Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie B T K Killer 2005 Proper Limited Ro Crds is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között B T K Killer 2005 Proper Limited Ro Crds sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,405 --> 00:02:18,474
<b>** B.T.K. KILLER **
made by sabian</b>
2
00:02:24,844 --> 00:02:26,675
Jack?
3
00:02:26,779 --> 00:02:28,371
Tu eºti?
4
00:02:30,984 --> 00:02:36,286
Ascultã... O sã ajung
la birou pe la a 7:30.
5
00:02:39,392 --> 00:02:42,020
Groaznic.
6
00:02:42,128 --> 00:02:44,460
Am avut alt coºmar.
7
00:02:44,564 --> 00:02:46,896
E dupã mine, Jack.
ªtiu cã e.
8
00:02:47,000 --> 00:02:49,730
Sunt speriatã de moarte.
9
00:02:54,841 --> 00:02:55,933
Ce?
10
00:02:57,377 --> 00:02:58,605
La dracu!
11
00:03:06,586 --> 00:03:07,678
Doamne...
Feliratok a következőhöz B T K Killer 2005 Proper Limited Ro Crds
keywords: b, t, k, killer, 2005, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, proper, limited, crds,
original filename: B T K Killer (2005) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,844 --> 00:02:26,675
Jack?
2
00:02:26,779 --> 00:02:28,371
Is that you?
3
00:02:30,984 --> 00:02:36,286
Listen... I'm gonna be
at the office around 7:30.
4
00:02:39,392 --> 00:02:42,020
Terrible.
5
00:02:42,128 --> 00:02:44,460
I had another nightmare.
6
00:02:44,564 --> 00:02:46,896
He's after me, Jack.
I know he is.
7
00:02:47,000 --> 00:02:49,730
I am scared so shitless.
8
00:02:54,841 --> 00:02:55,933
What?
9
00:02:57,377 --> 00:02:58,605
Fuck.
10
00:03:06,586 --> 00:03:07,678
God...
11
00:03:12,358 --> 00:03:17,352
- No, I'm not having this conversation.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,844 --> 00:02:26,675
¿Jack? ¿Eres tú?
Escucha... yo
2
00:02:26,779 --> 00:02:28,371
¿Eres tú?
3
00:02:30,984 --> 00:02:36,286
Escucha...estaré en la oficina
como a las 7:30.
4
00:02:39,392 --> 00:02:42,020
Es terrible.
5
00:02:42,128 --> 00:02:44,460
Tuve otra pesadilla.
6
00:02:44,564 --> 00:02:46,896
Ãl me persigue, Jack. Lo sé.
7
00:02:47,000 --> 00:02:49,730
Estoy aterrado.
8
00:02:54,841 --> 00:02:55,933
¿Qué?
9
00:02:57,377 --> 00:02:58,605
Carajo.
10
00:03:06,586 --> 00:03:07,678
Dios...
11
00:03:12,358 --> 00:03:17,352
- No, no voy a tener es
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,369 --> 00:03:57,961
Did you hear?
2
00:03:58,438 --> 00:03:59,405
What?
3
00:03:59,572 --> 00:04:01,130
He's close by.
4
00:04:01,341 --> 00:04:02,433
Who?
5
00:04:02,575 --> 00:04:03,974
The coffin man!
6
00:04:04,077 --> 00:04:05,101
Coffin?
7
00:04:05,311 --> 00:04:08,610
The coffin that grants your wishes!
8
00:04:08,781 --> 00:04:10,942
Does it really grant wishes?
9
00:04:11,084 --> 00:04:11,607
Yeah.
10
00:04:11,718 --> 00:04:12,742
He kills people for a hobby...
11
00:04:12,852 --> 00:04:15,514
...and once, he declared war on his
own and destroyed an e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,467 --> 00:01:35,467
Transa Morþii
2
00:01:35,768 --> 00:01:40,468
Traducerea ºi adaptarea: BlackM00N
m00nblack@yahoo.com
3
00:03:56,369 --> 00:03:57,961
Ai auzit?
4
00:03:58,438 --> 00:03:59,405
Ce?
5
00:03:59,572 --> 00:04:01,130
E aproape.
6
00:04:01,341 --> 00:04:02,433
Cine?
7
00:04:02,575 --> 00:04:03,974
Omul cu sicriul.
