00:02:13,447 --> 00:02:19,477
?????? ?? ???? ??? ???????? ???
????? ?????
7
00:02:19,638 --> 00:02:25,668
?????????? ??? ???? ?????????
??? ?????? ???,
8
00:02:25,828 --> 00:02:31,858
????? ? ????
???????????? ??? ????????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
FATA DIN CAFENEA
2
00:02:25,270 --> 00:02:27,481
- Da, vã rog. Una e de ajuns.
- Vã mulþumesc, domnule.
3
00:02:50,337 --> 00:02:52,256
Te superi dacã...
4
00:02:52,506 --> 00:02:54,550
Nu. Te rog.
5
00:03:16,029 --> 00:03:17,865
Ai pus mult zahãr.
6
00:03:19,449 --> 00:03:22,160
Am avut o zi grea.
7
00:03:23,453 --> 00:03:25,831
Pui mai mult zahãr,
cu cât e ziua mai grea ?
8
00:03:25,956 --> 00:03:29,293
Da. Cu o limitã.
9
00:03:29,418 --> 00:03:32,838
Maximum patru linguriþe.
Chiar ºi în cele mai rele zile.
10
00:03:38,260 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Bagdad Cafe
keywords: the, thief, of, bagdad, 1940, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, shareconnector,
original filename: The Thief of Bagdad - 1940 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 10ff71746239c98641cda44e3aaaacad.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,200 --> 00:00:22,694
"O LADR?O DE BAGD?"
2
00:02:08,577 --> 00:02:10,238
"Eu nunca entendi
3
00:02:10,346 --> 00:02:14,009
"Porque os homens voltam do mar
4
00:02:14,283 --> 00:02:15,910
"O mar ? cruel, cruel
5
00:02:15,985 --> 00:02:19,751
"Mas o mar ? limpo
6
00:02:20,556 --> 00:02:21,989
"A causa de
7
00:02:22,057 --> 00:02:26,323
"Tamanha pureza deve ser
8
00:02:27,029 --> 00:02:28,621
"Que os homens no mar
9
00:02:28,697 --> 00:02:33,134
"S?o poucos e espalhados
10
00:02:39,541 --> 00:02:44,478
"Tudo o que ela me deu
foram dificuldades
11
00:02:44,914 --> 0
Feliratok a következőhöz Bagdad Cafe
keywords: the, thief, of, bagdad, 1924, 1, cd, spanish, es, douglas, fairbanks, spa,
original filename: The Thief of Bagdad - 1924 - 1CD - Spanish - es - 97dbc33ab7cb065dc1003d18ee3c698f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,517 --> 00:00:08,319
EL LADRON DE BAGDAD
Una fantas?a de Las Mil y Una Noches
2
00:00:20,923 --> 00:00:24,924
La felicidad debe ser ganada
3
00:00:32,326 --> 00:00:39,929
Alabemos a Alah
el rey caritativo
el Creador del Universo
4
00:00:39,929 --> 00:00:45,930
Se?or de los Tres Mundos!
El Cor?n
5
00:00:47,130 --> 00:00:55,133
Verdaderamente las obras
de aquellos que partieron
antes que nosotros
6
00:00:55,133 --> 00:01:03,136
se han vuelto ejemplos
para los hombres de hoy,
quienes pueden ver que posibilidades
7
00:01:03,136 --> 00:01:10,737
y amonestacione
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:10: English Subtitles by Tim www.friendsite.prv.pl
00:00:16: We're in Hollywood on the actual set of the hit show Friends.
00:00:19: And it's the final season and all of the stars we have come to learn and love are giving their first farewell interview.
00:00:26: I wanna ask, who do you, Jennifer, who do you most want Rachel to end up with?
00:00:32: Ah... I'll start crying...
00:00:35: Come on...
00:00:37: Well, I mean God... That's a tough... Well, I think if you go back to the beginning,
00:00:43: you know, I think everybody's had a special place for Ross and Rachel...
00:00:47: Hm-mmm, hm-mmm... Everybody...
