Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Back To The Future Iii 1 3 Gb 2 97 6 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Back To The Future Iii 1 3 Gb 2 97 6 sorrendben:
Feliratok a következőhöz Back To The Future Iii 1 3 Gb 2 97 6
keywords: back, to, the, future, iii, 1, 3, gb, 2, 97, 6,
original filename: Id054791.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00: movie info: Xvid 700x384 23.976fps 1,36gb|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:00: Napisy modyfikowa? >>>>>wirmo<<<<<|synchro Gural
00:00:24: Serdecznie zapraszam do obejrzenia tej wspania?ej trylogi
00:00:55: Sobota - 12 listopada 1955 - 22:03
00:02:24: Doktorze.
00:02:27: -Doktorze!|-Co?
00:02:30: Spokojnie, doktorze. To ja, Marty!
00:02:32: Niemo?liwe. Wys?a?em ci? do przysz?o?ci.
00:02:34: Wiem, wys?a? mnie pan, ale wr?ci?em.
00:02:38: Wr?ci?em z przysz?o?ci.
00:02:44: Wielki Scottcie!
00:02:50: POWR?T|DO|PRZYSZ?O?CI 3
00:05:01: -Hej, dzieci, kt?ra godzina?|-Czas na Teleranek!
00:05:06: -"Czas na Teleranek"|-Wielki Scottcie!
00:05:19: Czas na Teleranek
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,887 --> 00:00:57,960
Subota - 12. studenoga, 1955-22.03
2
00:02:18,327 --> 00:02:20,602
Doc.
3
00:02:20,647 --> 00:02:22,205
- Doc!
- Å to je?
4
00:02:24,327 --> 00:02:26,363
Opusti se, Doc. To sam ja! Marty.
5
00:02:26,487 --> 00:02:28,876
Nemoguæe.
Upravo sam te poslao natrag u buduænost.
6
00:02:28,967 --> 00:02:32,039
Poslao si me natrag, ali sam se vratio.
7
00:02:32,127 --> 00:02:34,038
Vratio sam se iz buduænosti.
8
00:02:37,407 --> 00:02:38,806
Mili Bože!
9
00:04:49,447 --> 00:04:53,281
<i>- Djeco, koliko je sati?
- Vrijeme za Kako ste!</i>
10
00:04:53,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,160 --> 00:01:19,120
Doc.
2
00:02:18,320 --> 00:02:20,600
Doc.
3
00:02:21,040 --> 00:02:22,400
-Doc!
-What?
4
00:02:24,320 --> 00:02:26,360
Relax, Doc. It's me! It's Marty.
5
00:02:26,480 --> 00:02:28,840
It can't be.
I just sent you back to the future.
6
00:02:28,960 --> 00:02:32,000
You did send me back to the future,
but I'm back.
7
00:02:32,120 --> 00:02:34,000
I'm back from the future.
8
00:02:37,400 --> 00:02:38,800
Great Scott!
9
00:04:49,440 --> 00:04:53,280
Hey, kids, what time is it?
Howdy Doody time!
10
00:04:53,360 --> 00:04:56,960
"It's Howdy Doody t
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,880 --> 00:00:57,960
Sâmbãtã 12 noiembrie 1955
ora 22.03
2
00:02:18,320 --> 00:02:20,640
Doc.
3
00:02:21,040 --> 00:02:22,400
- Doc!
- Ce e?
4
00:02:24,320 --> 00:02:26,360
Calmeazã-te. Sunt eu, Marty!
5
00:02:26,480 --> 00:02:28,880
Imposibil.
Doar te-am trimis înapoi în viitor.
6
00:02:28,960 --> 00:02:32,040
M-ai trimis înapoi, dar eu m-am întors.
7
00:02:32,120 --> 00:02:34,040
M-am întors din viitor.
8
00:02:37,400 --> 00:02:38,800
Pe toþi dracii!
9
00:04:49,440 --> 00:04:53,280
- Copii, ce orã e?
- E ora emisiunii pentru copii!
10
00:04:53,360 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,920 --> 00:00:59,120
Sábado, 12 de Noviembre, 1955
10:03pm
2
00:01:18,200 --> 00:01:19,500
¡Doc!
3
00:02:18,500 --> 00:02:20,100
¡Doc! ¡Doc!
4
00:02:20,640 --> 00:02:21,840
- ¡Doc!
- Qué.
5
00:02:24,800 --> 00:02:26,920
Relájese, soy yo, Marty.
6
00:02:27,720 --> 00:02:29,400
No puede ser,
¡acabo de enviarte al futuro!
7
00:02:29,480 --> 00:02:32,000
SÃ, sé que me envió al futuro...
pero regresé.
8
00:02:32,520 --> 00:02:34,120
¡Volvà del futuro!
