Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Babylon Matters is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Babylon Matters sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{387}{422}Ve¾vyslanec...
{459}{515}...všade som vás h¾adal.
{590}{661}Pred týždòom, potom èo|ste mi zachránili život...
{665}{747}...nemal som prÃležitos sa vám poriadne poïakovaÂ.
{753}{868}Skúšal som vás zohnaÂ,|ale neodpovedal ste na moje volania.
{872}{908}Je všetko v poriadku?
{941}{1086}By videný mnohými naraz|bolo ve¾kým prepätÃm.
{1090}{1186}Vrátil som sa na svoju loï odpoèÃvaÂ.
{1191}{1248}Chcete sa nieèo spýta�
{1352}{1403}Nikto nevie, že ste to boli vy.
{1407}{1502}Každý videl nieèo iné, nieèo z....
{1507}{1563}Legiend svojho sveta.
{1567}{1628}Ale predsa to bolo ve¾kÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{387}{422}Ambassador...
{459}{515}...I've been looking for you.
{590}{661}Last week, after you saved my life...
{665}{747}...I didn't really get a chance|to thank you properly.
{753}{868}I've tried to reach you since then,|but you haven't answered my calls.
{872}{908}Is everything all right?
{941}{1086}Being seen by so many at once|was a great strain.
{1090}{1186}I returned to my ship to rest.
{1191}{1248}You have a question?
{1352}{1403}Nobody knows it was you.
{1407}{1502}Everyone saw something different,|something from the....
{1507}{1563}The legends of their own world.
{1567}{1628}But it was still a terrible risk.
{1632
Feliratok a következőhöz Babylon Matters
keywords: babylon, 5, 3x0, 1, matters, of, honor, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 604830210afddf37e0b794a6169502a5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{40}DIVXFINLAND.ORG
{40}{100}Suomentaja: aduck|Oikoluku: E.T
{101}{150}Ajoitusten tarkistus|ja viimeistely: Mr. Garibaldi
{387}{422}Suurlähettiläs, -
{459}{515}olenkin etsinyt sinua.
{590}{661}En saanut tilaisuutta|kiittää sinua kunnolla -
{665}{747}sen jälkeen kun pelastit|henkeni viime viikolla.
{753}{868}Olen yrittänyt tavoittaa sinua siitä lähtien,|mutta et ole vastannut soittoihini.
{872}{908}Onko kaikki hyvin?
{941}{1086}Niin monien nähtävänä oleminen|oli hyvin rasittavaa.
{1090}{1186}Palasin alukseeni lepäämään.
{1191}{1248}Onko sinulla kysyttävää?
{1352}{1403}Kukaan ei tiedä|että se olit sinä
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{387}{422}Ambassador...
{459}{515}...I've been looking for you.
{590}{661}Last week, after you saved my life...
{665}{747}...I didn't really get a chance|to thank you properly.
{753}{868}I've tried to reach you since then,|but you haven't answered my calls.
{872}{908}Is everything all right?
{941}{1086}Being seen by so many at once|was a great strain.
{1090}{1186}I returned to my ship to rest.
{1191}{1248}You have a question?
{1352}{1403}Nobody knows it was you.
{1407}{1502}Everyone saw something different,|something from the....
{1507}{1563}The legends of their own world.
{1567}{1628}But it was still a terrible risk.
{1632
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,161 --> 00:00:17,594
Embajador...
2
00:00:19,164 --> 00:00:21,496
...estaba buscándolo.
3
00:00:24,603 --> 00:00:27,572
La semana pasada,
luego de salvarme la vida...
4
00:00:27,739 --> 00:00:31,140
...no tuve oportunidad de agradecerle
como es debido.
5
00:00:31,410 --> 00:00:36,211
lntenté contactarlo desde entonces,
pero no contestó mis llamadas.
6
00:00:36,381 --> 00:00:37,871
¿Está todo bien?
7
00:00:39,251 --> 00:00:45,281
Ser visto por tantos de una sola vez
me causó una gran tensión.
8
00:00:45,457 --> 00:00:49,484
Regresé a mi nave a descansar.
9
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{387}{422}Ve¾vyslanec...
{459}{515}...všade som vás h¾adal.