00:00:52: Are you getting a little misty over this?
00:00:54:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{599}BAGDADSKI LOPOV
{3091}{3215}Nikad ne znam zašto se|ljudi s mora vraæaju!
{3217}{3340}More je okrutno, ali èisto.
{3367}{3466}Tako je èisto, zacijelo,
{3492}{3641}jer je na moru ljudi malo|i daleko su jedni od drugih.
{3842}{3916}More mi je dalo samo muku,
{3918}{4091}a opet se pitam|zašto se ljudi s mora vraæaju.
{4093}{4191}More je okrutno, ali èisto.
{4267}{4441}Jadna crna zemljo!|Kako si dobra mogla biti!
{5793}{5917}Princeza? Imaš li dobre|vijesti? -Ne, gospodaru.
{5919}{5992}Umrla je? -Još spava.
{5994}{6117}Poslušala si moje zapovijedi?|-Jesam. -A slijepac? -Naðen je.
{6143}{6217}Udijelite za ljubav Alaha!
{621
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{269}{382}t?umaczy?: Niezrzeszony|Korekta t?umaczenia:kasjopeja
{3483}{3536}- Tak, prosz?. Tylko jedn?.|- Dzi?kuj?, Sir.
{4084}{4130}Czy masz co? przeciwko, je?li...
{4136}{4185}Nie.|?mia?o.
{4700}{4744}U?ywasz du?o cukru.
{4782}{4847}Dzisiaj mia?em ci??ki dzie?.
{4878}{4935}Czym gorszy dzie?,|tym wi?cej cukru sypiesz?
{4938}{5018}Tak.|Z pewnymi ograniczeniami.
{5021}{5103}Nigdy wi?cej ni? cztery.|Nawet w najgorsze dni.
{5233}{5317}To jest w?a?ciwie niez?a herbata|jak na W?och?w.
{5381}{5417}A jak twoja kawa?
{5420}{5453}Taka sobie...
{5470}{5525
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:03: We're back with the cast of Friends.
00:00:07: What is it that you really wish for each other when this is done? When this is all said and done? Court?
00:00:12: I wish that the Joey Show's a huge hit... for Matt.
00:00:22: And I wish for Lisa, she's got a lot going on right now, she's producing now and I think she's just gonna be amazing at it.
00:00:29: So I hope that goes great. And her son Julian, I hope that just...
00:00:33: She's just the greatest mom and I just hope that she enjoys every day as much as she's been enjoying the last five years of his life.
00:00:41: Thanks! | And Schwimmer, he's an amazing director.
00:00:44:So I don't know if your aspirations are to c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,180 --> 00:02:10,330
Hoorde je dat?
2
00:02:12,060 --> 00:02:13,254
De trein.
3
00:02:13,860 --> 00:02:16,090
Ik heb geen trein gehoord.
4
00:02:18,300 --> 00:02:20,450
Dan was 't zeker niets.
5
00:02:21,060 --> 00:02:24,530
Heb je Whistle Stop al gevonden?
- Ik kan het niet vinden.
6
00:02:24,740 --> 00:02:28,289
Waarom moest ik
15 kilometer terug rechtsaf?
7
00:02:30,580 --> 00:02:32,810
Je hebt geen richtingsgevoel.
8
00:02:34,020 --> 00:02:35,612
Het spijt me.
9
00:02:36,220 --> 00:02:39,974
Je tante zal wel teleurgesteld zijn.
10
00:02:40,340 --> 00:02:43,935
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,278 --> 00:02:29,018
Ja, bedankt. Een is genoeg.
- Dank u, meneer.
2
00:02:50,336 --> 00:02:52,336
Mag ik...
3
00:02:52,505 --> 00:02:54,530
Ga uw gang.
4
00:03:16,029 --> 00:03:18,029
Dat is veel suiker.
5
00:03:18,465 --> 00:03:22,161
Het was nogal een zware dag.
6
00:03:23,436 --> 00:03:25,839
Hoe erger je dag, hoe meer suiker?
