Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Baby Blues is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Baby Blues sorrendben:
Feliratok a következőhöz Baby Blues
keywords: cold, case, 2003, 1, cd, english, en, s04e0, 4, baby, blues, s04e04,
original filename: Cold Case - 2003 - 1CD - English - en - 2259161894bf4be57e9e5b37ed76daab.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:06,870
the dynamic woman has it all.
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,320
She's a career woman,
a with-it mom February 16,1982
3
00:00:09,370 --> 00:00:11,260
a vital partner for her husband.
4
00:00:11,310 --> 00:00:16,250
If you want to bring your brand into the
future,you want to be worn by today's woman.
5
00:00:17,170 --> 00:00:19,380
today's woman,the dynamic woman,
6
00:00:19,430 --> 00:00:22,630
needs a perfume that goes from
morning to night and doesn't quit.
7
00:00:22,680 --> 00:00:24,660
Today's woman...
8
00:00:28,570 --> 00:00:31,860
please excuse m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Episode EABF17|Moe Baby Blues
00:00:23:OGRODY BOTANICZNE SPRINGFIELD|NASZE PR?CIKI S? S?UPKAMI!
00:00:28:Czy kto? z was chce wiedzie?,|dlaczego ten znak jest taki ?mieszny?
00:00:31:Nie.
00:00:34:Chod?cie! Bo sp??nimy si?|na rozkwitanie Kwiatu Wieku Sumatry.
00:00:38:Czemu to Lisa zawsze|wybiera zaj?cia rodzinne?
00:00:41:Bo wiem, ?e zawsze, gdy m?wisz|"wybierz liczb? od 1 do 10",
00:00:45:to zawsze jest 7.
00:00:46:To dlatego, ?e by?o|siedmiu aposto??w.
00:00:49:Nie, by?o dwunastu.
00:00:51:Rany, to du?y krok.|A i tak nie by? taki ?mieszny.
00:00:57:Venus Flytrap jest owado?ern? ro?lin?,|kt?ra u?ywa przyn?ty,
00:01:00:aby zwabi? niczego nie podejrzewaj?c?|zdobycz do swo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:06,870
The dynamic woman has it all.
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,320
She's a career woman,
a with-it mom February 16,1982
3
00:00:09,370 --> 00:00:11,260
a vital partner for her husband.
4
00:00:11,310 --> 00:00:16,250
If you want to bring your brand into the
future,you want to be worn by today's woman.
5
00:00:17,170 --> 00:00:19,380
today's woman,the dynamic woman,
6
00:00:19,430 --> 00:00:22,630
needs a perfume that goes from
morning to night and doesn't quit.
7
00:00:22,680 --> 00:00:24,660
Today's woman...
8
00:00:28,570 --> 00:00:31,860
please excuse me
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,687 --> 00:00:37,564
??? ???!
2
00:00:39,847 --> 00:00:44,443
??? ?? ??? ???? ????? ????
??????? ??? ????????????, ??????.
3
00:00:50,287 --> 00:00:52,323
-??????? ???????.
-???.
4
00:00:52,767 --> 00:00:57,204
????? ??? ??? ?????
?????? ? ????????.
5
00:01:00,287 --> 00:01:01,925
?? ???? ??????;
6
00:01:02,167 --> 00:01:05,921
???????? ??????
??? ??????????.
7
00:01:06,767 --> 00:01:08,644
? ????? ??????
???? ???;
8
00:01:09,127 --> 00:01:14,838
-???, ??????? ?? ?? ???.
-?????? ?? ???????????.
9
00:01:15,887 --> 00:01:20,278
????? ??? ????????.
?????? ?? ????? ???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:05,154
<B>HIST?RIA BASEADA EM
FATOS REAIS
2
00:00:11,150 --> 00:00:13,150
Tradu??o:
@lilicca@
3
00:00:58,220 --> 00:01:00,220
FOGO.
4
00:01:05,662 --> 00:01:07,662
Merda.
5
00:01:13,235 --> 00:01:16,313
- Viu isso?
-Vi sim.
6
00:01:17,058 --> 00:01:19,531
Tivemos muita sorte.
7
00:01:21,007 --> 00:01:25,139
- Quer ir at? a represa?
- N?o. Tenho que voltar.