{590}{661}Pred týždòom, potom èo|ste mi zachránili život...
{665}{747}...nemal som prÃležitos sa vám poriadne poïakovaÂ.
{753}{868}Skúšal som vás zohnaÂ,|ale neodpovedal ste na moje volania.
{872}{908}Je všetko v poriadku?
{941}{1086}By videný mnohými naraz|bolo ve¾kým prepätÃm.
{1090}{1186}Vrátil som sa na svoju loï odpoèÃvaÂ.
{1191}{1248}Chcete sa nieèo spýta�
{1352}{1403}Nikto nevie, že ste to boli vy.
{1407}{1502}Každý videl nieèo iné, nieèo z....
{1507}{1563}Legiend svojho sveta.
{1567}{1628}Ale predsa to bolo ve¾kÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{40}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{40}{100}Suomentaja: aduck|Oikoluku: E.T
{101}{150}Ajoitusten tarkistus|ja viimeistely: Mr. Garibaldi
{387}{422}Suurlähettiläs, -
{459}{515}olenkin etsinyt sinua.
{590}{661}En saanut tilaisuutta|kiittää sinua kunnolla -
{665}{747}sen jälkeen kun pelastit|henkeni viime viikolla.
{753}{868}Olen yrittänyt tavoittaa sinua siitä lähtien,|mutta et ole vastannut soittoihini.
{872}{908}Onko kaikki hyvin?
{941}{1086}Niin monien nähtävänä oleminen|oli hyvin rasittavaa.
{1090}{1186}Palasin alukseeni lepäämään.
{1191}{1248}Onko sinulla kysyttävää?
{1352}{1403
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{387}{422}Ambassador...
{459}{515}...I've been looking for you.
{590}{661}Last week, after you saved my life...
{665}{747}...I didn't really get a chance|to thank you properly.
{753}{868}I've tried to reach you since then,|but you haven't answered my calls.
{872}{908}Is everything all right?
{941}{1086}Being seen by so many at once|was a great strain.
{1090}{1186}I returned to my ship to rest.
{1191}{1248}You have a question?
{1352}{1403}Nobody knows it was you.
{1407}{1502}Everyone saw something different,|something from the....
{1507}{1563}The legends of their own world.
{1567}{1628}But it was still a terrible risk.
{1632
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{387}{422}Suursaadik...
{459}{515}...Ma olen otsinud Teid.
{590}{661}Viimasel nädalal, kui Te päästsite mu elu...
{665}{747}...Mul ei olnud võimalust|tänada Teid selle eest.
{753}{868}Sellest ajast saadik olen proovinud |Teiega ühendust saada,|kuid Te pole vastanud minu püüdlustele.
{872}{908}Kas kõik on korras?
{941}{1086}Tulevik näitab,liiga palju korraga|see oli suur pingutus.
{1090}{1186}Ma naasen oma laeva puhkama.
{1191}{1248}Teil on mingi küsimus?
{1352}{1403}Keegi ei tea , et see olite Teie.
{1407}{1502}Igaüks nägi midagi erinevat,|kuskilt midagi....
{1507}{1563}nende enda maailma vanadest legendidest.
{
Feliratok a következőhöz Babylon Matters
keywords: 49, 5, babylon, 3x0, 1, matters, of, honor, rus, 1994,
original filename: 495-Babylon_5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:08,342
Subtitles by wolF aka snigga
snigga@mail.ru
http://l0new0lf.net.ru
2
00:00:08,759 --> 00:00:12,513
Based upon Light's
email:ifmail@mail.ru
3
00:00:16,141 --> 00:00:17,601
Ãîñîë!..
4
00:00:19,144 --> 00:00:21,480
à èñêà ë âà ñ.
5
00:00:24,608 --> 00:00:27,569
Ãà ïðîøëîé Ãåäåëå, ïîñëå òîãî, êà ê âû ñïà ñëè ìÃÃ¥ æèçÃü...
6
00:00:27,736 --> 00:00:31,156
...ó ìåÃÿ âñ¸ Ãèêà ê ÃÃ¥ ïîëó÷à ëîñü îòáëà ãîäà ðèòü âà ñ...