7
00:03:25,939 --> 00:03:27,372
Ja. Nou, met een bepaalde grens.
8
00:03:29,409 --> 00:03:34,084
Nooit meer dan vier.
Zelfs niet op een erg beroerde dag.
9
00:03:38,251 --> 00:03:41,743
Voor Italianen is het geen slechte thee.
10
00:03:44,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3483}{3536}-Yes, please. One's enough.|-Thank you, sir.
{4084}{4130}Do you mind if l....
{4136}{4185}No. Go ahead.
{4700}{4744}That's a lot of sugar.
{4782}{4847}lt's been quite a tough day.
{4878}{4935}The worse your day,|the more sugar you have?
{4938}{5018}Yes. Well, within certain limits.
{5021}{5103}Never higher than four.|Even on the worst of days.
{5233}{5317}lt's actually not bad tea,|seeing as how they're ltalian.
{5381}{5417}How is your coffee?
{5420}{5453}Not great...
{5470}{5525}seeing as how they're ltalian.
{5601}{5673}l had a boyfriend|who used to make us sit like this.
{5689}{5789}He felt being directly opposite me|put t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,278 --> 00:02:28,008
- SÃ, gracias. Uno es suficiente.
- Gracias, señor.
2
00:02:50,336 --> 00:02:52,270
¿Le molesta si...?
3
00:02:52,505 --> 00:02:54,530
No. Adelante.
4
00:03:16,029 --> 00:03:17,860
Es mucha azúcar.
5
00:03:19,465 --> 00:03:22,161
Ha sido un dÃa muy difÃcil.
6
00:03:23,436 --> 00:03:25,836
¿Cuanto más difÃcil el dÃa,
más azúcar le pone?
7
00:03:25,939 --> 00:03:29,272
SÃ. Bueno, dentro de ciertos lÃmites.
8
00:03:29,409 --> 00:03:32,845
Nunca más de cuatro.
Incluso en los peores dÃas.
9
00:03:38,251 --> 00:03:41,743
No es un mal té
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,185 --> 00:00:09,985
DE DIEF VAN BAGDAD
Een fantasie uit 'Duizend-en-één nacht'.
2
00:00:22,581 --> 00:00:26,585
Geluk moet verdiend worden.
3
00:00:34,009 --> 00:00:41,600
Allah zij geprezen, de liefdadige koning,
de schepper van het universum
4
00:00:41,635 --> 00:00:47,606
Heer van de drie werelden!
De Koran
5
00:00:48,774 --> 00:00:56,782
De werken van zij die ons zijn voorgegaan
zijn een voorbeeld voor de hedendaagse mens
6
00:00:56,817 --> 00:01:04,790
opdat men ziet wat anderen overkwam
en daar lering uit trekt.
7
00:01:04,825 --> 00:01:12,381
Introductie uit 'Duizend
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{382}t?umaczy?: Niezrzeszony
{3483}{3536}- Tak, prosz?. Tylko jedn?.|- Dzi?kuj?, Sir.
{4084}{4130}Czy masz co?, je?li...
{4136}{4185}Nie.|?mia?o.
{4700}{4744}U?ywasz du?o cukru.
{4782}{4847}Dzisiaj mia?em ci??ki dzie?.
{4878}{4935}Czym gorszy dzie?,|tym wi?cej cukru sypiesz?
{4938}{5018}Tak.|W pewnych granicach.
{5021}{5103}Nigdy wi?cej ni? cztery.|Nawet w najgorsze dni.
{5233}{5317}To jest w?a?ciwie niez?a herbata|jak na W?och?w.
{5381}{5417}A jaka jest twoja kawa?
{5420}{5453}Taka sobie...
{5470}{5525}jak na W?och?w.
{5601}{5673}Mia?am ch?opka,|kt?ry siada? tak jak ty.
{5689}{5789}Uwa?a?, ?e siadaj?c na przeciwko mnie,|czuje zbyt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,278 --> 00:02:27,473
- Ãà , ìîëÿ. Ãà ìî åäÃî.