9
00:02:38,000 --> 00:02:39,600
¡Santo Dios!
10
00:04:49,880 --> 00:04:54,400
- Hey chicos, ¿qué hora
Feliratok a következőhöz Back To The Future Iii 1 3 Gb 2 97 6
keywords: back, to, the, future, part, iii, 1990, 1, cd, english, en, 3,
original filename: Back to the Future Part III - 1990 - 1CD - English - en - 7aed8910d36dd184194b9886ee0b0c4f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,160 --> 00:01:19,120
Doc.
2
00:02:18,320 --> 00:02:20,600
Doc.
3
00:02:21,040 --> 00:02:22,400
-Doc!
-What?
4
00:02:24,320 --> 00:02:26,360
Relax, Doc. It's me! It's Marty.
5
00:02:26,480 --> 00:02:28,840
It can't be.
I just sent you back to the future.
6
00:02:28,960 --> 00:02:32,000
You did send me back to the future,
but I'm back.
7
00:02:32,120 --> 00:02:34,000
I'm back from the future.
8
00:02:37,400 --> 00:02:38,800
Great Scott!
9
00:04:49,440 --> 00:04:53,280
Hey, kids, what time is it?
Howdy Doody time!
10
00:04:53,360 --> 00:04:56,960
"It's Howdy Doody t
Feliratok a következőhöz Back To The Future Iii 1 3 Gb 2 97 6
keywords: back, to, the, future, part, iii, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Back to the Future Part III - 1990 - 1CD - Czech - cz - 6f5cb753e4b0112c237e7313da85ce3a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{939}{1037}P?etvo?il HeyDJ!
{1048}{1358}HeyDJ@centrum.cz
{1363}{1443}Sobota, 12. Listopadu, 195522:03
{3481}{3511}Doktore.Doktore!
{3516}{3541}Doktore!Co?
{3616}{3669}Uklidn?te se doktore. To jsem j? Marty!
{3689}{3731}To nen? mo?n?.Ty m?? b?t v budoucnosti.
{3733}{3796}Ano, poslal jste m? do budoucnosti,ale u? jsem se vr?til.
{3809}{3849}Jsem zp?tky z budoucnosti.
{3946}{3986}U v?ech skot?!
{4146}{4251}N?VRAT DO BUDOUCNOSTI III
{7243}{7356}Hej d?ti, kolik je hodin?Sedm slepi??ch!
{7391}{7429}Je sedm slepi??ch.U v?ech skot?!
{7653}{7683}Je sedm slepi??ch!
{7816}{7929}Datum: Ned?le, 13. listopad 1955, 7:01
{7931}{8011}V?erej?? cesta ?as
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,183 --> 00:00:06,183
ÃÃÃãà ãÃãà ÃãÃà ÃÃÃÃ
æ ÃÃáÃã Ãáì
2
00:00:06,384 --> 00:00:12,184
ÃÃà ÃáÃæÃÃÃ
EviL_DeaD
3
00:00:43,885 --> 00:00:47,785
ÃÃÃÃä ÃÃÃáÃÃÃ
ÃÃÃã
4
00:00:49,786 --> 00:00:53,786
ÃÃáã á
ÃæÃÃà ÃÃãÃÃ
5
00:00:55,184 --> 00:00:57,286
ÃáÃÃÃ
6
00:00:57,263 --> 00:00:58,819
ÃáÃÃÃ
12 äæÃãÃà 1955
7
00:00:58,823 --> 00:01:00,412
ÃáÃÃÃ
12 äæÃãÃà 1955
ÃáÃÃÃÃà æÃáÃà ÃÃÃÃà ãÃÃÃÃð
8
00:01:21,775 --> 00:01:22,775
.ÃæÃ
9
00:02:24,510 --> 00:02:26,888
Feliratok a következőhöz Back To The Future Iii 1 3 Gb 2 97 6
keywords: back, to, the, future, part, iii, 1990, 1, cd, finnish, fi, hr, hddvdrip, lar,
original filename: Back to the Future Part III - 1990 - 1CD - Finnish - fi - 813f1feb144222de984ce65ed51cf5dc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,680 --> 00:00:58,934
Lauantai- 12. marraskuuta 1955
- 22.03
2
00:02:22,851 --> 00:02:25,270
Doc.
3
00:02:25,687 --> 00:02:27,105
-Doc!
-Mit??
4
00:02:29,066 --> 00:02:31,235
Rauhoitu. Min? t?ss?, Marty.
5
00:02:31,360 --> 00:02:33,820
Ei. L?hetin sinut juuri tulevaisuuteen.
6
00:02:33,946 --> 00:02:37,115
L?hetit minut tulevaisuuteen
mutta palasin.
7
00:02:37,199 --> 00:02:39,201
Palasin tulevaisuudesta.