8
00:01:26,473 --> 00:01:30,609
Minha m?e disse que pode ir
dormir l? no s?bado.
9
00:01:31,391 --> 00:01:33,391
Tenho um jogo novo pro Atari.
10
00:01:34,979 --> 00:01:37,829
Vou ver, mas acho
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:06,870
La mujer dinámica lo tiene todo.
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,320
Es una mujer de carrera,
además de madre.
3
00:00:09,370 --> 00:00:11,260
y una socia vital para su esposo.
4
00:00:11,310 --> 00:00:16,250
Si quieren llevar su marca al futuro,
querrán que la use la mujer de hoy.
5
00:00:17,170 --> 00:00:19,380
La mujer de hoy,
la mujer dinámica...
6
00:00:19,430 --> 00:00:22,630
necesita un perfume que perdure
desde la mañana hasta la noche.
7
00:00:22,680 --> 00:00:24,660
La mujer de hoy...
8
00:00:28,570 --> 00:00:31,860
Perdón, permÃtanme un s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,039 --> 00:00:05,065
ESTA PEL?CULA EST? BASADA
EN EVENTOS REALES
2
00:00:58,496 --> 00:00:59,588
?Fuego!
3
00:01:05,236 --> 00:01:06,999
- ?Maldici?n!
- ?Maldici?n!
4
00:01:13,744 --> 00:01:17,544
- ?Viste eso?
- S?. Lo vi.
5
00:01:17,648 --> 00:01:19,081
Tuvimos suerte.
6
00:01:20,951 --> 00:01:23,078
?Quieres ir al dique?
7
00:01:23,187 --> 00:01:25,951
No, debo regresar.
8
00:01:27,224 --> 00:01:29,920
Mi madre dijo que pod?as
quedarte a dormir el s?bado.
9
00:01:31,562 --> 00:01:33,427
Tengo un juego nuevo
en el Atari.
10
00:01:35,332 --> 00:01:38,392
Ver?,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Rar!?s
Avt ?.?&?f?lxn*93 Baby.Blues.srt?Q@??????"?>55]??D???dJD?c-?,Q"?.?3>?vBe?j? ? .??O?M??F|2$H?????x??????*???[&)??_?U_??????O????C???V???????????<???
???}^?.o??~????o????????q???=??|?_??????~?y??F[??XM,{?o????i?kw?+???7? ??4_???????f??P????YV????}?????A???g"???
*????????wo?x?F?D??}?xg,????w?f?5?t??t??????7??m~??[???Oh???x.??l?????-?~f?w?????/???qs??@]_ X????-t?o"V??r5Q}g?wk?y!???l
?T???6?Y?[A????p.?}??????????????^~??????o%?H??c?/}=???w????3??
?0E&T??E?n?????w?f?poW????5??`
%?^>??|?????|???h??N???p?v=?v?A?7E?????*?v???g?p???a?2O?_??:???? ???h????+|?VX?X
?-:????w??%?N???f?????x?'}q~hh?R7?????Okr?<??S???xO??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Rar!?s
't ?3?/~�?^+93 Baby Blues 2008.srtP?????e?y+I?*?<??n?6RV??)????cf??????51J|+????â?-}?@?(???;?R7y?6u???$;???&?ns??8?&????"????-Y?_???:?y??^???tY?u?????n?N???.??????????b??5??
?4Y?}???f~???L???r4}????s?%??g?6ws?a???3?a^??*?-R?X%?
~?g????Fn???U?k?<???????*?>i3?P????m?~?????@t1?.~R?_*????FJ?wl?7%u????V?m??i????J?????Y??w ????-??w{?????
???a`??}???{O???/??v???i????8?p???????????C0t?84f?Z?~^_?=??S?j?Ug???????J??x?????,??x?u???d???T?Am
?USO??s?c?f??h?$L????*T?,(?I??o??_M?}?6oU?8??u??7??n???v]??}Vyc3'+???$???????G??N????rh?? ??(n?>z*??6?*?G??M=?FF@+~6??tqV????Fio??-?"!??e???a?+Q{?J;??R4?m?)m???`#d? S?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,512 --> 00:00:18,768
If you try to stroke my flowing hair,
2
00:00:19,144 --> 00:00:22,313
even just a little bit,
3
00:00:22,689 --> 00:00:26,359
then, to me, it seems as though...