- Ãëà ãîäà ðÿ âè, ñúð.
2
00:02:50,336 --> 00:02:52,270
Ãìà òå ëè Ãåùî ïðîòèâ äà ...
3
00:02:52,505 --> 00:02:54,530
ÃÃ¥. ÃåäÃåòå.
4
00:03:16,029 --> 00:03:17,860
Ãîâà å ìÃîãî çà õà ð.
5
00:03:19,465 --> 00:03:22,161
Ãåøå äîñòà òåæúê äåÃ.
6
00:03:23,436 --> 00:03:25,836
Ãîëêîòî ïî-ïîø Ãè Ã¥ äåÃÿò,
òîëêîâà ïîâå÷å çà õà ð ñëà ãà òå?
7
00:03:25,939 --> 00:03:29,272
Ãà . Ã, ñ èçâåñòÃè îãðà Ãè÷åÃèÿ.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{419}{570}BAGDADSKI LOPOV
{3070}{3193}{Y:i}Nikad ne znam zašto se|ljudi s mora vraæaju!</i>
{3197}{3319}{Y:i}More je okrutno, ali èisto.</i>
{3345}{3444}{Y:i}Tako je èisto, sigurno,</i>
{3470}{3619}{Y:i}jer je na moru ljudi malo|i daleko su jedni od drugih.</i>
{3821}{3894}{Y:i}More mi je dalo samo muku,</i>
{3896}{4069}{Y:i}a opet se pitam|zašto se ljudi s mora vraæaju.</i>
{4071}{4169}{Y:i}More je okrutno, ali èisto.</i>
{4246}{4419}{Y:i}Jadna crna zemljo!|Kako si dobra mogla biti!</i>
{5771}{5895}Princeza? Imaš li dobre|vesti? -Ne, gospodaru.
{5897}{5970}Umrla je? -Još spava.
{5972}{6095}Poslušala si moje zapoves
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,180 --> 00:02:10,330
Hoorde je dat?
2
00:02:12,060 --> 00:02:13,254
De trein.
3
00:02:13,860 --> 00:02:16,090
Ik heb geen trein gehoord.
4
00:02:18,300 --> 00:02:20,450
Dan was 't zeker niets.
5
00:02:21,060 --> 00:02:24,530
Heb je Whistle Stop al gevonden?
- Ik kan het niet vinden.
6
00:02:24,740 --> 00:02:28,289
Waarom moest ik
15 kilometer terug rechtsaf?
7
00:02:30,580 --> 00:02:32,810
Je hebt geen richtingsgevoel.
8
00:02:34,020 --> 00:02:35,612
Het spijt me.
9
00:02:36,220 --> 00:02:39,974
Je tante zal wel teleurgesteld zijn.
10
00:02:40,340 --> 00:02:43,935
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{269}{382}t?umaczy?: Niezrzeszony|Korekta t?umaczenia:kasjopeja
{3483}{3536}- Tak, prosz?. Tylko jedn?.|- Dzi?kuj?, Sir.
{4084}{4130}Czy masz co? przeciwko, je?li...
{4136}{4185}Nie.|?mia?o.
{4700}{4744}U?ywasz du?o cukru.
{4782}{4847}Dzisiaj mia?em ci??ki dzie?.
{4878}{4935}Czym gorszy dzie?,|tym wi?cej cukru sypiesz?
{4938}{5018}Tak.|Z pewnymi ograniczeniami.
{5021}{5103}Nigdy wi?cej ni? cztery.|Nawet w najgorsze dni.
{5233}{5317}To jest w?a?ciwie niez?a herbata|jak na W?och?w.
{5381}{5417}A jak twoja kawa?
{5420}{5453}Taka sobie...
{5470}{5525
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,278 --> 00:02:33,988
- Yes, please. One's enough.
- Thank you, sir.
2
00:02:50,336 --> 00:02:52,504
Do you mind if I...
3
00:02:52,505 --> 00:02:55,035
No. Go ahead.
4
00:03:16,029 --> 00:03:19,464
That's a lot of sugar.