8
00:04:04,077 --> 00:04:05,101
Sicriu?
9
00:04:05,311 --> 00:04:08,610
Sicriul care îþi îndeplineºte dorinþele.
10
00:04:08,781 --> 00:04:11,642
- Chiar face asta?
- Da.
11
00:04:11,718 --> 00:04:12,742
Ucide oameni de plãcere.
Feliratok a következőhöz B T K Killer 2005 Proper Limited Ro Crds
keywords: death, trance, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, proper, limited, crds,
original filename: 26763-Death_Trance_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,467 --> 00:01:35,467
Transa Morþii
2
00:01:35,768 --> 00:01:40,468
Traducerea ºi adaptarea: BlackM00N
m00nblack@yahoo.com
3
00:03:56,369 --> 00:03:57,961
Ai auzit?
4
00:03:58,438 --> 00:03:59,405
Ce?
5
00:03:59,572 --> 00:04:01,130
E aproape.
6
00:04:01,341 --> 00:04:02,433
Cine?
7
00:04:02,575 --> 00:04:03,974
Omul cu sicriul.
8
00:04:04,077 --> 00:04:05,101
Sicriu?
9
00:04:05,311 --> 00:04:08,610
Sicriul care îþi îndeplineºte dorinþele.
10
00:04:08,781 --> 00:04:11,642
- Chiar face asta?
- Da.
11
00:04:11,718 --> 00:04:12,742
Ucide oameni de plãcere.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,467 --> 00:01:35,467
Transa Morþii
2
00:01:35,768 --> 00:01:40,468
Traducerea ºi adaptarea: BlackM00N
m00nblack@yahoo.com
3
00:03:56,369 --> 00:03:57,961
Ai auzit?
4
00:03:58,438 --> 00:03:59,405
Ce?
5
00:03:59,572 --> 00:04:01,130
E aproape.
6
00:04:01,341 --> 00:04:02,433
Cine?
7
00:04:02,575 --> 00:04:03,974
Omul cu sicriul.
8
00:04:04,077 --> 00:04:05,101
Sicriu?
9
00:04:05,311 --> 00:04:08,610
Sicriul care îþi îndeplineºte dorinþele.
10
00:04:08,781 --> 00:04:11,642
- Chiar face asta?
- Da.
11
00:04:11,718 --> 00:04:12,742
Ucide oameni de plãcere
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,369 --> 00:03:57,961
Did you hear?
2
00:03:58,438 --> 00:03:59,405
What?
3
00:03:59,572 --> 00:04:01,130
He's close by.
4
00:04:01,341 --> 00:04:02,433
Who?
5
00:04:02,575 --> 00:04:03,974
The coffin man!
6
00:04:04,077 --> 00:04:05,101
Coffin?
7
00:04:05,311 --> 00:04:08,610
The coffin that grants your wishes!
8
00:04:08,781 --> 00:04:10,942
Does it really grant wishes?
9
00:04:11,084 --> 00:04:11,607
Yeah.
10
00:04:11,718 --> 00:04:12,742
He kills people for a hobby...
11
00:04:12,852 --> 00:04:15,514
...and once, he declared war on his
own and destroyed an e
Feliratok a következőhöz B T K Killer 2005 Proper Limited Ro Crds
keywords: death, trance, 2005, 1, cd, czech, cs, proper, limited, crds,
original filename: Death Trance - 2005 - 1CD - Czech - cs - 8562d5d543e2096aafdf321ee61c2b01.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:05,669 --> 00:00:12,261
Titulky p?elo?il "Blackie"
00:01:30,669 --> 00:01:40,261
DEATH TRANCE
1
00:03:56,669 --> 00:03:58,261
Hej, sly?el jsi to?
2
00:03:58,738 --> 00:03:59,705
Co jako?
3
00:03:59,872 --> 00:04:01,430
U? je bl?zko.
4
00:04:01,641 --> 00:04:02,733
Kdo?
5
00:04:02,875 --> 00:04:04,274
Mu? s rakv?!
6
00:04:04,377 --> 00:04:05,401
Rakv??
7
00:04:05,611 --> 00:04:08,910
Je to rakev, kter? spln? Tv? p??n?!
8
00:04:09,081 --> 00:04:11,242
Opravdu Ti spln? p??n??
9
00:04:11,384 --> 00:04:11,907
Jo.