4
00:00:26,359 --> 00:00:32,073
...my pillow is sliding away.
5
00:00:33,241 --> 00:00:38,288
The sound of macaroni is...
6
00:00:39,372 --> 00:00:45,628
...flowing and fading, just a little bit.
7
00:00:46,379 --> 00:00:53,511
But, girls, you know... We have to wake up early!
8
00:00:53,762 --> 00:01:04,564
Even brushing our teeth takes longer.
9
00:01:05,815 --> 00:01:12,030
I couldn't be ho
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,554 --> 00:00:18,810
If you try to stroke my flowing hair,
2
00:00:19,185 --> 00:00:22,355
even just a little bit,
3
00:00:22,731 --> 00:00:26,359
then, to me, it seems as though...
4
00:00:26,359 --> 00:00:32,115
...my pillow is sliding away.
5
00:00:33,283 --> 00:00:38,329
The sound of macaroni is...
6
00:00:39,372 --> 00:00:45,670
...flowing and fading, just a little bit.
7
00:00:46,379 --> 00:00:53,511
But, girls, you know... We have to wake up early!
8
00:00:53,762 --> 00:01:04,606
Even brushing our teeth takes longer.
9
00:01:05,815 --> 00:01:12,072
I couldn't be ho
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,200 --> 00:00:22,200
Ãroda...
2
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
je slabá.
3
00:00:44,900 --> 00:00:48,900
ZvÃøata jsou neplodná.
4
00:00:57,200 --> 00:01:00,800
Ovocné sady...
5
00:01:00,800 --> 00:01:04,800
jsou témìø bez plodù.
6
00:01:16,900 --> 00:01:20,900
Vody...
7
00:01:22,200 --> 00:01:26,200
je málo.
8
00:01:35,500 --> 00:01:39,500
Muži a ženy...
9
00:01:44,200 --> 00:01:48,700
se pøestali mazlit v posteli.
10
00:02:01,800 --> 00:02:06,300
Pohlavnà akt je vážná vìc...
11
00:02:09,600 --> 00:02:13,600
a pøinášà málo plodù.
12
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,367 --> 00:00:15,642
ROND DE EVENAAR IN WEST AFRIKA
2
00:00:15,727 --> 00:00:18,161
GAAN GERUCHTEN
OVER EEN GROOT REPTIEL
3
00:00:18,247 --> 00:00:19,760
GROTER DAN EEN OLIFANT
4
00:00:19,847 --> 00:00:21,724
MOKELE-MOBEMBE
5
00:00:21,807 --> 00:00:24,685
ER ZIJN AL VELE EXPEDITIES
GEWEEST ZONDER RESULTAAT
6
00:03:42,927 --> 00:03:46,602
Ja, geef 'm een mep.
7
00:03:46,687 --> 00:03:48,996
Kijk naar mij. Hou 'm recht.
8
00:03:55,007 --> 00:03:57,805
Lopen. Naar het eerste honk.
9
00:03:57,887 --> 00:04:01,357
Niet daarheen. De andere kant op.
10
00:04:01,447 --> 00:
Feliratok a következőhöz Baby Blues
keywords: martin, scorsese, presents, the, blues, 2, soul, of, a, man, wim, wenders, spanish,
original filename: 53269.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,667 --> 00:02:50,227
En el verano de 1977,
2
00:02:50,627 --> 00:02:54,905
la NASA envÃa al espacio
una nave espacial muy particular,
3
00:02:55,387 --> 00:02:56,820
Voyager,
4
00:02:56,987 --> 00:03:00,696
iba a explorar los planetas
superiores del sistema solar
5
00:03:01,107 --> 00:03:05,498
y luego continuar su viaje
hacia el espacio exterior.
6
00:03:07,467 --> 00:03:09,264
Para nunca volver.
7
00:03:18,267 --> 00:03:20,064
La Voyager sigue su camino
8
00:03:20,707 --> 00:03:22,663
después de un cuarto de siglo.
