Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Baadshah 1999 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Baadshah 1999 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,867 --> 00:01:14,236
Ca guvernator al provinciei Goa,
sunt mândru sã spun...
2
00:01:14,371 --> 00:01:17,170
cã ministrul nostru ºef,
doamna Gayatri Bachchan...
3
00:01:17,375 --> 00:01:19,844
este figura cea mai maternã
a oamenilor statului nostru.
4
00:01:20,178 --> 00:01:22,841
Ãn mod normal,politicienii
construiesc palate pentru ei înºiºi...
5
00:01:23,048 --> 00:01:24,844
imediat ce ajung prim-miniºtri.
6
00:01:25,049 --> 00:01:27,347
Dar dânsa ºi-a donat palatul naþiunii.
7
00:01:33,326 --> 00:01:37,853
Am moºtenit acest palat de la tatãI meu,
Maharadscha
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,047 --> 00:00:08,016
Ce-i asta?
Luaþi-o. Pentru dv.
2
00:00:08,150 --> 00:00:12,018
Un trandafir... vãd!
O formalitate din partea doctorului!
3
00:00:12,655 --> 00:00:16,614
Trebuie sã-i spui cã-I
consider ca pe Dumnezeu.
4
00:00:17,660 --> 00:00:20,629
Staþi jos,vã rog.
Nu,locul meu e acolo în spate.
5
00:00:39,682 --> 00:00:42,651
CBI ne-a pãcãlit,Moti.
6
00:00:43,019 --> 00:00:46,045
Am omorât un om greºit.
Adevãratul Baadshah trãieºte!
7
00:00:46,289 --> 00:00:49,053
Ce?
Mai exista un om cu el.
8
00:00:51,694 --> 00:00:53,662
Ãi omor pe amâdoi.
9
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: lal, baadshah, 1999, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39030-Lal_Baadshah_(1999)-29_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,391 --> 00:00:33,721
CAVALERUL DREPTÃÃII
1
00:00:36,391 --> 00:00:41,723
Traducerea ºi adaptarea:
ADRIANA
1
00:02:03,429 --> 00:02:05,556
Dayal Singh cel care mai ieri
era un om simplu,
2
00:02:06,065 --> 00:02:07,896
Astãzi a devenit Thakur
(stãpânul) Dayal Singh.
3
00:02:08,468 --> 00:02:12,404
Ãn drumul sãu spre putere a lãsat în urma
atâta sânge curgând din trupurile celor uciºi...
4
00:02:12,972 --> 00:02:15,805
Are doi fii. Ajit Singh, fiul cel mare,
5
00:02:16,209 --> 00:02:19,042
Ajit Singh este apãrãtor al legii. Ãn
realitate, e cel mai mare duºman a
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,867 --> 00:01:14,236
Ca guvernator al provinciei Goa,
sunt mândru sã spun...
2
00:01:14,371 --> 00:01:17,170
cã ministrul nostru ºef,
doamna Gayatri Bachchan...
3
00:01:17,375 --> 00:01:19,844
este figura cea mai maternã
a oamenilor statului nostru.
4
00:01:20,178 --> 00:01:22,841
Ãn mod normal,politicienii
construiesc palate pentru ei înºiºi...
5
00:01:23,048 --> 00:01:24,844
imediat ce ajung prim-miniºtri.
6
00:01:25,049 --> 00:01:27,347
Dar dânsa ºi-a donat palatul naþiunii.
7
00:01:33,326 --> 00:01:37,853
Am moºtenit acest palat de la tatãI meu,
Maharadscha
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: baadshah, 1999, 2, 3, 7, fps, cd, 1, hindi, internal, brg,
original filename: 35673-Baadshah_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,867 --> 00:01:14,236
Ca guvernator al provinciei Goa,
sunt mândru sã spun...
2
00:01:14,371 --> 00:01:17,170
cã ministrul nostru ºef,
doamna Gayatri Bachchan...
3
00:01:17,375 --> 00:01:19,844
este figura cea mai maternã
a oamenilor statului nostru.
4
00:01:20,178 --> 00:01:22,841
Ãn mod normal,politicienii
construiesc palate pentru ei înºiºi...
5
00:01:23,048 --> 00:01:24,844
imediat ce ajung prim-miniºtri.
6
00:01:25,049 --> 00:01:27,347
Dar dânsa ºi-a donat palatul naþiunii.
7
00:01:33,326 --> 00:01:37,853
Am moºtenit acest palat de la tatãI meu,
Maharadscha
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: baadshah, 1999, 2, 3, 7, fps, cd, hindi, internal, brg, 1,
original filename: 35673-Baadshah_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:05,047 --> 00:00:08,016
Ce-i asta?
Lua?i-o. Pentru dv.
2
00:00:08,150 --> 00:00:12,018
Un trandafir... v?d!
O formalitate din partea doctorului!