10
00:04:12,018 --> 00:04:13,042
Zab?j? lidi pro z?bavu...
11
00:04:13,152 --> 00:04:15,814
...a jednou s?m vyhl?sil
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,763 --> 00:00:35,531
DEPARTAMENTO CENTRAL
DA POLÃCIA DE LOS ANGELES
2
00:00:37,170 --> 00:00:42,164
QUADRA DE VENICE DEMOLIDA
POR TIROTEIO DE GANGS
3
00:00:46,046 --> 00:00:46,978
O que é?
4
00:00:47,047 --> 00:00:50,346
Capitão Sullivan,
o prefeito na linha 1.
5
00:00:50,417 --> 00:00:52,009
O.K., Capitão. Pode passar.
6
00:00:52,085 --> 00:00:53,712
Ah, senhor...
7
00:00:53,787 --> 00:00:55,049
não parece feliz.
8
00:00:55,121 --> 00:00:56,053
Estou indo.
9
00:00:56,122 --> 00:00:57,180
Boa tarde, Sr. Prefeito.
10
00:00:57,257 --> 00:00:59,316
Que diabos es
Feliratok a következőhöz B T K Killer 2005 Proper Limited Ro Crds
keywords: death, trance, 2005, 1, cd, czech, cz, proper, limited, crds,
original filename: Death Trance - 2005 - 1CD - Czech - cz - 8562d5d543e2096aafdf321ee61c2b01.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:05,669 --> 00:00:12,261
Titulky p?elo?il "Blackie"
00:01:30,669 --> 00:01:40,261
DEATH TRANCE
1
00:03:56,669 --> 00:03:58,261
Hej, sly?el jsi to?
2
00:03:58,738 --> 00:03:59,705
Co jako?
3
00:03:59,872 --> 00:04:01,430
U? je bl?zko.
4
00:04:01,641 --> 00:04:02,733
Kdo?
5
00:04:02,875 --> 00:04:04,274
Mu? s rakv?!
6
00:04:04,377 --> 00:04:05,401
Rakv??
7
00:04:05,611 --> 00:04:08,910
Je to rakev, kter? spln? Tv? p??n?!
8
00:04:09,081 --> 00:04:11,242
Opravdu Ti spln? p??n??
9
00:04:11,384 --> 00:04:11,907
Jo.
10
00:04:12,018 --> 00:04:13,042
Zab?j? lidi pro z?bavu...
11
00:04:13,152 --> 00:04:15,814
...a jednou s?m vyhl?sil
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,369 --> 00:03:57,961
¿Escuchaste?
2
00:03:58,438 --> 00:03:59,405
¿Qué?
3
00:03:59,572 --> 00:04:01,130
Se acerca.
4
00:04:01,341 --> 00:04:02,433
¿Quién?
5
00:04:02,575 --> 00:04:03,974
¡El hombre del ataúd!
6
00:04:04,077 --> 00:04:05,101
¿Ataúd?
7
00:04:05,311 --> 00:04:08,610
¡El ataúd que concede tus deseos!
8
00:04:08,781 --> 00:04:10,942
¿En serio concede deseos?
9
00:04:11,084 --> 00:04:11,607
SÃ.
10
00:04:11,718 --> 00:04:12,742
Mata gente como hobby...
11
00:04:12,852 --> 00:04:15,514
... y una vez, declaró la guerra
por sà mismo y dest
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,763 --> 00:00:35,531
ESTACION CENTRAL
DE LA POLICIA DE LOS ANGELES
2
00:00:37,170 --> 00:00:42,164
MALECON DE VENICE ESTROPEADO
POR DISPAROS DE PANDILLAS
3
00:00:46,046 --> 00:00:46,978
¿Qué pasa?
4
00:00:47,047 --> 00:00:50,346
<i>Capitán Sullivan,
el alcalde en lÃnea 1.</i>
5
00:00:50,417 --> 00:00:52,009
Bien, Capitán. ComunÃqueme.
6
00:00:52,085 --> 00:00:53,712
<i>Ah, señor...</i>
7
00:00:53,787 --> 00:00:55,049
<i>no suena contento.</i>
8
00:00:55,121 --> 00:00:56,053
<i>Lo paso.</i>
9
00:00:56,122 --> 00:00:57,180
Buenas tardes, Sr. Alcalde.