9
00:03:23,067 --> 00:03:27,982
Y en el caso de qu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
;-----------------------------------;
; Advanced Sub Station Alpha script ;
;-----------------------------------;
; ;
; This script has been created with ;
; MEDUSA - Subtitling Station ;
;-----------------------------------;
Title:
Original Script:
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 1024
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, Sc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,245 --> 00:02:46,371
Oh, shit!
2
00:02:50,817 --> 00:02:52,409
Now you've done it!
3
00:02:52,519 --> 00:02:54,350
Apologize!
4
00:02:54,454 --> 00:02:57,719
Or you'll change into
a water-sprite, too.
5
00:02:57,824 --> 00:02:59,052
Bow to it!
6
00:03:01,428 --> 00:03:02,554
Kowtow!
7
00:03:28,221 --> 00:03:30,712
How was it, lto?
8
00:03:30,824 --> 00:03:33,054
Did you capture us?
9
00:03:34,194 --> 00:03:37,960
Perfectly. In all your youth!
10
00:03:39,599 --> 00:03:40,463
Good shots?
11
00:03:40,567 --> 00:03:41,932
Great!
12
00:03:53,446 --> 00:03:55,50
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,852 --> 00:00:22,404
Hai, nu vã opriþi!
2
00:00:22,405 --> 00:00:25,965
Ori devin proiectilele astea din ce în ce mai grele,
ori mã moleºesc eu.
3
00:00:25,966 --> 00:00:29,526
- Ãmi vine sã renunþ.
- De ce te plângi? Avem un loc de muncã stabil, nu?
4
00:00:29,527 --> 00:00:32,931
Casã, masã, haine ºi aer curat.
Ce vrei mai mult?
5
00:00:32,932 --> 00:00:36,244
Bine mãcar cã a mai rãmas doar o lunã.
Abia aºtept sã ajung acasã.
6
00:00:36,245 --> 00:00:40,211
Hei! Poate-l scapi ºi ai sã vezi tu unde ajungem.
Pe lunã.
7
00:00:40,212 --> 00:00:42,346
Am fi
Feliratok a következőhöz Baby Blues
keywords: martin, scorsese, presents, the, blues, 6, red, white, mike, figgis,
original filename: 0b118f3e692b2fe95cefda26b66a4a57.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,093 --> 00:01:11,288
Ovo je nesto moderno.
-Dobro je.
2
00:01:11,453 --> 00:01:13,523
Lako je da se odsvira.
3
00:02:50,333 --> 00:02:52,130
CRVENO, BELO l BLUZ
4
00:07:52,453 --> 00:07:57,129
To su teski akordi.
Kako je bilo?
5
00:07:57,333 --> 00:08:00,211
Odlicno.
-Divno.
6
00:08:10,933 --> 00:08:14,369
Najpopularniju formu
moderne muzike
7
00:08:14,613 --> 00:08:18,572
svirali su bendovi
iz ekskluzivnih hotela.
8
00:08:18,773 --> 00:08:21,810
Ambrouz i njegov orkestar
iz Mejfer hotela,
9
00:08:22,013 --> 00:08:24,925
Sidni Lipton
iz Docisterna...
10
00:08:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,410 --> 00:02:17,970
Don't you Iove New OrIeans?
2
00:02:24,450 --> 00:02:25,849
Hey!
3
00:02:30,530 --> 00:02:33,090
Come on, dance with me, huh?
4
00:03:03,410 --> 00:03:05,446
Look what she ordered.
5
00:03:05,570 --> 00:03:07,925
Come here, honey.
6
00:03:08,050 --> 00:03:10,883
I think 11 months is just
a IittIe young for jambaIaya.
7
00:03:11,010 --> 00:03:12,966
The doctor said to start her on soIids.
8
00:03:13,090 --> 00:03:16,844
JambaIaya's not soIids. He meant
mushed-up carrots and beets and...
9
00:03:16,970 --> 00:03:21,680
That's for average kids. Look, s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:11,647 --> 00:08:12,796
¿En MI?
2
00:08:13,407 --> 00:08:14,965
Es dificil para un saxo alto.
3
00:08:17,727 --> 00:08:18,876
¿Como era?