8
00:02:42,746 --> 00:02:44,206
Hyv?t hyssyk?t!
9
00:02:49,837 --> 00:02:57,344
PALUU TULEVAISUUTEEN 3
10
00:05:00,676 --> 00:05:04,680
-Hei, lapset, Mik? hetki n
Feliratok a következőhöz Back To The Future Iii 1 3 Gb 2 97 6
keywords: back, to, the, future, part, iii, 1990, 1, cd, czech, cz, 3,
original filename: Back to the Future Part III - 1990 - 1CD - Czech - cz - 3c70fd482a6f3cb73cef32366091c387.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,160 --> 00:01:19,160
Doktore.
2
00:02:18,320 --> 00:02:20,640
Doktore.
3
00:02:21,040 --> 00:02:22,400
-Doktore!
-Co?
4
00:02:24,320 --> 00:02:26,360
Uklidn?te se doktore. To jsem j? Marty!
5
00:02:26,480 --> 00:02:28,880
To nen? mo?n?.
Ty m?? b?t v budoucnosti.
6
00:02:28,960 --> 00:02:32,040
Ano, poslal jste m? do budoucnosti,
ale u? jsem se vr?til.
7
00:02:32,120 --> 00:02:34,040
Jsem zp?tky z budoucnosti.
8
00:02:37,400 --> 00:02:38,800
Tak?e, sakra!
9
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
N?VRAT DO BUDOUCNOSTI III
10
00:04:49,440 --> 00:04:53,280
No d?ti, kolik je ho
Feliratok a következőhöz Back To The Future Iii 1 3 Gb 2 97 6
keywords: back, to, the, future, part, iii, 1990, 1, cd, english, en,
original filename: Back to the Future Part III - 1990 - 1CD - English - en - 098bc490782aae6784f9b4b6edcd49ae.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,889 --> 00:02:28,307
- Doc !
- What ?
2
00:02:30,310 --> 00:02:32,437
Relax, Doc. It's me ! It's Marty.
3
00:02:32,562 --> 00:02:35,022
It can't be.
I just sent you back to the future.
4
00:02:35,148 --> 00:02:38,318
I know, you did send me back
to the future, but I'm back.
5
00:02:38,443 --> 00:02:40,404
I'm back from the future.
6
00:02:43,950 --> 00:02:45,409
Great Scott !
7
00:05:01,642 --> 00:05:05,646
<i>- Hey, kids, what time is it ?
- Howdy Doody time !</i>
8
00:05:05,730 --> 00:05:09,484
<i>- "It's Howdy Doody time".
- Great Scott !</i>
9
00:05:19,161 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,880 --> 00:00:57,960
Lördagen den 12 november, 1955, kl. 22.03
2
00:02:18,320 --> 00:02:20,640
Doc.
3
00:02:21,040 --> 00:02:22,400
-Doc!
-Vad?
4
00:02:24,320 --> 00:02:26,360
Lugn, Doc. Det är jag, Marty.
5
00:02:26,480 --> 00:02:28,880
Omöjligt. Jag skickade dig till framtiden.
6
00:02:28,960 --> 00:02:32,040
Visst gjorde du det, men jag har återvänt.
7
00:02:32,120 --> 00:02:34,120
Jag har återvänt från framtiden.
8
00:02:37,400 --> 00:02:38,800
Herrejösses!
9
00:04:49,440 --> 00:04:53,280
-Vad är det dags för nu, alla barn?
-Howdy Doody-dags!
10
00:04
Feliratok a következőhöz Back To The Future Iii 1 3 Gb 2 97 6
keywords: 1476, back, to, the, future, part, iii, 1990, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14769-Back_to_the_Future_Part_III_(1990)-25_FPS.txt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1347}{1449}Sâmbãtã - 12 noiembrie 1955- ora 22.03
{3458}{3516}Doc.
{3526}{3560}- Doc!|- Ce e?
{3608}{3659}Calmeazã-te. Sunt eu, Marty!
{3662}{3722}Imposibil. Doar te-am trimis înapoi în viitor.
{3724}{3801}M-ai trimis înapoi, dar eu m-am întors.
{3803}{3851}M-am întors din viitor.
{3935}{3970}Pe toþi dracii!
{7236}{7332}- Copii, ce orã e?|- E ora emisiunii pentru copii!
{7334}{7424}- "E ora emisiunii pentru copii"|- Pe toþi dracii!
{7656}{7699}Emisiunea pentru copii?
{7816}{7919}Data: duminicã, 13 noiembrie 1955, ora 7.01.
{7921}{8008}Experimentul de cãlãtorie în timp de asearã|se pare cã a reuºit.