10
00:00:
Feliratok a következőhöz B T K Killer 2005 Proper Limited Ro Crds
keywords: death, trance, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, proper, limited, crds,
original filename: 26763-Death_Trance_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:33,467 --> 00:01:35,467
Transa Mor?ii
2
00:01:35,768 --> 00:01:40,468
Traducerea ?i adaptarea: BlackM00N
m00nblack@yahoo.com
3
00:03:56,369 --> 00:03:57,961
Ai auzit?
4
00:03:58,438 --> 00:03:59,405
Ce?
5
00:03:59,572 --> 00:04:01,130
E aproape.
6
00:04:01,341 --> 00:04:02,433
Cine?
7
00:04:02,575 --> 00:04:03,974
Omul cu sicriul.
8
00:04:04,077 --> 00:04:05,101
Sicriu?
9
00:04:05,311 --> 00:04:08,610
Sicriul care ??i ?ndepline?te dorin?ele.
10
00:04:08,781 --> 00:04:11,642
- Chiar face asta?
- Da.
11
00:04:11,718 --> 00:04:12,742
Ucide oameni de pl?cere...
12
00:04:12,852 --> 00:04:15,514
... ?i o dat?, a declarat r?zboi
po
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,369 --> 00:03:57,961
¿Escuchaste?
2
00:03:58,438 --> 00:03:59,405
¿Qué?
3
00:03:59,572 --> 00:04:01,130
Se acerca.
4
00:04:01,341 --> 00:04:02,433
¿Quién?
5
00:04:02,575 --> 00:04:03,974
¡El hombre del ataúd!
6
00:04:04,077 --> 00:04:05,101
¿Ataúd?
7
00:04:05,311 --> 00:04:08,610
¡El ataúd que concede tus deseos!
8
00:04:08,781 --> 00:04:10,942
¿En serio concede deseos?
9
00:04:11,084 --> 00:04:11,607
SÃ.
10
00:04:11,718 --> 00:04:12,742
Mata gente como hobby...
11
00:04:12,852 --> 00:04:15,514
... y una vez, declaró la guerra
por sà mismo y dest
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,369 --> 00:03:57,961
¿Oyeron?
2
00:03:58,438 --> 00:03:59,405
¿Qué?
3
00:03:59,572 --> 00:04:01,130
Está cerca de aquÃ.
4
00:04:01,341 --> 00:04:02,433
¿Quién?
5
00:04:02,575 --> 00:04:03,974
¡El hombre del ataúd!
6
00:04:04,077 --> 00:04:05,101
¿Ataúd?
7
00:04:05,311 --> 00:04:08,610
¡El ataúd que concede tus deseos!
8
00:04:08,781 --> 00:04:10,942
¿Realmente concede deseos?
9
00:04:11,084 --> 00:04:11,607
SÃ.
10
00:04:11,718 --> 00:04:12,742
Mata personas por diversión...
11
00:04:12,852 --> 00:04:15,514
...y una vez, por si solo declaró la gu
Feliratok a következőhöz B T K Killer 2005 Proper Limited Ro Crds
keywords: piece, by, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, proper, aeroholics,
original filename: Piece by Piece (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,865 --> 00:01:09,699
One of your most personal
possessions is your signature.
2
00:01:10,203 --> 00:01:14,037
It is the essence and the embodiment of who
we are.
3
00:01:17,243 --> 00:01:20,110
This is San Francisco, northern
California.
4
00:01:20,413 --> 00:01:24,577
Hometo some of the finest graffiti
artists the world has known.
5
00:01:24,851 --> 00:01:27,217
A city famous for its beautiful
skyline,
6
00:01:27,854 --> 00:01:31,153
steep hills, and diverse cultures.
7
00:01:35,161 --> 00:01:38,597
Graffiti has played a major part in
this city for the last 20 years.
8
0
Feliratok a következőhöz B T K Killer 2005 Proper Limited Ro Crds
keywords: good, night, and, luck, 2005, limited, proper, afo, english, motechnet, com,
original filename: Good.Night.And.Good.Luck.2005.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-AFO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,709 --> 00:02:32,417
In 1935, Ed Murrow
began his career with CBS.
2
00:02:33,188 --> 00:02:34,780
When World War Two broke out...
3
00:02:34,869 --> 00:02:37,542
...his voice brought
the battle of Britain home to us...
4
00:02:37,629 --> 00:02:39,983
...through his "This Is London"
radio series.