3
00:00:12,655 --> 00:00:16,614
Trebuie s?-i spui c?-I
consider ca pe Dumnezeu.
4
00:00:17,660 --> 00:00:20,629
Sta?i jos,v? rog.
Nu,locul meu e acolo ?n spate.
5
00:00:39,682 --> 00:00:42,651
CBI ne-a p?c?lit,Moti.
6
00:00:43,019 --> 00:00:46,045
Am omor?t un om gre?it.
Adev?ratul Baadshah tr?ie?te!
7
00:00:46,289 --> 00:00:49,053
Ce?
Mai exista un om cu el.
8
00:00:51,694 --> 00:00:53,662
?i omor pe am?doi.
9
00:01:02,705 --> 00:01:04,673
Baadshah e ?n pericol!
10
00:01:26,862 --> 00:01:3
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: aimee, 3, 8, jaguar, 1999, 2, 97, 6, fps, 1, cd, ssa, en, divxforever, and,
original filename: Aimee 38 Jaguar (1999) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - ssa - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:33.19,0:00:34.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,That's nice.
Dialogue: Marked=0,0:00:34.59,0:00:37.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,I got him!N- Good!
Dialogue: Marked=0,0:01:01.92,0:01:06
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: the, talented, mr, ripley, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ws, c0, ldude,
original filename: The Talented Mr Ripley (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,216 --> 00:00:19,708
<i>From the silence</i>
2
00:00:19,786 --> 00:00:23,347
<i>From the night</i>
3
00:00:23,423 --> 00:00:26,722
<i>Comes a distant</i>
4
00:00:26,793 --> 00:00:30,854
<i>Lullaby</i>
5
00:00:33,166 --> 00:00:36,363
<i>Soul
Surrendering your soul</i>
6
00:00:36,436 --> 00:00:39,963
<i>The heart in you not whole</i>
7
00:00:40,040 --> 00:00:48,246
<i>For love</i>
8
00:00:51,351 --> 00:00:57,187
<i>Walked out</i>
9
00:00:57,257 --> 00:01:02,661
<i>Cast into the dark</i>
10
00:01:04,664 --> 00:01:11,729
<i>Branded with a mark</i>
11
00:01:11,805 --
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: end, of, days, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: End of Days (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,486 --> 00:03:43,922
<i>Oculus Deum.</i>
2
00:04:19,657 --> 00:04:21,921
She must be killed!
3
00:04:27,899 --> 00:04:30,129
She was chosen
to bear his child.
4
00:04:30,201 --> 00:04:33,796
<i>If she lives to bring about the End
of Days, there will be no redemption.</i>
5
00:04:33,871 --> 00:04:35,839
All our souls
will perish.
6
00:04:58,963 --> 00:05:00,487
Tomaso.
7
00:05:27,125 --> 00:05:29,685
<i>Okay,
now give me a big push.</i>
8
00:05:29,761 --> 00:05:31,991
That's it.
You're doing great.
9
00:05:32,063 --> 00:05:35,055
<i>That's it. Okay, stop pushing.
...
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: the, story, of, us, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Story of Us (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3350}{3419}I don't know why.|I've always been big on happy endings.
{3424}{3490}To me, the most romantic,|beautiful love stories...
{3496}{3559}...were the ones where|two people meet, fall in love...
{3565}{3630}...then 50, 60 years later|one of them dies.
{3636}{3687}A few days after,|the other one dies...
{3693}{3759}...because they just can't live|without each other.
{3788}{3885}Not that that's such a happy ending.|You got two dead people.
{3891}{3956}That's how I thought things would be|for Katie and me.
{3974}{4074}Not that we'd be dead,|but that we would be together forever.
{4151}{4229}Now, High/Low.|Who wants to go first? Erin?
{42
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9116}{9206}KUALA LUMPUR-|15 DIAS PARA EL MILENIO
{9274}{9375}!Ming, apaga esa maldita m?sica!
{9376}{9426}!Ah, eres t?!
{9429}{9542}?D?nde est? mi pintura?|!Quiero mi pintura!
{9544}{9690}En el correo.Vaya, qu? original.
{9693}{9809}La verdad, metienes admirado de que lo|lograste.
{9810}{9929}El ascenso.Todo ese esfuerzo a tu|tierna edad.
{9930}{10041}En fin, malas noticias. El precio de|las gafas subi?.
{10044}{10194}El Rembrandt no va a cubrir mis gastos.
{10196}{10320}Bajo las circunstancias, millones|es una ganga.
{10322}{10388}No me importa c?mo los consigas...
{10389}{10514}...pero aseg?rate de conseguirlos|r?pido.
{10515}{1061
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,300 --> 00:00:21,300
In padurile Rusiei
2
00:00:21,300 --> 00:00:23,800
e-o vrajitoare rea.
3
00:00:23,900 --> 00:00:28,400
Oamenii cu groaza ii soptesc numele.