7
00:00:31,406 --> 00:00:36,203
à ïûòà ëñÿ ñâÿçà òü
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:16:Ambasadorze.|Szuka?em pana.
00:00:24:W poprzednim tygodniu...|...po tym jak|uratowa? mi pan, ?ycie...
00:00:28:Nie mia?em okazji,|by podzi?kowa? panu odpowiednio.
00:00:31:Pr?bowa?em si? skontaktowa?...
00:00:33:...ale nie odpowiada? pan na moje wezwania.|Czy wszystko w porz?dku?
00:00:39:Objawienie si? tak wielu istotom naraz...
00:00:43:...by?o bardzo wyczerpuj?ce.
00:00:45:Powr?ci?em na sw?j statek, by odpocz??.
00:00:49:Czy masz jakie? pytanie?
00:00:56:Nikt nie wie, ?e to by? pan,|Ka?dy widzia? co? innego, co?...
00:01:02:...z mit?w swojej cywilizacji.
00:01:05:Tym niemniej by?o to znaczne ryzyko.
00:01:09:Po tak d?ugim i starannym ukrywaniu|tego kim pan naprawd? je
Feliratok a következőhöz Babylon Matters
keywords: babylon, 5, the, lost, tales, voices, in, dark, 2007, v, 2, 3, 97, 6, fps, fov,
original filename: 41796-Babylon_5__The_Lost_Tales_-_Voices_in_the_Dark_(2007)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:29,161
<i>Cred cã, atunci când pãrãsim un loc,</i>
2
00:00:29,162 --> 00:00:32,798
<i>o parte din el ne însoþeºte,
iar o parte din noi rãmâne acolo.</i>
3
00:00:32,799 --> 00:00:36,902
<i>Mergi oriunde pe staþie
când este liniºte ºi ascultã.</i>
4
00:00:36,903 --> 00:00:40,773
<i>Dupã o vreme, vei auzi ecourile
tuturor conversaþiilor noastre,</i>
5
00:00:40,774 --> 00:00:43,709
<i>ale tuturor gândurilor ºi cuvintelor
pe care le-am schimbat între noi.</i>
6
00:00:43,710 --> 00:00:48,772
<i>Mult timp dupã ce am dispãrut,
vocile noastre vor dãinui Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{211}{279}Schedule "Delta Wing" for maintenance|at 1400...
{285}{381}...and make sure Conference Room 7|is properly laid out for the Tikar delegation.
{385}{466}Six yarwood chairs placed precisely|one meter apart in a star pattern...
{470}{533}...with the hee-lok on the center chair.
{537}{597}Very good.
{635}{658}-Sheridan.|-"Captain..."
{663}{749}{y:i}...there's a problem in the ambassadorial|{y:i}section. We need a command officer.
{753}{793}I'll handle it.
{797}{853}Help is on the way.
{923}{985}It's good to be the captain.
{1385}{1419}Isogi-san.
{1423}{1503}Talia, it's been too long.
{1545}{1603}What did you think|of my
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,725 --> 00:01:21,523
Katsuhiko!
2
00:01:48,355 --> 00:01:50,846
He wishes...
3
00:01:50,957 --> 00:01:53,653
he wishes you'd stop crying.
4
00:01:55,562 --> 00:01:59,760
He misses your smile.
5
00:02:47,714 --> 00:02:49,909
Mr. Nagumo!
6
00:02:51,017 --> 00:02:53,212
A job?
7
00:02:55,922 --> 00:02:58,914
lt's at the MCC
Corporate office.
8
00:02:59,726 --> 00:03:01,216
The ''Tokyo Palace.''
9
00:03:01,328 --> 00:03:03,523
lt's on the waterfront.
10
00:03:03,630 --> 00:03:07,532
Watch out! You're going
to bump into something!
11
00:03:15,442 --> 00:03:18,138
E
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2385}{2457}On povika jakim glasom...
{2462}{2568}Pade, pade veliki Babilon
{2583}{2717}i postade boravištem demona
{2728}{2858}i skloništem svih neèistih|duhova i neèistih ptica.
{2864}{2985}Kraljevi zemlje koji|su s njom provodili blud
{2991}{3109}plakat æe i tugovati za njom|kad opaze dim njezina požara.