{8010}{8068}Fulgeru
Feliratok a következőhöz Back To The Future Iii 1 3 Gb 2 97 6
keywords: back, to, the, future, part, iii, 1990, 1, cd, russian, ru,
original filename: Back to the Future Part III - 1990 - 1CD - Russian - ru - bc18c9e057b6f841995a69e5519e1e56.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:01:00,247
??????? . 12 ?????? 1955 ???? . 22.03
2
00:02:24,052 --> 00:02:26,460
???.
3
00:02:26,889 --> 00:02:28,300
- ???!
- ????
4
00:02:30,310 --> 00:02:32,468
???, ???????????. ??? ?. ??? ?! ?????.
5
00:02:32,562 --> 00:02:35,053
?? ????? ????.
? ?????? ??? ???????? ???? ? ???????.
6
00:02:35,148 --> 00:02:38,351
?? ????????????? ???? ?????????,
?? ? ????????.
7
00:02:38,443 --> 00:02:40,435
? ???????? ?? ????????.
8
00:02:43,949 --> 00:02:45,408
?, ???????!
9
00:05:01,638 --> 00:05:05,636
<i>- ????????????, ??????. ??????? ? ??? ????
- "????????? ????,
Feliratok a következőhöz Back To The Future Iii 1 3 Gb 2 97 6
keywords: back, to, the, future, part, iii, 1990, 1, cd, czech, cs, 3, cz,
original filename: Back to the Future Part III - 1990 - 1CD - Czech - cs - 3c70fd482a6f3cb73cef32366091c387.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,160 --> 00:01:19,160
Doktore.
2
00:02:18,320 --> 00:02:20,640
Doktore.
3
00:02:21,040 --> 00:02:22,400
-Doktore!
-Co?
4
00:02:24,320 --> 00:02:26,360
Uklidn?te se doktore. To jsem j? Marty!
5
00:02:26,480 --> 00:02:28,880
To nen? mo?n?.
Ty m?? b?t v budoucnosti.
6
00:02:28,960 --> 00:02:32,040
Ano, poslal jste m? do budoucnosti,
ale u? jsem se vr?til.
7
00:02:32,120 --> 00:02:34,040
Jsem zp?tky z budoucnosti.
8
00:02:37,400 --> 00:02:38,800
Tak?e, sakra!
9
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
N?VRAT DO BUDOUCNOSTI III
10
00:04:49,440 --> 00:04:53,280
No d?ti, kolik je ho
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,387 --> 00:00:59,634
Zaterdag, 12 november 1955,
22.03 uur.
2
00:02:23,437 --> 00:02:25,844
Doc.
3
00:02:26,273 --> 00:02:28,273
Doc.
- Wat?
4
00:02:29,693 --> 00:02:31,848
Rustig maar, Doc. Ik ben het. Marty.
5
00:02:31,948 --> 00:02:34,434
Kan niet. Ik stuurde je
terug naar de toekomst.
6
00:02:34,534 --> 00:02:37,730
Ja, je hebt me teruggestuurd,
maar ik ben weer terug.
7
00:02:37,830 --> 00:02:39,830
Terug van de toekomst.
8
00:02:43,332 --> 00:02:45,332
Goeie genade.
9
00:05:01,017 --> 00:05:05,009
H?, kinderen, waar is het nu tijd voor?
- Tijd voor Howdy Doody.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,887 --> 00:00:57,960
Zaterdag -12 november 1955 -22.03 uur
2
00:02:18,327 --> 00:02:20,636
Doc.
3
00:02:21,047 --> 00:02:22,400
- Doc !
- Wat ?
4
00:02:24,327 --> 00:02:26,397
Rustig maar, Doc. Ik ben het ! Marty.
5
00:02:26,487 --> 00:02:28,876
Kan niet. Ik stuurde je terug naar de toekomst.
6
00:02:28,967 --> 00:02:32,039
Ja, je hebt me teruggestuurd,
maar ik ben weer terug.
7
00:02:32,127 --> 00:02:34,038
Terug van de toekomst.
8
00:02:37,407 --> 00:02:38,806
Goeie genade !
9
00:04:49,447 --> 00:04:53,281
- Hé, kinderen, waar is het nu tijd voor ?
- Tijd voor H
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,887 --> 00:00:57,960
Subota - 12. studenoga, 1955-22.03
2
00:02:18,327 --> 00:02:20,602
Doc.
3
00:02:20,647 --> 00:02:22,205
- Doc!
- Å to je?
4
00:02:24,327 --> 00:02:26,363
Opusti se, Doc. To sam ja! Marty.
5
00:02:26,487 --> 00:02:28,876
Nemoguæe.
Upravo sam te poslao natrag u buduænost.
6
00:02:28,967 --> 00:02:32,039
Poslao si me natrag, ali sam se vratio.
7
00:02:32,127 --> 00:02:34,038
Vratio sam se iz buduænosti.