4
00:08:20,047 --> 00:08:21,275
!Sublime¡
5
00:08:21,967 --> 00:08:24,356
<i>La post-guerra</i>
6
00:08:32,407 --> 00:08:33,806
La mas popular
7
00:08:34,007 --> 00:08:35,963
de las musicas populares,
8
00:08:36,127 --> 00:08:38,197
eran las <i>big bands</i>
9
00:08:38,367 --> 00:08:40,278
de los hoteles de lujo.
10
00:08:40,447 --> 00:08:43,803
Ambrose y su orchesta,
del Mayfair.
11
00:08:44,007 --> 00:08:46,282
Sydney Lipton
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,367 --> 00:03:41,323
- Good morning, Warden.
- Tom.
2
00:03:57,927 --> 00:03:59,360
Is that Elwood Blues?
3
00:03:59,927 --> 00:04:01,724
Yes, sir. Released yesterday.
4
00:04:03,367 --> 00:04:04,800
Did you tell him about Jake?
5
00:04:05,327 --> 00:04:07,283
No, sir. I thought you told him.
6
00:04:32,847 --> 00:04:34,121
I'm sorry.
7
00:05:05,567 --> 00:05:06,522
Listen...
8
00:05:07,247 --> 00:05:08,680
...I work for a friend of yours.
9
00:05:08,967 --> 00:05:09,797
Who's that?
10
00:05:10,007 --> 00:05:12,362
Your old drummer, Willie.
11
00:05:13,167 --> 0
Feliratok a következőhöz Baby Blues
keywords: tour, of, duty, 21, 2, 1987, 2x1, lonesome, cowboy, blues,
original filename: Tour.of.Duty(212)(1987).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,987 --> 00:01:59,353
<i>El Ejército le confÃa
a sus soldados fusiles...</i>
2
00:01:59,354 --> 00:02:00,687
...que disparan cientos de balas
por minuto, pero aún asÃ...
3
00:02:00,688 --> 00:02:02,489
...insiste en obligarles a usar tarjetas
de racionamiento para comprar...
4
00:02:02,490 --> 00:02:04,992
...cosas que cualquier norteamericano
encuentra en el supermercado.
5
00:02:05,025 --> 00:02:09,062
Perdone, familia enferma
necesitar alcohol y vendas.
6
00:02:09,063 --> 00:02:10,797
¿Comprar por mà en tienda militar?
7
00:02:10,831 --> 00:02:11,896
¿Cómo dices?
Feliratok a következőhöz Baby Blues
keywords: blues, brothers, 2000, 1998, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Blues Brothers 2000 - 1998 - 1CD - Hungarian - hu - bb312f93cf5f13cfbd25d468c867d62d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,650 --> 00:00:28,903
John Belushi, Cab Calloway
?s John Candy eml?k?re
2
00:00:38,705 --> 00:00:42,292
18 ?vvel k?s?bb
3
00:01:07,826 --> 00:01:12,547
B?RT?N TECHNOL?GI?K RT.
Illinoisbeli fegyh?z v?llalkoz?k
4
00:03:49,237 --> 00:03:51,280
- J? reggelt, Igazgat?!
- Tom.
5
00:04:08,589 --> 00:04:10,133
Az ott Elwood Blues?
6
00:04:10,675 --> 00:04:12,635
Igen, uram. Tegnap szabadult.
7
00:04:14,304 --> 00:04:16,097
Tudja, mi t?rt?nt Jake-kel?
8
00:04:16,347 --> 00:04:18,850
Nem, uram. Azt hittem, ?n mondja el neki.
9
00:04:45,043 --> 00:04:46,336
Sajn?lom.
10
00:05:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,199 --> 00:01:52,345
El asistente del alcaide quiere a éste
fuera del bloque temprano.
2
00:01:52,460 --> 00:01:54,339
Quiere deshacerse rápido de él.
3
00:01:54,455 --> 00:01:56,604
Ok. Hagámoslo.
4
00:01:56,680 --> 00:01:58,944
Hey, levántate. Ya es hora.
5
00:02:00,861 --> 00:02:03,394
Levántate. Vamos. Ya es hora.
6
00:03:54,575 --> 00:03:56,493
Este es.
7
00:04:05,778 --> 00:04:08,348
7474505B.
8
00:04:09,806 --> 00:04:13,259
- ¿Qué sector?
- Máxima seguridad, bloque 9.