{3116}{3221}Stojeæi daleko od straha|pred njezinom mukom, naricat æe.
{3226}{3329}Jao, jao, veliki grade|Babilone, silni grade,
{3335}{3456}u jednome je jedinom|èasu došao sud na te.
{3690}{3817}Hej, momèe! Je li to cesta|za Babylon? -Samo naprijed.
{3823}{3910}Odande ste?
{4031}{4144}Odande sam.|Ali odlazim.
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,200 --> 00:00:34,636
Commandant Sinclair.
Het is fijn u weer te zien.
2
00:00:34,800 --> 00:00:39,191
Da's lang geleden.
Dit is m'n 1e officier Susan Ivanova.
3
00:00:39,360 --> 00:00:43,433
Dit is Dr. Stephen Franklin,
ons nieuwe hoofd Medische Staf.
4
00:00:43,600 --> 00:00:47,593
Ik heb uw carrière gevolgd.
Het is 'n eer u hier te hebben.
5
00:00:47,760 --> 00:00:50,832
Ik kwam Dr. Kyle nog tegen.
U krijgt de groeten.
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,276
Hij verheugt zich op z'n werk
voor de president.
7
00:00:54,440 --> 00:00:58,035
Mensen als hij kunnen we
op aarde goed geb
Feliratok a következőhöz Babylon Matters
keywords: babylon, 5, s01e1, 7, legacies, divx, dd, 2, amc, s01e17,
original filename: fb89b474fd3785e962a4085f31cfba18.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:06,756
Why do we have to lay out
the welcome mat for these guys?
2
00:00:07,040 --> 00:00:11,352
When Minbari's greatest warrior
dies while on a diplomatic tour...
3
00:00:11,560 --> 00:00:14,472
...they want to honor him
on his journey home.
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,995
Displaying his body
to every Minbari...
5
00:00:17,200 --> 00:00:21,193
...from the Euphrates Sect to their
planet sounds like war drums to me.
6
00:00:21,440 --> 00:00:23,635
Minbari vessel coming through.
7
00:00:35,000 --> 00:00:40,028
A war cruiser. Never thought
I'd see one of those agai
Feliratok a következőhöz Babylon Matters
keywords: babylon, 5, fr, us, s3e0, 4, les, jardins, de, gethsemani, 51, bubulle, s3e04,
original filename: 20cf0fae5a2b0dbb736bebf321c99862.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,264 --> 00:00:22,097
Tu comprends le danger
de la situation.
2
00:00:22,304 --> 00:00:24,454
Il a vu pire.
3
00:00:24,664 --> 00:00:27,895
- Il est condamné.
- Impossible.
4
00:00:28,304 --> 00:00:29,976
Tu serais prêt à parier?
5
00:00:30,264 --> 00:00:34,143
Le jeu est un moindre péché.
Si on doit pécher...
6
00:00:34,304 --> 00:00:36,613
autant ne pas pécher à moitié.
7
00:00:36,784 --> 00:00:38,900
Je ne vous dérange pas?
8
00:00:40,384 --> 00:00:43,342
- J'essaie de me concentrer.
- Désolé.
9
00:00:43,504 --> 00:00:47,019
Vous aurez beau vous concentr
Feliratok a következőhöz Babylon Matters
keywords: babylon, 5, 3x2, and, the, rock, cried, out, no, hiding, place,
original filename: 52431.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,214 --> 00:00:07,208
Z menos 14 dÃas
2
00:00:09,288 --> 00:00:11,449
<i>Indira, Magda, usted con Pak'ma'ra.</i>
3
00:00:11,623 --> 00:00:13,318
Perdón, trate de no beber agua.
4
00:00:13,492 --> 00:00:17,792
Na'karee, se reunirá con
la resistencia narn en el Sector 40.
5
00:00:17,963 --> 00:00:19,521
Gracias.
Glendora...
6
00:00:19,698 --> 00:00:23,532
<i>Diario personal de la comandante:
7 de diciembre de 2260.</i>
7
00:00:23,702 --> 00:00:28,139
<i>Enviamos telépatas a las especies
que firmaron contra las Sombras.</i>
8
00:00:28,307 --> 00:00:31,572
<i>Al llegar, irÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,520 --> 00:00:24,115
Stop programma. Open.