8
00:02:37,407 --> 00:02:38,806
Mili Bože!
9
00:04:49,447 --> 00:04:53,281
<i>- Djeco, koliko je sati?
- Vrijeme za Kako ste!</i>
10
00:04:53,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{213}ÃñìèõÃè ñå, øåðèôå.|Ãà ëè èìà òúðæåñòâî.
{216}{273}ÃÃ¥ òúðæåñòâóâà ì,
{278}{348}ñà ìî à êî òå âèäÿ óâèñÃà ë.
{405}{440}Ãà áà âëÿâà éòå ñå.
{524}{592}Ãòî òà êà òðÿáâà äà ãè äúðæèø.|Ãèêà êâî îõëà áâà ÃÃ¥,
{594}{648}è ïîääúðæà é äèñöèïëèÃà .
{650}{714}Ãà ïîìÃè: ÃèñöèïëèÃà .
{722}{761}Ãà , òà òå.
{896}{921}Ãëà ãîäà ðÿ âè ìÃîãî.
{923}{1023}Ã-à Ãñòóóä,|ðà äâà ì ñå äà âè âèäÿ.
{1034}{1134}Ãèæäà ì, ֌ Ãîñèòå ñâåñòÃè|äðåõè è õóáà âà ø
Feliratok a következőhöz Back To The Future Iii 1 3 Gb 2 97 6
keywords: back, to, the, future, part, iii, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Back to the Future Part III - 1990 - 1CD - Czech - cz - 15f07c50d11199e2936496ed1548055e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1874}{1934}www.titulky.com
{1954}{1979}Doktore.
{3458}{3516}Doktore.
{3526}{3560}-Doktore!|-Co?
{3608}{3659}Uklidn?te se doktore. To jsem j? Marty!
{3662}{3722}To nen? mo?n?.|Ty m?? b?t v budoucnosti.
{3724}{3801}Ano, poslal jste m? do budoucnosti,|ale u? jsem se vr?til.
{3803}{3851}Jsem zp?tky z budoucnosti.
{3935}{3970}Tak?e, sakra!
{4150}{4250}N?VRAT DO BUDOUCNOSTI III
{4275}{4400}CZ SUBTiTLES BY LORD dR-aGoN[xCZ-2oo2]|24/12/2oo2
{7236}{7332}No d?ti, kolik je hodin?|Sedm slepi??ch !
{7334}{7424}Je sedm slepi??ch.|Sedm, sakra!
{7656}{7699}Je sedm slepi??ch!
{7816}{7919}Datum: Ned?le, 13. listopad 1955, 7:01
{7921}{8008}V?erej?? cest
Feliratok a következőhöz Back To The Future Iii 1 3 Gb 2 97 6
keywords: 9, 8, back, to, the, future, part, iii, 3, de,
original filename: 98-Back_to_the_Future_Part_III.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,887 --> 00:00:57,960
Samstag - 12. November 1955 - 22.03 Uhr
2
00:02:18,327 --> 00:02:20,636
Doc.
3
00:02:21,047 --> 00:02:22,400
-Doc!
-Was?
4
00:02:24,327 --> 00:02:26,397
Ganz ruhig, Doc. Ich bin es, Marty.
5
00:02:26,487 --> 00:02:28,876
Unmo"glich.
Ich schickte dich zuru"ck in die Zukunft.
6
00:02:28,967 --> 00:02:32,039
Ich weiSS, dass Sie mich zuru"ckschickten,
aber ich bin zuru"ck.
7
00:02:32,127 --> 00:02:34,038
Zuru"ck aus der Zukunft.
8
00:02:37,407 --> 00:02:38,806
Mein Gott!
9
00:04:49,447 --> 00:04:53,281
-He, Kinder, was sagt die Uhr?
-Zeit fu"r Howdy D
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:38:Kosmetyka i porawki ?YSY
00:00:42:Steven Spielberg prezentuje...
00:00:47:...film Roberta Zemeckisa
00:00:54:Sobota, 12 listopda 1955|22:03
00:02:18:Doktorze!
00:02:24:Spokojnie, to ja! Marty!
00:02:26:To niemo?liwe, przed chwil? wys?a?em ci? do przysz?o?ci!
00:02:28:Wiem ?e mnie wys?a?e?|ale ja wr?ci?em z przysz?o?ci!
00:02:31:Wr?ci?em z przysz?o?ci!
00:02:36:Wielki Scottcie!
00:02:43:POWR?T DO PRZYSZ?O?CI III
00:04:05:Muzyka
00:04:21:Zdj?cia
00:04:55:Wielki Scottcie
00:05:12:Data: Niedziela, 13 listopada 1955..godzina 7:01
00:05:16:Ostatniego wieczoru podr?? w czasie zako?czona sukcesem..