4
00:00:28,500 --> 00:00:30,700
Cu dinti de fier ascutiti,
5
00:00:30,800 --> 00:00:32,500
cu maini ce-apuca vantul,
6
00:00:32,600 --> 00:00:37,100
ea-i fura pe copiii care dorm
noaptea in patucurile lor.
7
00:00:37,200 --> 00:00:39,700
Ea zboara intr-un mojar cu pistil
8
00:00:39,800 --> 00:00:42,300
pe cerul intunecat al Rusiei.
9
00:00:42,400 --> 00:00:46,800
Dac-o vezi,
intelept ar fi sa fugi!
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,920 --> 00:00:31,642
el cadaver del pozo...
2
00:00:31,682 --> 00:00:33,885
si, señor.
3
00:00:34,245 --> 00:00:35,687
Sr. Yamamura...
4
00:00:58,516 --> 00:01:03,242
no. yo ya no lo veo desde
niño, de cualquier forma.
5
00:01:04,283 --> 00:01:07,487
hace poco estaba estaba
en propiedad del Dr. Ikuma.
6
00:01:07,567 --> 00:01:12,774
Fue encerrado hace 30 años,
cuando se vendio la propiedad...
7
00:01:12,814 --> 00:01:15,177
...y nunca se volvio a abrir.
8
00:01:15,217 --> 00:01:19,342
Siendo asi, esta es Sadako.
9
00:01:20,263 --> 00:01:24,949
ni en el registro fa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{70}www.titulky.com
{71}{131}Uv?d? na obrazovky va?ich po??ta??| Nejlep?? film roku 1999
{132}{259}Matrix
{260}{403}
{404}{414}Jo
{415}{459}Je v?echno v po??dku?
{460}{499}Tys m? nem?la st??dat.
{500}{579}J? v?m, ale cht?la jsem si vz?t| ?ichtu.
{580}{627}L?b? se ti, co. R?da ho sleduje?.
{628}{675}Nebu? sm??n?.
{676}{723}Zabijeme ho, je ti to jasn??
{724}{795}Morpheus v???, ?e je vyvolen?.
{796}{819}A ty?
{820}{879}Nez?le?? na tom, ?emu v???m.
{880}{903}Hele, v?????
{904}{931}Sly?els to?
{932}{955}Sly?el co?
{956}{1011}Jse? si jistej, ?e je tahle linka| ?ist??
{1012}{1059}Jo, jasn?, ?e jsem si jistej.
{1060}{1139}Rad?i p?jdu.
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: toy, story, 2, 1999, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Toy Story 2 (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,350 --> 00:02:05,910
Buzz Lightyear mission log.
All signs point to this planet
as the location of Zurg's fortress
2
00:02:05,990 --> 00:02:09,790
but there seems to be no sign
of intelligent life anywhere.
3
00:03:05,240 --> 00:03:09,680
Come tome, my prey.
4
00:03:52,020 --> 00:03:55,760
To infinity and beyond!
5
00:04:06,240 --> 00:04:10,570
So, we meet again,
Buzz Lightyear, for the last time.
6
00:04:10,640 --> 00:04:13,310
Not today, Zurg!
7
00:04:29,190 --> 00:04:31,060
- Oh, no! No!
8
00:04:32,130 --> 00:04:34,060
- No, no, no, no.
- Oh, you almost had him.
9
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: a, walk, on, the, moon, 1999, 1, cd, spanish, es, spa,
original filename: A Walk on the Moon - 1999 - 1CD - Spanish - es - a0b5bb47652ade0bc1a369b0f6ec6303.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,386 --> 00:00:52,678
Buenos d?as, Sra. Levin
2
00:00:52,719 --> 00:00:54,096
Buenos d?as, Danny
3
00:00:55,556 --> 00:00:57,474
- Donde has estado?
- Comprando chicles
4
00:00:57,558 --> 00:00:59,351
Est? bien, vale. Coge la bolsa,
coge la bolsa, coge la bolsa...
5
00:00:59,393 --> 00:01:01,103
<i>En lugar de gastarse
todo el dinero en</i>
6
00:01:01,104 --> 00:01:02,813
<i>viajes espaciales, lo que tendr?an
que hacer es acabar la guerra</i>
7
00:01:02,855 --> 00:01:04,064
<i>Alison, podemos hablar de pol?tica</i>
8
00:01:04,106 --> 00:01:05,941
<i>- despu?s de cargar el c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1156}Hitler p?ijde|za kart??kou a pt? se.:
{1164}{1206}''Kdy um?u?''
{1212}{1266}Kart??ka odpov?.:
{1272}{1325}''Na ?idovsk? sv?tek. ''
{1347}{1426}Hitler pokra?uje.:|''Jak to v?te?''