9
00:04:13,335 --> 00:04:14,372
¿Liberación estándar?
10
00:04:14,448 --> 00:04:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5504}{5561}- Dobro jutro, Upravnièe.|- Tom.
{5968}{6061}- Da li je to Elvud Bluz ?|- Da, ser. Juèer je pušten.
{6101}{6200}- Da li ste mu rekli za Džejka ?|- Ne, ser. Mislio sam da ste mu Vi rekli.
{6822}{6884}Žao mi je.
{7652}{7733}Slušaj, ja radim za tvog prijatelja.
{7734}{7844}- Za koga ?|- Za vašeg starog bubnjara, Vilia.
{7845}{7949}Igram u njegovom klubu.|Rekli su mu da si izašao|i on me zamolio da te saèekam.
{7950}{8024}Rekao je da æe ti dati posao.
{8064}{8132}Uh, Matara, da bi li me mogla|ostaviti ovdje, molim te ?
{8501}{8548}Što mogu uèiniti za tebe, momèe ?
{8549}{8620}Um, gospodine, koliko bi me koštalo nešto.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1630}{1690}<i>Aux ?tats-Unis, il y a des lois.</i>
{1722}{1825}<i>Des lois contre le meurtre.|Des lois contre le vol.</i>
{1850}{1975}<i>Il est reconnu que chaque membre|de la soci?t? doit vivre selon ces lois.</i>
{2012}{2122}<i>? West Canaan, au Texas, il existe|une autre soci?t? avec ses propres lois.</i>
{2277}{2340}<i>Le football am?ricain|est un mode de vie.</i>
{2407}{2487}<i>C'est moi quand j'?tais m?me,|jouant avec mes copains.</i>
{2492}{2592}<i>Je m'appelle Jonathan Moxon,|mais on m'appelle Mox.</i>
{2752}{2862}<i>Quand on grandit ici, on ne critique pas|le c?t? sacr? du football.</i>
{2872}{2992}<i>On ?coute l'entra?neur,|et on f
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,880 --> 00:00:53,836
Podignite rampu!
2
00:03:44,320 --> 00:03:48,154
Sretno! Sretno!
3
00:03:48,360 --> 00:03:51,591
Predradnik dolazi
4
00:03:51,800 --> 00:03:55,998
Sa svojim svjetlom u noæi
5
00:03:56,200 --> 00:03:59,875
Sa svojim svjetlom u noæi
6
00:04:00,080 --> 00:04:07,031
Upalio je svoju lampu
Upalio je svoju lampu
7
00:04:08,920 --> 00:04:12,356
Upalio je svoju lampu
8
00:04:13,000 --> 00:04:16,197
Poèinje svjetliti
9
00:04:16,400 --> 00:04:20,791
I odlazimo mi
10
00:04:21,000 --> 00:04:24,595
I odlazimo mi
11
00:04:24,800 --> 00:04:28,918
U rudn
Feliratok a következőhöz Baby Blues
keywords: the, corner, parte, 4, 2000, s0e0, dope, fiend, blues, thomilla, s0e04,
original filename: The.Corner(Parte_4)(2000).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,396 --> 00:00:10,762
HISTORIAS REALES...
2
00:00:13,668 --> 00:00:19,368
"Nos sentamos aquÃ, dÃa tras dÃa,
haciéndonos cada vez menos humanos. "
3
00:00:21,309 --> 00:00:23,743
Veo que tienes una biblioteca
aquà abajo.
4
00:00:25,012 --> 00:00:28,448
James Baldwin, Thoreau, Elie Wiesel...
5
00:00:29,517 --> 00:00:31,849
<i>Una historia de Dios.
¿De qué se trata?</i>
6
00:00:32,420 --> 00:00:34,081
SÃ, ése trata...
7
00:00:34,689 --> 00:00:36,156
...sobre el judaÃsmo...
8
00:00:36,958 --> 00:00:38,926
...el islam, el cristianismo.
9
00:00:40,161 --> 00:00:42,75
Feliratok a következőhöz Baby Blues
keywords: lackawanna, blues, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Lackawanna Blues (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,964 --> 00:02:46,799
Hemen geliyorum.
2
00:03:23,591 --> 00:03:25,718
Haydi, Dadý.