00:05:20:..piorun uderzy? w wie?? zegarow? dok?adnie o 22:04..
00:05:22:..wy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,387 --> 00:00:59,634
Zaterdag, 12 november 1955,
22.03 uur.
2
00:02:23,437 --> 00:02:25,844
Doc.
3
00:02:26,273 --> 00:02:28,273
Doc.
- Wat?
4
00:02:29,693 --> 00:02:31,848
Rustig maar, Doc. Ik ben het. Marty.
5
00:02:31,948 --> 00:02:34,434
Kan niet. Ik stuurde je
terug naar de toekomst.
6
00:02:34,534 --> 00:02:37,730
Ja, je hebt me teruggestuurd,
maar ik ben weer terug.
7
00:02:37,830 --> 00:02:39,830
Terug van de toekomst.
8
00:02:43,332 --> 00:02:45,332
Goeie genade.
9
00:05:01,017 --> 00:05:05,009
Hé, kinderen, waar is het nu tijd voor?
- Tijd voor Howdy Doody
Feliratok a következőhöz Back To The Future Iii 1 3 Gb 2 97 6
keywords: back, to, the, future, part, iii, 1990, 1, cd, czech, cz, 3,
original filename: Back to the Future Part III - 1990 - 1CD - Czech - cz - 3f6a2311456afbcedbeb72aaf1b4d1f3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{001}{099}P?etvo?il HeyDJ!
{110}{420}HeyDJ@centrum.cz
{425}{505}Sobota, 12. Listopadu, 1955|22:03
{2543}{2573}Doktore.|Doktore!
{2578}{2603}Doktore!|Co?
{2678}{2731}Uklidn?te se doktore. To jsem j? Marty!
{2751}{2793}To nen? mo?n?.|Ty m?? b?t v budoucnosti.
{2795}{2858}Ano, poslal jste m? do budoucnosti,|ale u? jsem se vr?til.
{2871}{2911}Jsem zp?tky z budoucnosti.
{3008}{3048}U v?ech skot?!
{3208}{3313}N?VRAT DO BUDOUCNOSTI III
{6305}{6418}Hej d?ti, kolik je hodin?|Sedm slepi??ch!
{6453}{6491}Je sedm slepi??ch.|U v?ech skot?!
{6715}{6745}Je sedm slepi??ch!
{6878}{6991}Datum: Ned?le, 13. listopad 1955, 7:01
{6993}{7073}V?erej?? cesta ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]Back To the Future III
[AUTHOR]|Battery|
[SOURCE]Undertekster ripped med SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:53.88,00:00:57.96
Lørdag - 12. november 1955 - 22.03
00:02:18.32,00:02:20.63
Doc.
00:02:21.04,00:02:22.40
-Doc![br]-Hva er det?
00:02:24.32,00:02:26.36
Ta det med ro. Det er meg, Marty.
00:02:26.48,00:02:28.87
Umulig. Jeg sendte deg tilbake til fremtiden.
00:02:28.96,00:02:32.03
Ja, du sendte meg tilbake, men jeg er tilbake.
00:02:32.12,00:02:34.03
Tilbake fra fremtiden.
00:02:37.40,00:02:38.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: 352x288 24.999fps 632.2 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:16:Sobota - 12 listopada 1955 - 22:03
00:01:41:Doktorze.
00:01:44:-Doktorze!|-Co?
00:01:47:Spokojnie, doktorze. To ja, Marty!
00:01:49:Niemo?liwe. Wys?a?em ci? do przysz?o?ci.
00:01:51:Wiem, wys?a? mnie pan, ale wr?ci?em.
00:01:55:Wr?ci?em z przysz?o?ci.
00:02:00:Wielkie nieba!
00:04:12:-Hej, dzieci, kt?ra godzina?|-Czas na Teleranek!
00:04:16:-"Czas na Teleranek"|-Wielkie nieba!
00:04:29:Czas na Teleranek?
00:04:35:Data: niedziela, 13 listopada 1955, 07:01.
00:04:39:Wczorajsza pr?ba przeniesienia w czasie|ca?kowicie si? powiod?a.
00:04:43:Piorun uderzy? w ratusz o 22:04,
00:04:45:prz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,183 --> 00:00:06,183
ÃÃÃãà ãÃãà ÃãÃà ÃÃÃÃ
æ ÃÃáÃã Ãáì
2
00:00:06,384 --> 00:00:12,184
ÃÃà ÃáÃæÃÃÃ
EviL_DeaD
3
00:00:43,885 --> 00:00:47,785
ÃÃÃÃä ÃÃÃáÃÃÃ
ÃÃÃã
4
00:00:49,786 --> 00:00:53,786
ÃÃáã á
ÃæÃÃà ÃÃãÃÃ
5
00:00:55,184 --> 00:00:57,286
ÃáÃÃÃ
6
00:00:57,263 --> 00:00:58,819
ÃáÃÃÃ
12 äæÃãÃà 1955
7
00:00:58,823 --> 00:01:00,412
ÃáÃÃÃ
12 äæÃãÃà 1955
ÃáÃÃÃÃà æÃáÃà ÃÃÃÃà ãÃÃÃÃð
8
00:01:21,775 --> 00:01:22,775
.ÃæÃ
9
00:02:24,510 --> 00:02:26,888
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{138}{211}Disfrute Marshall,|Despues de todo es una fiesta.