5
00:02:40,868 --> 00:02:42,347
He started with us all...
6
00:02:42,468 --> 00:02:45,744
...many of us here tonight,
when television was in its infancy...
7
00:02:45,829 --> 00:02:48,183
...with the news documentary show,
"See It Now'.
8
00:02:48,348 --> 00:02:50,021
He threw st
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,776 --> 00:01:51,869
- Zdravo. Sretno.
- Hvala. I tebi.
2
00:02:05,792 --> 00:02:08,056
- Koliko?
- 2,20.
3
00:02:13,933 --> 00:02:15,924
Znate li za neki kamion da vozi
u pravcu Salvadora?
4
00:02:16,035 --> 00:02:17,730
Jedan je upravo otišao.
5
00:02:19,272 --> 00:02:22,537
Tražiš li prevoz, lutko?
6
00:02:22,642 --> 00:02:23,802
Ideš li kamionom?
7
00:02:23,910 --> 00:02:24,934
Brodom.
8
00:02:30,583 --> 00:02:34,178
Zadovoljstvo je bilo, G-dine.
Ãuvajte se.
9
00:02:34,287 --> 00:02:35,754
Vi idete za Salvador?
10
00:02:35,855 --> 00:02:36,913
Jeste.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,477 --> 00:00:12,411
LENFILM studios
2
00:00:12,479 --> 00:00:16,916
In association with
TULOS CINEMA
3
00:00:16,983 --> 00:00:21,443
and with the support of the
Culture and Film Federal Agency
of the Russian Federation
4
00:00:22,322 --> 00:00:23,983
presents
5
00:00:27,127 --> 00:00:31,928
a film by Andrei Kravchuk
6
00:00:34,200 --> 00:00:37,601
Producer
Andrei Zertsalov
7
00:00:42,242 --> 00:00:45,643
Executive Producer
Olga Agrafenina
8
00:00:48,048 --> 00:00:51,814
It's cold here. They still
heat their houses with wood.
9
00:00:51,885 --> 00:00:55,321
Yes, muc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x304 25.0fps 700.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1192}{1257}The only reason we...
{1258}{1310}even...|that it was even...
{1312}{1374}that she... that it was|even mentioned
{1375}{1446}in the... in the first place|is really... it wasn't for us,
{1446}{1513}you know,|like that she...
{1514}{1573}big fucking favor.
{8895}{8957}This fucking...
{8958}{9002}swamp.
{11347}{11417}'Cause I'm afraid...
{11466}{11540}You can't do anything.
{11541}{11615}You can't do anything.
{11616}{11662}I can't.
{11663}{11724}I don't know what I'm...
{11773}{11864}God, it's just...|I don't know.
{11865}{11950}Just a.
Feliratok a következőhöz B T K Killer 2005 Proper Limited Ro Crds
keywords: never, been, thawed, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, limited, proper, bis,
original filename: Never Been Thawed (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{721}{845}106 point 9 F.M. K.O.C.K. The Rooster.|Home of the Kock Block.
{852}{901}You don't want to get Kock Blocked - or do you?
{901}{986}We've got Van Halen and Judas Priest|Kock Blocks happening all day long.
{988}{1067}We've got two guys coming in here|and these fellas collect frozen entrees.
{1067}{1116}Whoa! You mean TV Dinners?
{1116}{1186}Yes! They collect frozen dinners|of some sort. I don't know.
{1190}{1247}These guys are absolutely nuts!|They're gonna be in here.
{1249}{1323}It's gonna be great!|All morning long - 106 point 9...
{1323}{1416}Stan and Dan in the morning on|The Rooster K.O.C.K. The Kock!
{2877}{2996}{Y:i}That was
Feliratok a következőhöz B T K Killer 2005 Proper Limited Ro Crds
keywords: good, night, and, luck, 2005, limited, proper, afo, swedish, motechnet, com, gnagl,
original filename: 2536-Good.Night.And.Good.Luck.2005.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-AFO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Ãversättning: Calvin och MrLinux
www.Undertexter.se
2
00:02:28,709 --> 00:02:32,417
Ãr 1935, startade
Ed Murrows sin karriär på CBS.
3
00:02:33,188 --> 00:02:34,780
När andra världskriget bröt ut -
4
00:02:34,869 --> 00:02:37,542
- var det hans röst som tog
kriget in i våra vardagsrum -
5
00:02:37,629 --> 00:02:39,983
- via hans radioprogram
"This Is London".