{1433}{1466}A ona na to.:
{1472}{1548}''At' um?ete kdykoliv,|pro ?idy to bude sv?tek. ''
{1554}{1599}Kdesi v Polsku|Zima 1 944
{1605}{1650}Jist? se zept?te.:
{1656}{1764}''Jak m??e ?id v takov?|dob? vypr?v?t vtipy?''
{1780}{1831}Aby n?m pomohly p?e??t.
{1837}{1899}To jedin? n?m|z?stalo.
{1908}{1973}V?echno ostatn?|n?m N?mci vzali.
{1979}{2090}Postavili vysok? zdi s ostnat?mi|dr?ty, aby n?s udr?eli v ghettu.
{2096}{2199}Cel? roky jsme ?ili|izolov?ni
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{750}{850}MIL? M?MO, UZDRAV SE BRZY.
{1081}{1163}?ekn?te sest?e, a? z?stane.
{1334}{1513}Ryoko... Ryoko...
{1670}{1707}Dobr? den!
{2271}{2312}Omlouv?m se,
{2407}{2448}Smrt nastala v 17:28.
{3548}{3648}P?inesl jsem to pro m?mu.
{4842}{4958}O 7 LET POZD?JI
{5068}{5162}Poj?me dom?.|Vlny jdou moc vysoko.
{5294}{5373}U? zase sm?la, tati?
{5386}{5493}Ty to nech?pe?,|j? jdu jen po t?ch velk?ch.
{5541}{5654}Up?ednost?uju opravdov? holky|p?ed imagin?rn? velkou rybou.
{5659}{5683}No...
{5697}{5763}A? vyroste?, pochop??.
{5767}{5829}??k? se tomu romantika.
{5940}{5970}Jasn?.
{6011}{6104}Dod?lal jsem pl?ny.|P?inesu to z?tra.
{6113}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{195}{255}www.titulky.com
{275}{300}Hanix 2001 - KLUB RV???
{1043}{1081}Ptaj? se m?,|jestli zn?m Tylera Durdena.
{1090}{1104}T?i minuty.
{1105}{1133}Je to tady.|Osudov? okam?ik.
{1134}{1178}Chce? ud?lat proslov?
{1179}{1222}S plnou pusou se blb? mluv?.
{1223}{1248}Nic m? nenapad?.
{1249}{1295}Zapomn?l jsem na demolici|a p?em??lel jsem,
{1296}{1322}jestli je ta hlave? ?ist?.
{1323}{1348}Bude vzr??o.
{1349}{1387}??k? se Ubli?uje? t?m, kter?
{1388}{1413}miluje?, ale plat? to i naopak.
{1414}{1466}M?me sv?tovej v?hled|na konec sv?ta.
{1467}{1500}Demoli?n? v?bor projektu Chaos
{1501}{1542}instaloval v?bu?nou ?elatinu.
{1551}{1592}Za dv? mi
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: the, bone, collector, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Bone Collector (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,854 --> 00:01:13,210
KEMÃK KOLLEKSÃYONCUSU
2
00:01:15,214 --> 00:01:18,524
SUÃ MAHALLÃ
Lincoln Rhyme
3
00:01:24,054 --> 00:01:25,772
Adli Týp Uzmaný ve Yazar
4
00:01:34,534 --> 00:01:36,331
Eski New York Cinayetleri
5
00:01:36,534 --> 00:01:38,650
LINCOLN RHYME
ÃLÃM AVCISI
6
00:01:54,174 --> 00:01:58,326
Altý Cinayet Olayýnda Sahte
Delil Koyan Polis, Hüküm Giydi
7
00:02:30,974 --> 00:02:31,770
Nasýl görünüyor?
8
00:02:31,974 --> 00:02:35,967
Polisin cesedi, 300 metre
ilerideki terk edilmiþ bir tünelde.
9
00:02:36,454 --> 00:02:38,410
- Howie?
- Tam
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{991}{1075}B?ezen 1991 .|V?lka pr?v? skon?ila.
{1519}{1554}M?me je?t? st??let?
{1560}{1588}Co?e?
{1594}{1649}M?me st??let na lidi?
{1655}{1685}M?me st??let?
{1690}{1739}To se pr?v? pt?m.
{1745}{1789}Jak? je odpov???
{1795}{1888}Nev?m. Sna??m se to zjistit.
{1894}{1956}-Dej mi ?vejka?ku.|-U? jsem ti dal.
{1967}{2061}M?? tam zrnko p?sku.|Nem??u ho vyndat.
{2071}{2127}?ekl bych,|?e ten chlap je ozbrojenej.
{2227}{2260}Jo, je.
{2652}{2735}Gratuluju, odpr?sknuls "turbana" .
{2752}{2837}U? jsem myslel,|?e neuvid?m mrtvolu.
{2844}{2873}Vyblejskni m?.
{2968}{3014}T?l KR?LOV?
{3727}{3782}V?born? n?lada, hlu?n? hudba. . .