2
00:00:27,920 --> 00:00:32,914
Het spijt me dat ik u stoor,
maar ambassadeur Delenn stuurt me.
3
00:00:33,080 --> 00:00:37,676
Wat kan ik voor de Minbari doen ?
- Shaal Mayan komt binnenkort weer.
4
00:00:37,840 --> 00:00:42,038
Vanwege dat incident
van de vorige keer...
5
00:00:42,200 --> 00:00:45,351
wil Delenn graag
het bewakingsplan weten.
6
00:00:45,520 --> 00:00:49,274
Goed idee. Geef me haar reisschema,
dan regel ik dat.
7
00:00:50,040 --> 00:00:54,033
Pardon, maar wat is dat
voor machine ?
8
00:00:54,200 --> 00:00:56,873
Feliratok a következőhöz Babylon Matters
keywords: babylon, 5, in, the, beginning, 1998, tv, 2, 3, 9, 7, fps, movie, 1,
original filename: 28042-Babylon_5__In_the_Beginning_(1998)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,138 --> 00:00:08,505
Se spune ca in fiecare epoca,
este un singur eveniment...
2
00:00:08,608 --> 00:00:11,270
care schimba lumea pentru totdeauna.
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,675
O legãturã, dacã vrei.
4
00:00:19,519 --> 00:00:23,182
Se spune cã viitorul
se naºte întotdeauna din suferinþã.
5
00:00:23,523 --> 00:00:27,050
Istoria rãzboiului este istoria suferinþei.
6
00:00:27,861 --> 00:00:31,991
Dacã suntem înþelepþi, ce este nãscut de suferinþã...
7
00:00:32,065 --> 00:00:35,296
se maturizeazã într-o promisiune
a unei lumi mai bune...
8
00:00:35,368 -->
Feliratok a következőhöz Babylon Matters
keywords: babylon, 5, 3x0, 6, dust, to, sk, font, arial, 4,
original filename: d9b394b09318ec9cb958a9e78736e670.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{37}{C:{preview}33FF}23.976 (SLOVAK)
{134}{166}{y:i}Nedám to preè.
{170}{239}Chcete, aby som to oznámil?|To chcete? Môžem to urobiÂ.
{243}{328}Niè zlé som neurobil.|Kapitán, dobre.
{332}{391}- Prepáète, že vás otravujem.|- To niè.
{395}{425}V èom je problém?.
{429}{535}Tento lotor, mam¾as, priÅ¡iel do|môjho obchodu a zaèal mi rozkazovaÂ.
{539}{593}Porušil zákony.|Musel som to urobi�
{597}{648}- Aké zákony?|- Videli ste správy.
{652}{750}Clark napomáhal vražde Santiaga.|¼udia sa k tomu chcú vyjadriÂ.
{871}{901}To je všetko?
{905}{957}- To je poburovanie, nelojálnosÂ...|- To je názor.
{961}{1015}Až vyšetro
Feliratok a következőhöz Babylon Matters
keywords: babylon, 5, 1x1, 8, a, voice, in, the, wilderness, part,
original filename: 20005610.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:21,758
Discúlpeme, estoy buscando
a la Embajadora Delenn.
2
00:00:21,960 --> 00:00:26,272
- ¿Me podrÃa decir dónde encontrarla?
- Por supuesto. Por aquÃ.
3
00:00:28,960 --> 00:00:32,635
- El Trasbordador Uno está listo.
- ¿Hubo algún otro disturbio sÃsmico?
4
00:00:32,840 --> 00:00:36,071
TodavÃa recibimos retumbes
desde el planeta.
5
00:00:36,240 --> 00:00:38,629
No me preocuparÃa,
pero estamos en órbita.
6
00:00:38,800 --> 00:00:40,916
Más vale comprobarlo
para estar seguros.
7
00:00:41,080 --> 00:00:42,752
Estoy de acuerdo.
8
00:00:44,360 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,720 --> 00:00:06,917
Waarom moet de rode loper uit
voor die lui ?
2
00:00:07,080 --> 00:00:11,358
Als 'n groot Minbari-strijder
onderweg sterft...