6
00:02:40,868 --> 00:02:42,347
Han började sin bana med oss -
7
00:02:42,468 --> 00:02:45,744
- varav många är här ikväll,
när televisionen var i sin linda -
8
00:02:45,829 --> 00
Feliratok a következőhöz B T K Killer 2005 Proper Limited Ro Crds
keywords: italianetz, 2005, 1, cd, english, en, the, italian, proper, limited, hnr, eng,
original filename: Italianetz - 2005 - 1CD - English - en - 7c3af7e8b116001aa7b9776aa1205aa3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,477 --> 00:00:12,411
LENFILM studios
2
00:00:12,479 --> 00:00:16,916
In association with
TULOS CINEMA
3
00:00:16,983 --> 00:00:21,443
and with the support of the Culture and
Film Federal Agency of the Russian Federation
4
00:00:22,322 --> 00:00:23,983
presents
5
00:00:27,127 --> 00:00:31,928
a film by Andrei Kravchuk
6
00:00:34,200 --> 00:00:37,601
Producer
Andrei Zertsalov
7
00:00:42,242 --> 00:00:45,643
Executive Producer
Olga Agrafenina
8
00:00:48,048 --> 00:00:51,814
It's cold here. They still
heat their houses with wood.
9
00:00:51,885 --> 00:00:55,321
Yes, much
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,369 --> 00:03:57,961
¿Oyeron?
2
00:03:58,438 --> 00:03:59,405
¿Qué?
3
00:03:59,572 --> 00:04:01,130
Está cerca de aquÃ.
4
00:04:01,341 --> 00:04:02,433
¿Quién?
5
00:04:02,575 --> 00:04:03,974
¡El hombre del ataúd!
6
00:04:04,077 --> 00:04:05,101
¿Ataúd?
7
00:04:05,311 --> 00:04:08,610
¡El ataúd que concede tus deseos!
8
00:04:08,781 --> 00:04:10,942
¿Realmente concede deseos?
9
00:04:11,084 --> 00:04:11,607
SÃ.
10
00:04:11,718 --> 00:04:12,742
Mata personas por diversión...
11
00:04:12,852 --> 00:04:15,514
...y una vez, por si solo declaró la gu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,417 --> 00:02:33,385
Kom.
2
00:02:33,520 --> 00:02:36,546
Ik heb een oppas.
3
00:02:36,689 --> 00:02:39,988
Ik wil niet.
- Ik wil niet alleen.
4
00:02:42,095 --> 00:02:46,896
Heb je kleren hier?
Laat zien.
5
00:02:47,033 --> 00:02:50,696
Tran, moet Tracy mee naar de reünie?
6
00:02:52,405 --> 00:02:55,135
O ja?
- Tracy gaat nooit uit.
7
00:03:03,750 --> 00:03:06,275
We kijken even.
8
00:03:07,787 --> 00:03:11,188
Gaat het?
- Prima.
9
00:03:15,195 --> 00:03:17,629
Mag ik uw tassen?
10
00:03:21,801 --> 00:03:22,961
Wat is dit?
11
00:03:29,442 --> 00:03:31,933
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x352 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3707}{3812}W 1935 roku Ed Murrow|rozpoczyna? karier? w CBS.
{3823}{3861}Gdy rozpocz??a si? II wojna ?wiatowa...
{3865}{3930}jego g?os oznajmi? nam o "Bitwie o Angli?"...
{3934}{4011}w autorskiej audycji "Z tej strony - Londyn".
{4015}{4135}Rozpoczyna? z nami, wielu jest tu dzisiaj,|kiedy telewizja by?a w pieluchach...
{4140}{4198}nowym programem dokumentalnym "See It Now".
{4202}{4266}Walczy? z gigantami.
{4270}{4349}Podzia?y, wykorzystywanie imigrant?w...
{4353}{4420}segregacja rasowa, J. Edgar Hoover...
{4424}{4535}a tak?e niemniej s?ynny sp?r z se
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,400 --> 00:02:32,300
Em 1935, Ed Murrow
começou a sua carreira com a CBS.