5
00:03:19,465 --> 00:03:23,435
It's been quite a tough day.
6
00:03:23,436 --> 00:03:25,938
The worse your day,
the more sugar you have?
7
00:03:25,939 --> 00:03:29,408
Yes. Well, within certain limits.
8
00:03:29,409 --> 00:03:38,250
Never higher than four.
Even on the worst of days.
9
00:03:38,251 --> 00:03:44,423
It's actually not bad tea,
seeing
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,546 --> 00:00:45,846
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:46,447 --> 00:00:48,847
El Café del desplante
3
00:01:03,847 --> 00:01:04,892
¡Vamos, Mack Daddy!
4
00:01:04,793 --> 00:01:06,893
Le diremos al entrenador
que nos escriba un justificante.
5
00:01:06,770 --> 00:01:08,931
Le diré que necesitamos
más tiempo para peso libre.
6
00:01:09,067 --> 00:01:10,661
No me llames asÃ, ¿vale?
7
00:01:10,696 --> 00:01:13,936
Y no te vas a librar de Lengua
por levantar pesas.
8
00:01:13,971 --> 00:01:16,233
No aguanto más
a ese Shakespeare, tÃo.
9
00:01:16,268 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:06,320
Siempre en cada barrio
hay un local que...
2
00:00:06,480 --> 00:00:08,800
...siempre está
cambiando de manos.
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,520
Todo el tiempo.
Es una peleterÃa, luego una tienda...
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,800
...de yogures,
luego una tienda de animales.
5
00:00:13,960 --> 00:00:16,320
Siempre cambiando.
Nadie hace negocio allÃ.
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,800
Es como un Triángulo
de las Bermudas:
7
00:00:18,960 --> 00:00:23,040
Las tiendas abren y luego
desaparecen sin dejar rastro.
8
00:00:23,200 --> 00:00:24,600
Nadie sabe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,278 --> 00:02:28,008
-Si, gracias. Uno es suficiente.
-Gracias, señor.
2
00:02:50,336 --> 00:02:52,270
¿Le molesta si...?
3
00:02:52,505 --> 00:02:54,530
No. Adelante.
4
00:03:16,029 --> 00:03:17,860
Es mucha azúcar.
5
00:03:19,465 --> 00:03:22,161
Ha sido un dia muy dificil.
6
00:03:23,436 --> 00:03:25,836
¿Cuanto más dificil el dia,
más azúcar le pone?
7
00:03:25,939 --> 00:03:29,272
Si. Bueno, dentro de ciertos limites.
8
00:03:29,409 --> 00:03:32,845
Nunca más de cuatro.
lncluso en los peores dias.
9
00:03:38,251 --> 00:03:41,743
No es un mal té
para ser
Feliratok a következőhöz Bagdad Cafe
keywords: girl, in, the, caf, #23, 2005, tv, 2, 97, 6, fps, cafe,
original filename: 39536-Girl_in_the_Café_,_The_(2005)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{3483}{3536}- Da, v? rog. Una e suficient.|- Mul?umesc, domnule.
{4084}{4130}V? deranjeaz? dac?...
{4136}{4185}Nu. Pofti?i.
{4700}{4744}Cam mult zah?r.
{4782}{4847}E o zi foarte dificil?.
{4878}{4935}Cu c?t e mai rea ziua,|cu at?t mai mult zah?r pune?i?
{4938}{5018}Da. Ei bine,|?ntre anumite limite.
{5021}{5103}Niciodat? nu mai mult de patru.|Indiferent de c?t de rea e ziua.
{5233}{5317}De fapt nu e un ceai r?u,|?in?nd cont de faptul c? e italian.
{5381}{5417}Cafeaua ta cum este?
{5420}{5453}Nu prea grozav?...
{5470}{5525}?in?nd cont de faptul c? e italian?.
{5601}{5673}Am avut un prieten cu care|obi?nuiam s? stau tot a?a.
{5689}{5789}Sim?ea prea mult? presiune ?n