3
00:03:27,971 --> 00:03:29,973
Haydi, anne, lütfen.
4
00:03:33,435 --> 00:03:36,188
Haydi, Dadý.
Lütfen, Dadý, haydi.
5
00:03:37,022 --> 00:03:39,066
Haydi, Dadý.
Lütfen, Anne.
6
00:03:44,489 --> 00:03:47,159
Anne, lütfen!
Anne, lütfen, haydi.
7
00:03:48,494 --> 00:03:50,412
Haydi.
8
00:03:50,454 --> 00:03:53,082
Haydi! Haydi!
9
00:03:53,124 --> 00:03:55,168
Haydi. Haydi, Dadý.
10
00:03:56,127 --> 00:03:59,381
Haydi, Dadý.
Evet, Dadý. Haydi.
11
00:03:59,423 --> 00:
Feliratok a következőhöz Baby Blues
keywords: the, blues, brothers, 1980, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Blues Brothers - 1980 - 1CD - Czech - cz - f66d5532467f3ddb3387834068dd15e5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{2324}{2428}"N?pravn? st?edisko Joliet|V?ze?sk? spr?va st?tu Illinois"
{2430}{2506}"Neberte stopa?e"
{2740}{2820}Z?stupce ?editele chce tohohle|z bloku p?kn? brzy.
{2822}{2870}Nechce ??dn? pr?tahy.
{2872}{2926}Tak jo. Jdeme na to.
{2928}{2984}Hele, vst?vej. U? je ?as.
{3032}{3096}Vst?vej. Pohyb. U? je ?as.
{5874}{5922}Tak ses do?kal.
{6256}{6342}- Kter? k??dlo?|- Nejt?? k??dlo, blok 9.
{6344}{6370}Standardn? propu?t?n??
{6372}{6430}Podm?ne?n?, t?i z p?ti m? za sebou.|Dobr? chov?n?.
{6472}{6518}Po?kejte chv?li.
{7194}{7256}Jedny digit?ln? hodinky Timex, rozbit?.
{7302}{7357}Jeden nepou?it? prezervativ.
{7512
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,299 --> 00:00:35,292
Gone Baby Gone
2
00:00:37,305 --> 00:00:41,209
Jeg har altid troet at det var ting
som du ikke selv har valgt...
3
00:00:41,309 --> 00:00:44,212
...som har formet dig til den du er...
4
00:00:44,312 --> 00:00:49,306
Din by...
Dit naboskab...
5
00:00:51,319 --> 00:00:53,319
Din familie...
6
00:00:55,323 --> 00:00:57,993
Folk her er stolte over de ting.
7
00:00:58,093 --> 00:01:01,578
Som om det var noget
som de havde opn?et.
8
00:01:04,332 --> 00:01:07,324
Kroppe rundt om deres sj?le.
9
00:01:08,336 --> 00:01:11,328
Byerne sv?bt rundt om dem.
10
Feliratok a következőhöz Baby Blues
keywords: peking, opera, blues, do, ma, daan, eng, 2, 5, fps, 1986, kiwi,
original filename: Peking Opera Blues - (Do Ma Daan) - Eng - 25fps - 1986.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,641 --> 00:02:09,040
This girl looks pretty.
2
00:02:09,176 --> 00:02:10,473
Why is she keep staring.
3
00:02:10,744 --> 00:02:12,439
They, wandering singers,
could hardly earn their living,
4
00:02:12,612 --> 00:02:13,909
seeing such a huge treasure
5
00:02:14,014 --> 00:02:15,208
no wonder they envy so much.
6
00:02:15,615 --> 00:02:18,311
Well then, how many wives have I got?
7
00:02:22,422 --> 00:02:23,719
One, two, three...
altogether around twenty-eight.
8
00:02:24,424 --> 00:02:26,016
Very well, I'll make it twenty-nine.
9
00:02:30,430 --> 00:02:31,419
General!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,195
Papá quiere que continuemos dónde él lo dejó.
2
00:00:02,322 --> 00:00:05,384
Salvar personas, cazando cosas.
El negocio familiar.
3
00:00:05,414 --> 00:00:06,977
ENTONCES
4
00:00:10,392 --> 00:00:14,280
Planeas traer al demonio aquÃ, ¿no es eso?