{3788}{3853}Stop, kur
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: the, bone, collector, 1999, 1, cd, czech, cz, subtitle,
original filename: The Bone Collector - 1999 - 1CD - Czech - cz - 45b38c66e8a7195a73753735197faf46.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1742}{1834}SAKUPLJA? KOSTIJU
{1880}{1963}MJESTO ZLO?INA|Lincoln Rhyme
{3772}{3891}- Kakva je situacija?|- Tijelo je dolje u tunelu.
{3910}{3963}Howie?
{3967}{4057}Ostani ovdje dok|ne izvr?im uvi?aj.
{7611}{7712}- Gdje su, do?avola, kola?|- Nemam pojma.
{7716}{7786}Ovo je posljednji put|da letim po no?i.
{7790}{7927}- Uzmimo taksi.|- Otpustit ?u tog ku?kinog sina.
{8054}{8170}Bit ?emo za ?as kod ku?e.
{9114}{9211}Oprostite, mislim da|idete pogre?nim putem.
{9215}{9297}Oprostite!
{9301}{9411}Probudi se, du?o! Ili smo se izgubili|ili nas vozi zaobilaznim putem.
{9415}{9482}Negdje smo Bogu iza nogu.
{9486}{9586}Kamo nas to vozite?|Rekao sam
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: absence, of, the, good, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Absence of the Good - 1999 - 1CD - Czech - cz - 5316da237a8eb97c390fa73bd3bdf969.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,211 --> 00:00:02,520 X1:071 X2:637 Y1:162 Y2:530
Titulky ripnul Baloo ;-)
2
00:00:02,891 --> 00:00:05,200 X1:056 X2:654 Y1:162 Y2:530
ABSENCE OF THE GOOD
3
00:00:56,211 --> 00:00:57,326 X1:289 X2:428 Y1:496 Y2:524
Michaele?
4
00:01:40,291 --> 00:01:41,724 X1:183 X2:534 Y1:496 Y2:530
Michaele, se? v po??dku?
5
00:01:44,451 --> 00:01:45,486 X1:236 X2:480 Y1:496 Y2:530
Neh?bej se, zlato.
6
00:01:46,291 --> 00:01:47,804 X1:228 X2:488 Y1:496 Y2:530
Bude to v po??dku.
7
00:01:48,371 --> 00:01:50,248 X1:183 X2:532 Y1:496 Y2:530
M?ma se o tebe moc boj?.
8
00:01:50,491 --> 00:01:
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: todo, sobre, mi, madre, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Todo sobre mi madre - 1999 - 1CD - Czech - cz - 06049a808b3c4e1865fde6b2541d2030.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,593 --> 00:01:43,628
Jdu volat.
2
00:01:46,873 --> 00:01:48,750
"Koordinace transplant?t?"
3
00:01:59,713 --> 00:02:01,943
St?tn? transplanta?n?
organizace.
4
00:02:02,233 --> 00:02:04,224
- Manuela, nemocnice RyC.
- Ano?
5
00:02:04,673 --> 00:02:06,311
M?me mo?n?ho d?rce.
6
00:02:06,593 --> 00:02:09,551
Prvn? EEG je hotovo
a rodina souhlas?.
7
00:02:09,953 --> 00:02:11,352
Dej mi ?daje.
8
00:02:12,113 --> 00:02:14,229
Mu?, t?icet p?t let.
9
00:02:14,513 --> 00:02:15,662
Krevn? skupina?
10
00:02:15,953 --> 00:02:18,513
Nula plus, v??? 70 kg.
11
00:02:22,073 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2856}{2916}www.titulky.com
{2936}{2992}Filmov? spole?nost Bowfinger.
{2994}{3038}Tady Cherisse, Telecom.
{3041}{3138}Vol?me ohledn? nezaplacen?ho|??tu na 5,43 dolaru. Zavolejte n?m.
{3145}{3173}A mal? p?ipom?nka.
{3175}{3266}Nyn?je mo?n? odpojit telefon i zven??.
{4445}{4475}Super sc?n??r.
{4834}{4891}Betsy, ted' anebo nikdy.
{4924}{4972}Nato??me film.
{4974}{5049}-Filmov? spole?nost Bowfinger.|-Tady Carol.
{5057}{5152}Nev?m, jak ti to m?m ??ct.|Z Edmontonu mi nab?dli roli v Cats.
{5157}{5210}Je to jen mal? role, ale mus?m to vz?t.
{5212}{5263}-Ty po??d slibuje?...|-Ne!
{5272}{5339}-...ale u? osm m?s?cu se nic ned?je.|-Carol, neber to.