3
00:00:11,520 --> 00:00:14,637
is het logisch dat ze 'm
eer willen betonen.
4
00:00:14,800 --> 00:00:19,635
Maar ze laten 't lichaam aan
alle Minbari zien die er zijn.
5
00:00:19,800 --> 00:00:24,351
Dat lijkt verdacht veel op oorlog.
- Er komt 'n Minbari-schip door.
6
00:00:34,960 --> 00:00:39,715
Een oorlogskruiser. Nooit gedacht
dat ik die ooit nog zou weerzien.
7
00:00:44,720 --> 00:00:48,838
Het is 'n val.
- Ik kan 'm zo goe
Feliratok a következőhöz Babylon Matters
keywords: babylon, 5, s01e1, 4, tko, divx, dd, 2, amc, s01e14,
original filename: 855d1d5aec6b0acf63d7daa943477939.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,607 --> 00:00:08,759
<i>Liner</i> White Star, <i>arriving from Earth, </i>
<i>is now docking in Bay 5.</i>
2
00:00:08,927 --> 00:00:12,761
<i>Passengers will disembark</i>
<i>through Customs Area 7.</i>
3
00:00:16,967 --> 00:00:19,640
It was a pleasure traveling with you.
4
00:00:20,247 --> 00:00:23,125
You don't often meet a man
with such a calling.
5
00:00:23,287 --> 00:00:26,882
- Same here, Rabbi. Take care.
- Shalom.
6
00:00:47,607 --> 00:00:50,440
My, my. Slappers.
With a Medlab seal, yet.
7
00:00:50,607 --> 00:00:54,156
And I bet you two beauties
are brain surgeons, hu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,420 --> 00:00:09,944
<i>¡Esto es absurdo!</i>
2
00:00:10,122 --> 00:00:15,185
Hace dos horas que estoy en la cola.
"Estamos sobrecargados", dicen.
3
00:00:15,360 --> 00:00:19,763
"Demasiadas personas regresan
a sus hogares o escapan de aquÃ".
4
00:00:19,932 --> 00:00:24,869
"Rumores de rebelión y de guerra.
Hasta las rutas diplomáticas".
5
00:00:27,306 --> 00:00:30,332
Pero yo sé cuál es
el verdadero problema.
6
00:00:30,609 --> 00:00:33,908
Desde que los narn están a cargo
de la seguridad...
7
00:00:34,146 --> 00:00:37,673
...todo es un desastre.
No son muy eficientes
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,620 --> 00:00:27,412
Vuosi on 2261. Sotien ja
uuden ajan alun välinen vuosi.
2
00:00:27,740 --> 00:00:32,097
Sota Varjoja vastaan oli ohi,
mutta pimeys odotti meitä kotona.
3
00:00:32,260 --> 00:00:34,854
Presidentti Santiago oli murhattu -
4
00:00:35,020 --> 00:00:38,899
ja hänen seuraajansa oli
muuttanut Maan vankilaksi.
5
00:00:39,700 --> 00:00:41,691
Olimme eronneet Maasta -
6
00:00:41,860 --> 00:00:45,057
ja kostoksi he olivat
julistaneet kauppasaarron.
7
00:00:45,500 --> 00:00:50,051
Olimme epätoivoisia. Meillä ei
ollut varaa menettää kuljetuksia.
8
00:00:50,6
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,228 --> 00:00:14,932
¿Promocionando? ¿Nos están promocionando?
No puede hablar en serio, señor.
2
00:00:15,132 --> 00:00:19,686
Me enteré de que se estaba preparando hace
unas semanas. Me opuse a ello y perdÃ.
3
00:00:19,737 --> 00:00:23,599
Al Comité de Supervisión del Senado para
Babylon 5 se le pidió estudiar formas...
4
00:00:23,634 --> 00:00:25,901
de ayudarnos a ser más autosuficientes.
5
00:00:26,301 --> 00:00:30,305
Sus estudios indican que la venta de
productos relacionados con Babylon 5...
6
00:00:30,340 --> 00:00:34,960
en todo el sistema podria generar
alreded
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,214 --> 00:00:04,876
<i>Anteriormente en Babilonia 5:</i>
2
00:00:05,050 --> 00:00:08,918
Esperó, bajo llave y sellado,
novecientos años.