¡Para un estúpido duelo entre machos!
5
00:00:14,298 --> 00:00:15,453
Tengo un plan, Sam.
6
00:00:15,571 --> 00:00:17,707
¡Dean se está muriendo,
y tú tienes un plan!
7
00:00:17,854 --> 00:00:21,386
No quiero cazar a este demonio. No hasta
que Dean esté bien.
8
00:00:21,444 --> 00:00:23,669
¿De ve
Feliratok a következőhöz Baby Blues
keywords: undercover, blues, 1993, 1, cd, italian, it, coppia, d'azione,
original filename: Undercover Blues - 1993 - 1CD - Italian - it - 26e36190d19c111ac427f431136953ad.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
Ti piace New Orleans?
2
00:02:30,400 --> 00:02:32,960
Vieni qui, facciamoci un balletto.
3
00:03:03,280 --> 00:03:05,316
Guarda cos'ha ordinato.
4
00:03:05,439 --> 00:03:07,795
Vieni qui, piccolina.
5
00:03:07,919 --> 00:03:10,718
11 mesi ? un po' presto per il iambalaya.
6
00:03:10,840 --> 00:03:16,710
- ll dottore dice di cominciare coi solidi.
- S?, carote e barbabietole schiacciate.
7
00:03:16,840 --> 00:03:21,550
Quella ? roba per i bambini normali.
Guarda, tesoro. Vedi? E' delie'ioso.
8
00:03:21,680 --> 00:03:23,796
Non ? affatto piccante.
9
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,080 --> 00:00:55,320
Skoro æe 100 godina od kada su Kršæanske
armije iz Europe osvojile Jeruzalem.
2
00:00:56,120 --> 00:01:01,400
Europa pati u ropcu pritisaka i
siromaštva.
3
00:01:01,440 --> 00:01:07,360
Seljak i gospodar hrle Svetoj Zemlji u
potrazi za bogatstvom ili spasenjem.
4
00:01:08,000 --> 00:01:16,240
Jedan Vitez se vraæa svojoj kuæi
u potrazi za sinom.
5
00:01:20,080 --> 00:01:28,480
Francuska 1184
6
00:01:29,360 --> 00:01:40,960
NEBESKO KRALJEVSTVO
7
00:02:33,640 --> 00:02:34,800
Križari.
8
00:02:39,240 --> 00:02:40,960
Plati vožnju ako hoæeš.
9
Feliratok a következőhöz Baby Blues
keywords: napisy, info, the, blues, brothers, 1980, 2, pl, mdvdp, 1,
original filename: napisy_info_4146.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{533}Musi tu by? przynajmniej|z siedem dolar?w drobnymi.
{765}{799}Prosz? pana.
{868}{919}- Czego si? dowiedzia?e??|- Dobra.
{921}{995}Dzwoni?em do przyjaciela|w Wydziale Samochodowym.
{997}{1079}Ta tablica rejestracyjna wyskakuje|na komputerze jak wysypka.
{1081}{1149}Ten samoch?d nale?y do|znanego przest?pcy drogowego.
{1151}{1215}- Jak si? nazywa?|- Nazywa si? Elwood Blues.
{1217}{1314}Ma pot??ne akta.|A tak?e jest katolikiem.
{1346}{1399}- Zdoby?e? jego adres?|- Naturalnie.
{1401}{1440}Ulica West Addison, numer 1 060.
{1484}{1529}Chod?my.
{1531}{1641}"Stadion Wrigley|Dom Chicagowskich Nied?wiedzi?tek"
{1691}{1754}"Ulica West Addi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,750 --> 00:00:23,250
ÃðåäóïðåæäåÃèå !
2
00:00:23,500 --> 00:00:23,750
ÃðåäóïðåæäåÃèå !
3
00:00:24,250 --> 00:00:24,750
ÃðåäóïðåæäåÃèå !
4
00:00:25,250 --> 00:00:25,750
ÃðåäóïðåæäåÃèå !
5
00:00:26,250 --> 00:00:26,750
ÃðåäóïðåæäåÃèå !
6
00:00:26,750 --> 00:00:27,250
Ãóáòèòðû ñîäåðæà ò
ÃÃ¥Ãîðìà òèâÃóÃ&fr