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: injeong, sajeong, bol, geot, eobtda, 1999, 1, cd, czech, cz, nowhere, to, hide,
original filename: Injeong sajeong bol geot eobtda - 1999 - 1CD - Czech - cz - 68e030984552ebc4b6c2876b2fc794cc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,090 --> 00:00:09,426
<i>Park Joong-Hoon</i>
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,888
<i>Ahn Sung-Ki</i>
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,308
<i>Jang Dong-Kun</i>
4
00:00:17,434 --> 00:00:19,811
<i>Choi Ji-Woo</i>
5
00:00:50,717 --> 00:00:54,263
<i>sc?n?? a re?ie Myung-Se</i>
6
00:00:55,973 --> 00:00:59,351
Pros?m, pot?ebuji je?t? jeden m?s?c.
7
00:00:59,518 --> 00:01:01,645
Tenhle d?dek si mysl?, ?e jsem idiot.
8
00:01:01,812 --> 00:01:04,064
Chce? n?s tahat za nos dal?? m?s?c?
9
00:01:10,404 --> 00:01:12,364
Kdo se??
10
00:01:13,073 --> 00:01:14,700
J??
11
00:01:14,867 --> 00
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: anywhere, but, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Anywhere But Here (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,101 --> 00:01:45,480
Annem bir þey yerken
çok ses çýkarýrdý.
2
00:01:46,023 --> 00:01:50,444
Sanki bütün dünyanýn
tadýna bakmak istiyordu.
3
00:01:50,652 --> 00:01:53,197
Bazen ona katlanamazdým.
4
00:01:54,198 --> 00:01:56,325
Bazen ondan nefret ederdim.
5
00:01:56,867 --> 00:02:00,078
Hayatýmý mahvettiðini düþünürdüm.
6
00:02:00,954 --> 00:02:05,501
Dayanmamý saðlayan, bir gün
onu terk edeceðimi bilmemdi.
7
00:02:36,740 --> 00:02:40,118
-Bu sarký berbat.
-Beach Boys'a bayýlýrým.
8
00:02:40,327 --> 00:02:43,705
-Ben nefret ediyorum!
-Nasýl ed
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: absence, of, the, good, 1999, 1, cd, czech, cz, aotg,
original filename: Absence of the Good - 1999 - 1CD - Czech - cz - 2427820edda679835313f0b775a790a4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,211 --> 00:00:02,520 X1:071 X2:637 Y1:162 Y2:530
Titulky ripnul Baloo ;-)
2
00:00:02,891 --> 00:00:05,200 X1:056 X2:654 Y1:162 Y2:530
ABSENCE OF THE GOOD
3
00:00:56,211 --> 00:00:57,326 X1:289 X2:428 Y1:496 Y2:524
Michaele?
4
00:01:40,291 --> 00:01:41,724 X1:183 X2:534 Y1:496 Y2:530
Michaele, se? v po??dku?
5
00:01:44,451 --> 00:01:45,486 X1:236 X2:480 Y1:496 Y2:530
Neh?bej se, zlato.
6
00:01:46,291 --> 00:01:47,804 X1:228 X2:488 Y1:496 Y2:530
Bude to v po??dku.
7
00:01:48,371 --> 00:01:50,248 X1:183 X2:532 Y1:496 Y2:530
M?ma se o tebe moc boj?.
8
00:01:50,491 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1156}Hitler p?ijde|za kart??kou a pt? se.:
{1164}{1206}''Kdy um?u?''
{1212}{1266}Kart??ka odpov?.:
{1272}{1325}''Na ?idovsk? sv?tek. ''
{1347}{1426}Hitler pokra?uje.:|''Jak to v?te?''
{1433}{1466}A ona na to.:
{1472}{1548}''At' um?ete kdykoliv,|pro ?idy to bude sv?tek. ''
{1554}{1599}Kdesi v Polsku|Zima 1944
{1605}{1650}Jist? se zept?te.:
{1656}{1764}''Jak m??e ?id v takov?|dob? vypr?v?t vtipy?''
{1780}{1831}Aby n?m pomohly p?e??t.
{1837}{1899}To jedin? n?m|z?stalo.
{1908}{1973}V?echno ostatn?|n?m N?mci vzali.
{1979}{2090}Postavili vysok? zdi s ostnat?mi|dr?ty, aby n?s udr?eli v ghettu.
{2096}{2199}Cel? roky jsme ?ili|izolov?ni o
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: green, mile, the, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 2267-Green_Mile,_The_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{3816}{3866}-Katie!
{3880}{3918}-Cora!
{3924}{3960}-??i iube?ti sora?
{3966}{4026}-Dac? sco?i vreun sunet ?tii ce se ?nt?mpl?.
{5141}{5178}-Bun? diminea?a, Estelle!
{5183}{5270}-Cum ar?t, Paul|-Mai bine! E mai bine!
{5659}{5694}-Nea?a, d-le Edgecomb
{5705}{5735}-Ceva specialit??i daneze?
{5740}{5814}-Nu, doar dou? buc??i de p?ine pr?jit?, Hector|-Mul?umesc!
{5820}{5854}-?i r?m??i?ele sunt bune.
{5858}{5910}-Uscate ?i reci, ca-ntodeauna.