3
00:00:10,856 --> 00:00:14,690
¿Cómo sabÃa que tú estarÃas aquÃ?
¿Cómo sabÃa tu nombre?
4
00:00:14,893 --> 00:00:16,724
<i>Nos están matando.</i>
5
00:00:16,895 --> 00:00:18,795
<i>¿Alguien me escucha?</i>
6
00:00:18,964 --> 00:00:20,329
<i>¡Nos están matando!</i>
7
00:00:20,499 --> 00:00:23,400
<i>La Gran Máquina está usando toda
su capacidad...</i>
8
00:00:23,569 --> 00:00:25,969
<i>...para aumentar la fisura del tiemp
Feliratok a következőhöz Babylon Matters
keywords: babylon, 5, s05e1, 8, the, fall, of, centauri, prime, sfm, s05e18,
original filename: 20005705.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,245 --> 00:00:03,304
<i>Previamente en Babylon 5</i>
2
00:00:03,481 --> 00:00:06,453
Leo cuatro naves de guerra centauri.
Demasiadas para pelear.
3
00:00:14,792 --> 00:00:18,455
Esto es tecnologÃa obsoleta
de las Sombras, Sr. Presidente.
4
00:00:18,629 --> 00:00:22,622
Es un mecanismo orgánico que controla
una nave a distancia.
5
00:00:22,800 --> 00:00:27,601
Pone de dos a tres de éstos en una nave
y no necesitas tripulación.
6
00:00:27,772 --> 00:00:30,866
Por eso no pudimos descubrir la estrategia
detrás de los ataques al azar.
7
00:00:30,975 --> 00:00:34,001
No pudimos
Feliratok a következőhöz Babylon Matters
keywords: babylon, 5, s04e1, 7, the, face, of, enemy, sfm, s04e17,
original filename: 20005676.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:04,536
<i>Bitácora personal.</i>
2
00:00:04,736 --> 00:00:07,936
<i>La guerra para liberar
a la Tierra y a sus colonias, continúa.</i>
3
00:00:11,536 --> 00:00:14,936
<i>Tenemos más naves terrestres
de nuestro lado...</i>
4
00:00:14,936 --> 00:00:18,936
<i>...pero las batallas
se hacen más desesperadas.</i>
5
00:00:21,536 --> 00:00:24,336
Golpe proximo,
daño de 10% al casco.
6
00:00:24,536 --> 00:00:27,336
Sistemas de auto-recuperacion
activados.
7
00:00:27,536 --> 00:00:28,736
¿Estado?
8
00:00:28,936 --> 00:00:33,336
Hydra y Delphi, están fuera
de s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,877
Bom dia. Tenente-Comandante.
3
00:00:08,600 --> 00:00:09,919
Dia.
4
00:00:10,440 --> 00:00:14,115
- Nada pessoal. Mas pareces o inferno.
- Eu sei, eu sei.
5
00:00:14,280 --> 00:00:19,991
C & C acordou-me cedo. Captaram emissões
de tachyon pouco usuais no sector 14.
6
00:00:20,160 --> 00:00:23,994
Parece normal, mas autorizei o Alpha Sete
a ir investigar, por via das dúvidas.
7
00:00:24,160 --> 00:00:28,950
- Sector 14, é um grande salto até lá.
- Três horas. Devem estar a chegar lá.
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,584 --> 00:00:06,915
<i>No lo voy a quitar.</i>
2
00:00:07,085 --> 00:00:09,952
¿Quiere que lo informe? ¿Eso quiere?
3
00:00:10,122 --> 00:00:13,683
No hice nada malo.
Ah, capitán, qué bien.
4
00:00:13,859 --> 00:00:16,293
-Lamento molestarlo.
-Está bien.
5
00:00:16,461 --> 00:00:17,723
Supe de un problema.
6
00:00:17,896 --> 00:00:22,299
Este matón, este gamberro
vino a mi tienda a decirme qué hacer.
7
00:00:22,467 --> 00:00:24,731
Violó las reglas.
8
00:00:24,903 --> 00:00:27,030
-¿Qué reglas?