{223}{269}La unica fiesta que disfrutare,
{281}{335}es en la que tu termines|colgado de una soga.
{394}{429}?Diviertanse!
{530}{564}Tienes que tratarlos asi hijo.
{565}{586}Nunca dejes que te sobrepasen.
{589}{639}Y manten la disciplina.
{647}{746}- Recuerda la palabra "Disciplina"|- Lo hare padre.
{890}{930}Muchas gracias.
{954}{1009}Es un placer verlo Mr. Eastwood.
{1028}{1089}Veo que consiguio ropa respetable.
{1105}{1129}Y un buen sombrero.
{1140}{1164}Bueno, si, a un par de personas
{1164}{1213}no le caia bien como me vestia.
{1225}{1314}- Seguro Mr Eastwood, es muy bueno.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,012 --> 00:00:44,367
[Mysterious instrumental music]
2
00:00:59,492 --> 00:01:01,289
[Crashing lightning bolts]
3
00:01:03,572 --> 00:01:06,644
[Dramatic instrumental music]
4
00:01:10,852 --> 00:01:12,604
[Doc screaming]
5
00:01:18,052 --> 00:01:19,041
Doc.
6
00:02:01,372 --> 00:02:03,761
[Doc shouting gleefully]
7
00:02:06,612 --> 00:02:09,365
[Laughing]
8
00:02:14,412 --> 00:02:17,210
[Dramatic instrumental music]
9
00:02:18,212 --> 00:02:20,521
Doc.
10
00:02:20,932 --> 00:02:22,285
- Doc!
- What?
11
00:02:22,452 --> 00:02:23,805
[Screams]
12
00:02:24,21
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,849 --> 00:01:00,227
Sábado, 12 de Noviembre, 1955
10:03pm
2
00:02:25,145 --> 00:02:26,480
¡Doc!
3
00:02:30,776 --> 00:02:32,986
Relájese, soy yo, Marty.
4
00:02:33,820 --> 00:02:35,656
No puede ser,
¡acabo de enviarte al futuro!
5
00:02:35,697 --> 00:02:38,367
SÃ, sé que me envió al futuro...
pero regresé.
6
00:02:38,867 --> 00:02:40,494
¡Volvà del futuro!
7
00:02:44,623 --> 00:02:46,250
¡Gran Scott!
8
00:02:52,881 --> 00:02:57,261
VOLVER AL FUTURO III
9
00:05:02,135 --> 00:05:06,807
- Hey chicos, ¿qué hora es?
- ¡La hora de Howdy Doody!
10
00:05:08
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1368}{1444}Sabado, 12 de Noviembre, 1955|10:03 pm
{3480}{3512}¡Doc!
{3615}{3668}Relajese, soy yo, Marty.
{3688}{3727}No puede ser,|¡Acabo de mandarte al futuro!.
{3733}{3797}Si, se que me envio al futuro...|pero regresé.
{3809}{3848}¡Volvà del futuro!
{3947}{3986}¡Gran Scott!
{7244}{7356}- Hey chicos, ¿que hora es?|- ¡Es la mañana del domingo!
{7390}{7429}¡Gran Scott!
{7653}{7683}¿La mañana del domingo?
{7817}{7929}Fecha: Domingo 13 de Noviembre,|1995 7:01 am
{7930}{8011}El experimento del tiempo realizado anoche|aparentemente fue un exito,
{8020}{8079}El relampago cayó sobre la torre|precisamente a las 10:04 pm.
{8080}{813
Feliratok a következőhöz Back To The Future Iii 1 3 Gb 2 97 6
keywords: 1796, back, to, the, future, part, iii, 1990, 2, 5, fps, 3, cd, 1,
original filename: 1796-Back_to_the_Future_Part_III_(1990)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:54.00,00:00:56.80
Sambata 12 Noiembrie 1955[br]10:03 pm
00:02:18.00,00:02:19.20
Doc!
00:02:24.20,00:02:26.10
Relaxeaza-te, sunt eu, Marty.
00:02:26.70,00:02:28.70
Nu se poate,[br]abia te-am trimis inapoi in viitor.