{5916}{5940}-Rece e bine
{5982}{6024}-Mai ales c?nd face?i plimb?rile alea lungi.
{6061}{6088}-Nu-i a?a?
{6126}{6208}-N-o l?sa pe Sora Godzilla s? te prind?.|-Va ridica si raiul,
{6212}{6264}-N-ar trebui s? v? l?s?m s? hoin?ri?i a?a.
{6334}{64
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{6552}{6756}Make no promises
{6989}{7072}And should you make a promise...
{7166}{7252}never break it
{7286}{7372}Never must you|break a promise
{7483}{7627}Never must you|take someone's hand
{7689}{7837}But when you do...|you must never leave it
{8062}{8258}I wish I could fly|like those clouds...
{8272}{8423}I wish I could fly|like those kites
{8493}{8693}There will come this stranger who|will take you away as his bride
{8712}{8798}Every norm of society|will I break...
{8813}{8918}but I will not leave|my father's house
{8933}{9023}Defy destiny,|you mustn't
{9028}{9128}Remain quiet;|say nothing
{9143}{9382}Make no promises
{9701}{9774}If you do promise...
{9808}{9954}If you do
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{100}{300} Adaptare pentru 23.976 fps : Va/Li_M?
{2028}{2060}Plag? prin ?mpu?care.
{2092}{2152}A?a-i spun medicii.
{2169}{2213}Plag? prin ?mpu?care.
{2236}{2314}Doctorii trebuie|s? o raporteze poli?iei.
{2343}{2420}De aceea e greu|pentru cei din bran?a mea...
{2442}{2487}...s? ob?in?|o "?ngrijire de calitate".
{2632}{2707}Pu?ini ?tiu c?t valoreaz? via?a lor.
{2713}{2741}Dar eu ?tiu.
{2752}{2855}70.000. At?t mi-au luat.
{2868}{2947}?i at?t voiam s? iau ?napoi.
{3550}{3614}Se spune c? "timpul vindec? totul".
{3631}{3717}Te g?nde?ti c?,|dup? cinci luni de convalescen??...
{3726}{3797}...a? fi renun?at|la ideea r?zbun?rii,...
{3802}{3862}...c? m-a? fi cumin?it.
{3918}{4030}?mi pl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:08,020
25.000
2
00:01:24,100 --> 00:01:25,294
V?tejte v Miami.
3
00:01:25,540 --> 00:01:28,816
Na leti?ti si v?imn?te
floridsk? vyhl??ky...
4
00:01:29,020 --> 00:01:31,329
...kter? zakazuje kou?en?
na termin?lu.
5
00:01:31,580 --> 00:01:33,775
D?kujeme, ?e nekou??te.
6
00:01:38,060 --> 00:01:42,372
MEZIN?RODN? LETI?T? MIAMI
7
00:02:44,620 --> 00:02:47,692
LETI?T? HARRISBURG
8
00:02:48,940 --> 00:02:51,852
V?? ze? m?l koncesi na ?ist?rnu.
9
00:02:52,060 --> 00:02:54,130
S tou ?enou se setk?val ka?dou noc.
10
00:02:55,980 --> 00:03:00,019
Podrobnosti js
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, s0, 4, e1, eloise, tvrip, phrenic,
original filename: 9225-Sopranos,_The_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{2050}{2150}Traducerea ?i adaptarea|adio67
{2236}{2279}Doamnelor ?i domnilor.
{2304}{2409}Corrado Soprano nu este| un b?tr?nel nevinovat...
{2426}{2485}care e persecutat| de autorit??i...
{2489}{2591}ci un nemilos ?i |calculat ?ef mafiot...
{2593}{2673}care controleaz? o mare |organiza?ie criminal?.
{2692}{2796}De-a lungul ultimelor luni,|a?i ascultat m?rturiile agen?ilor FBI...
{2808}{2924}care i-au supravegheat ?nt?lnirile|clandestine de la cabinetul doctorului s?u.
{2934}{3019}Istorisiri de spre oferte| dubioase, afaceri necurate...
{3033}{3115}bac?i?uri secrete, ?i chiar crime.
{3137}{3257}Nu, Corrado Soprano|nu e vreun b?tr?nel nevinovat...
{3274}{3346}ci un uciga? care| ordo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:10,765 --> 00:01:11,925
Trixie.
2
00:01:23,044 --> 00:01:27,674
Gabe, could she use
the bathroom first?
3
00:01:27,715 --> 00:01:29,148
I really gotta pee.
4
00:01:30,118 --> 00:01:32,416
Yeah, sure.
5
00:01:32,453 --> 00:01:33,943
She's company, Gabe.
6
00:01:34,622 --> 00:01:36,886
I'll be fast.
7
00:01:41,529 --> 00:01:42,928
You didn't have to stay out
all night.
8
00:01:42,964 --> 00:01:45,262
I fell asleep in the hall.