-Ya vio las noticias.
9
00:00:27,205 --> 00:00:31,266
Clark ayu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3}{18}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{20}{90}Suomennos: E.T|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{150}{197}Hyvää huomenta.
{215}{248}Huomenta.
{261}{353}- Ei pahalla, mutta näytät surkealta.|- Tiedän.
{357}{500}Komentokeskus havaitsi epätavallista|takioni-säteilyä sektorissa 14.
{504}{600}Valtuutin Alpha 7:n tutkimaan|sitä kaiken varalta.
{604}{724}- Sinne on melko pitkä matka.|- Kolme tuntia. Hänen pitäisi olla siellä pian.
{776}{852}- Inhoan aamuja.|- Itse pidän niitä päivän parhaana hetkenä.
{857}{900}Minä myös.
{907}{944}Meillä kaikilla on oma taakkamme|kannettavanamme.
{948}{1077}Opin arvostamaan aamuja kun olin|jesuiittoj
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{26}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 20.3.2006
{32}{68}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{72}{127}Suomennos: Mr. Morden ja bizhop|Oikoluku: musta myy
{156}{217}Kapteenin henkilökohtainen loki.
{225}{293}Olemme lähes valmiita iskemään.
{325}{413}Seuraavat päivät merkitsevät|joko uuden ajan alkua -
{418}{484}tai kaiken sen tuhoutumista,|minkä eteen olemme työskennelleet.
{602}{671}Saimme juuri raportin|sektorissa 900 olevalta alukselta -
{675}{723}vorlonien alueen reunalta.
{727}{811}Se oli väistämätöntä, vorlonit|hyökkäävät varjojen tukikohtiin kaikkialla -
{815}{877}sekä tuhoav
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,691 --> 00:00:14,022
-¿Nombre?
-Harry.
2
00:00:14,192 --> 00:00:16,217
-Harry Sanders.
-¿Eres telépata?
3
00:00:16,395 --> 00:00:18,022
Claro. ¿Cuánto pagan?
4
00:00:18,196 --> 00:00:20,528
Más que trabajo, es una aventura.
5
00:00:20,699 --> 00:00:23,862
-La de pelear contra los malos.
-Bien. ¿Pagan por hora...
6
00:00:24,036 --> 00:00:26,231
...o semana? Tengo gastos.
7
00:00:26,405 --> 00:00:30,432
De a una cosa por vez.
Si eres telépata, ¿eres Psico?
8
00:00:31,209 --> 00:00:34,406
-No, se lo perdieron.
-Los Psico no extrañan a nadie.
9
00:00:34,580 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:06,759
Ragesh 3
Colonia AgrÃcola Centauri
1000hrs (Hora estándar terrestre)
2
00:00:12,199 --> 00:00:13,919
Comandante de guardia, reportándose al deber
3
00:00:14,679 --> 00:00:15,800
Queda relevado
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,519
¡Espere!
Detectando señales extrañas
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,239
Tratando de obtener una posición
6
00:00:23,559 --> 00:00:25,280
Punto de salto formándose en el sector 3
7
00:00:26,079 --> 00:00:27,960
¡Gran Creador!
8
00:00:31,480 --> 00:00:32,560
¡Activando Minas!
9
00:00:34,520 --> 00:00:35,960
¡Notifiquen a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3}{18}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{20}{65}Suomentajat: E.T ja Marmis,|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{360}{489}Hyvää huomenta.|Kello on 04.30 Maan standardiaikaa, -
{490}{590}keskiviikko, elokuun kolmas, 2258.
{595}{688}Päiväkirjassa ei mitään merkittäviä|tapahtumia merkittynä.
{690}{790}Lataanko aseman lokit viimeisen|kuuden tunnin ajalta?
{795}{882}Anna palaa vain.
{888}{930}Täsmennätkö?
{960}{1012}Antaa olla.
{1120}{1192}Miksi suuni maistuu vanhalle matolle?
{1198}{1280}Ei tietoa.|Tarkistan sairaslokit.
{1500}{1552}- Huomenta.|- Komentaja.
{1558}{1588}Nukuitko huvin?
{1592}{1708}Nukkuminen sujui hyvin,|herääminen ei.
{1