00:02:28.90,00:02:31.30
Stiu ca m-ai trimis inapoi[br]in viitor, dar m-am intors.
00:02:31.70,00:02:33.20
M-am intors din viitor!
00:02:36.90,00:02:37.70
Doc!
00:05:12.10,00:05:16.40
Data: Duminica 13 Noiembrie[br]1995 7:01 am
00:05:16.70,00:05:19.70
Noaptea trecuta experimentul ca
Feliratok a következőhöz Back To The Future Iii 1 3 Gb 2 97 6
keywords: back, to, the, future, part, iii, dk, cd, 1, 2,
original filename: 38089.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,685 --> 00:02:19,685
Doc!
2
00:02:24,880 --> 00:02:26,880
Slap af, det er mig, Marty.
3
00:02:27,214 --> 00:02:29,214
Det kan ikke passe,
Jeg har lige sendt dig tilbage til fremtiden.
4
00:02:29,485 --> 00:02:31,485
Det ved jeg godt
men jeg er tilbage.
5
00:02:31,599 --> 00:02:34,599
Jeg er tilbage fra fremtiden!
6
00:02:37,590 --> 00:02:39,590
Store Scott
7
00:04:50,343 --> 00:04:53,798
Hej unger, hvad er klokken?
-Det er goda', goda' -tid!
8
00:04:55,717 --> 00:04:57,349
Store Scott!
9
00:05:06,129 --> 00:05:06,946
Goda', goda' -tid!
10
00:05:11,973 --> 00:05:16,
Feliratok a következőhöz Back To The Future Iii 1 3 Gb 2 97 6
keywords: back, to, the, future, part, 3, napisy, ns, iii, cd, 2, satellite, jkk, 1,
original filename: Back_to_the_Future_Part_3_(NAPiSY-74181).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{174}U?miechnij si?, szeryfie.
{175}{224}W ko?cu to festyn.
{225}{299}U?miechn? si? dopiero wtedy,
{300}{404}gdy zobacz?, jak dyndasz na sznurze.
{425}{495}Mi?ej zabawy!
{525}{599}Tak trzeba z nimi post?powa?.|Nie ust?puj ani na krok...
{600}{674}i zawsze pilnuj dyscypliny.
{675}{724}Zapami?taj to s?owo: dyscyplina.
{725}{795}Dobrze, tato.
{900}{924}Dzi?kuj? bardzo.
{925}{1026}Panie Eastwood, mi?o pana widzie?.
{1050}{1149}Widz?, ?e sprawi? pan sobie|eleganckie ubranie i ?adny kapelusz.
{1150}{1249}Niekt?rym ludziom nie podoba?em si? w tamtym.
{1250}{1274}W tym panu do twarzy.
{1275}{1349}- Pasuje do pana.|- Dzi?ki.
{1350}{1426}"F
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,887 --> 00:00:57,960
Zaterdag 12 november 1955
22.03 uur
2
00:02:18,327 --> 00:02:20,636
Doc.
3
00:02:21,047 --> 00:02:22,400
- Doc!
- Wat?
4
00:02:24,327 --> 00:02:26,397
Rustig maar, Doc. Ik ben het! Marty.
5
00:02:26,487 --> 00:02:28,876
Kan niet. Ik stuurde je terug naar de toekomst.
6
00:02:28,967 --> 00:02:32,039
Ja, je hebt me teruggestuurd,
maar ik ben weer terug.
7
00:02:32,127 --> 00:02:34,038
Terug van de toekomst.
8
00:02:37,407 --> 00:02:38,806
Goeie genade!
9
00:04:49,447 --> 00:04:53,281
- Hé, kinderen, waar is het nu tijd voor?
- Tijd voor Howdy Doody
Feliratok a következőhöz Back To The Future Iii 1 3 Gb 2 97 6
keywords: back, to, the, future, part, iii, 1990, cd, 1, satellite, osloskop, net, ok, 2,
original filename: 41628.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1111}[Mysterious instrumental music]
{1489}{1534}[Crashing lightning bolts]
{1591}{1667}[Dramatic instrumental music]
{1773}{1816}[Doc screaming]
{1953}{1977}Doc.
{3036}{3095}[Doc shouting gleefully]
{3167}{3236}[Laughing]
{3362}{3432}[Dramatic instrumental music]
{3457}{3514}Doc.
{3525}{3559}-Doc!|-What?
{3563}{3597}[Screams]
{3607}{3658}Relax, Doc. It's me! It's Marty.
{3661}{3720}It can't be.|I just sent you back to the future.
{3723}{3799}You did send me back to the future,|but I'm back.
{3802}{3849}I'm back from the future.
{3934}{3969}Great Scott!
{4346}{4389}[Thunder rumbling]
{4436}{4475}[Rain falling]
{4558}{4607}[Th