9
00:01:45,299 --> 00:01:48,291
I thought Judy was coming back
from Paris tonight.
10
00:01:48,336 --> 00:01:51,100
That's right.
I need the apartment tonight.
11
00:01:52,874 --> 00:01:54,307
No problem.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1231}{1291}Vino,iubitule. E ora pranzului.
{1570}{1622}Hopa sus.
{3017}{3095}Buna dimineata. Costello Real Estate.|Cu ce pot sa va ajut?
{3097}{3179}Biroul Dlui Costello.|Buna dimineata.
{3211}{3261}Nu o sa-ti vina sa crezi,|ce tocmai a venit.
{4365}{4465}Eeny, meeny, miney-- Lucy.
{4640}{4695}Buna ,fanul curselor.|Ce mai faci?
{4697}{4761}Fac bine,multumesc.
{4764}{4844}Seful are o vorba cu tine. Se pare ca avem|o treba domestica, in mainile noastre.
{4846}{4914}Poti tu sa faci legatura?|Sunt putin ocupat.
{4915}{4976}E in regula.|Ti-l pun pe direct.
{4977}{5075}Doamne-fereste sa iesi cu adevarat din|gaura ta si sa vorbesti ca oamenii.
{5077}{5162}Ma face sa ma intreb,ce v-ati
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 2, 5, fps, 1x1, parting, gifts, felixuca,
original filename: 39458-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_10-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:03,729 --> 00:00:05,379
Ne pui r?bdarea la ?ncercare.
2
00:00:06,129 --> 00:00:07,780
- Ceea ce s-a f?cut...
- Nu poate fi desf?cut.
3
00:00:07,929 --> 00:00:09,539
?tiu. Tot spui asta.
4
00:00:09,730 --> 00:00:12,400
Dar am nevoie de Doyle. Po?i
da timpul ?napoi. Adu-l ?napoi.
5
00:00:13,330 --> 00:00:15,650
De ce? Ca s?-i reduc la
zero moartea glorioas??
6
00:00:16,329 --> 00:00:19,699
- Ca s?-l las ne?mplinit?
- Ca s? fie viu.
7
00:00:20,530 --> 00:00:23,789
- Nu e viu ca tu s? fii ?n via??.
- Tu tr?ie?ti ca al?ii s? fie vii.
8
00:00:25,929 --> 00:00:27,260
E prietenul meu.
9
00:00:27,730 --> 00:00:30,260
Dar dac? e a?a, atunci a?a va
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 2, 3, 97, 6, fps, 1x1, somnambulist, felixuca,
original filename: 39540-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_11-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:12,916 --> 00:01:14,348
- Unde?
- Acolo, detectivule.
2
00:01:23,576 --> 00:01:25,184
E acela?i tip.
3
00:01:25,457 --> 00:01:28,833
Cu ?sta sunt trei. Abia ?ncepe.
4
00:02:22,226 --> 00:02:25,748
E ora?ul viselor. O oaz? mistic?...
5
00:02:26,617 --> 00:02:29,218
....creat? din de?ert.
6
00:02:29,752 --> 00:02:32,689
Dar p?n? ?i ?nsoritul, blondul LA are
r?d?cinile lui murdare ?i ?ntunecate.
7
00:02:33,514 --> 00:02:35,897
?i ai aflat asta pe calea cea grea.
8
00:02:36,650 --> 00:02:40,975
Ai vorbit la poli?ie, dar nu te
pot ajuta, a?a c? ai venit la noi.
9
00:02:44,173 --> 00:02:46,295
Cred c? e pe cale s? vorbeasc?.
10
00:02:47,936
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: american, beauty, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: American Beauty - 1999 - 1CD - Czech - cz - 8efa12bd3b57f11f368e06f0802a29f2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,139 --> 00:00:32,599
Pot?ebuju otce,
kter? v? co m? otec d?lat
2
00:00:33,099 --> 00:00:35,310
a ne nadr?en?ho komedianta,
kter? si st??kne do tren?rek poka?d?,
3
00:00:35,470 --> 00:00:38,310
kdy? si p?ivedu dom?
kamar?dku ze ?koly.
4
00:00:40,560 --> 00:00:42,200
Mrz?k jeden.
5
00:00:45,310 --> 00:00:48,740
N?kdo by mu m?l pomoct
z t? jeho ubohosti.
6
00:00:51,580 --> 00:00:53,540
M?m ho pro tebe zab?t?
7
00:01:01,790 --> 00:01:04,080
Jo, ud?lal bys to?
8
00:01:17,010 --> 00:01:19,680
Jmenuji se Lester Burnham.
9
00:01:20,389 --> 00:01:22,769
To je moje ?tvr?.
10
Feliratok a következőhöz Baadshah 1999
keywords: family, guy, 1999, 2, 3, 7, fps, s06e11, pdtv, xor,
original filename: 51386-Family_Guy_(1999)-23_97_FPS.zip