2
00:02:32,900 --> 00:02:34,500
Quando a Segunda Grande
Guerra começou
3
00:02:34,500 --> 00:02:37,300
a sua voz trouxe a Batalha
de Bretanha para as nossas casas
4
00:02:37,300 --> 00:02:39,800
...através do seu programa
de rádio "Isto é Londres".
5
00:02:40,600 --> 00:02:42,100
Ele começou com nós todos,
6
00:02:42,100 --> 00:02:45,600
muitos dos quais estão aqui hoje,
quando a TV ainda era uma criança
7
00:02:45,400 --> 00:02:47,900
com o programa noticioso
"Vejam Agora"
8
00:02:48,000 -
Feliratok a következőhöz B T K Killer 2005 Proper Limited Ro Crds
keywords: paradise, now, 2005, proper, limited, immortals, swedish, motechnet, com, imts, pano,
original filename: 4519-Paradise.Now.2005.PROPER.LiMiTED.DVDRip.XviD-iMMORTALs.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,717 --> 00:01:54,837
Skall du till Nablus?
2
00:02:02,397 --> 00:02:03,517
Den är sned.
3
00:02:08,837 --> 00:02:10,637
- Va?
- Den är sned.
4
00:02:11,357 --> 00:02:13,997
- Stötfångaren?
- Ja, vad trodde du?
5
00:02:14,757 --> 00:02:17,797
- Den är ju ny.
- Möjligt, men den är sned.
6
00:02:17,957 --> 00:02:20,027
Jag kontrollerar den då.
7
00:02:20,197 --> 00:02:23,106
Det kommer inte att hjälpa,
den är sned.
8
00:02:23,276 --> 00:02:25,876
- Det ser inte ut så
- Eller är jag blind?
9
00:02:26,036 --> 00:02:27,556
Du kan ha fel.
10
00:02:27,596 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,160 --> 00:02:32,680
En 1935, Ed Murrow
empezó su carrera con la CBS.
2
00:02:32,715 --> 00:02:35,001
Cuando la Segunda Guerra Mundial
inició, fue su voz...
3
00:02:35,036 --> 00:02:36,993
...quien trajo la batalla de Bretaña
a nuestros hogares...
4
00:02:37,080 --> 00:02:40,028
...a través de su serie de radio
"Esto es Londres".
5
00:02:40,320 --> 00:02:41,799
Inició con todos nosotros...
6
00:02:41,920 --> 00:02:45,196
...cuando la televisión
estaba en sus inicios...
7
00:02:45,280 --> 00:02:47,635
...con el programa
de documentales "Véalo ahora".
8
00:02:47,800
Feliratok a következőhöz B T K Killer 2005 Proper Limited Ro Crds
keywords: good, night, and, luck, 2005, 1, cd, portuguese, pt, limited, proper, afo,
original filename: Good Night, and Good Luck. - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - afbb500396be8443257d6cb6b4ff9ffa.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,659 --> 00:02:27,259
Boa Noite, e Boa Sorte
2
00:02:28,360 --> 00:02:32,069
Em 1935, Ed Murrow iniciou
a sua carreira na CBS.
3
00:02:32,840 --> 00:02:34,432
Quando rebentou a
Segunda Guerra Mundial,
4
00:02:34,520 --> 00:02:37,193
foi a sua voz que trouxe at?
n?s a batalha de Inglaterra,
5
00:02:37,280 --> 00:02:39,635
atrav?s da s?rie
radiof?nica "Isto ? Londres".
6
00:02:40,520 --> 00:02:41,999
Ele come?ou com todos n?s,
7
00:02:42,120 --> 00:02:45,396
com muitos de n?s hoje aqui, quando a
televis?o estava na sua inf?ncia,
8
00:02:45,480 --> 00:02:47,835
com o documen
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,081 --> 00:00:51,847
Hace frÃo aquÃ. Aún calefaccionan
sus casas con madera.
2
00:00:51,918 --> 00:00:55,354
SÃ, hace mucho más frÃo
que en Italia.
3
00:00:55,422 --> 00:00:58,823
Escrita por
Andrei Romanov
4
00:01:04,364 --> 00:01:07,731
Director de FotografÃa
Alexander Burov
5
00:01:08,835 --> 00:01:12,236
- ¿Todo bien?
- Por supuesto.
6
00:01:12,305 --> 00:01:15,103
¿Cuánto tiempo falta?
7
00:01:15,175 --> 00:01:18,372
Muy poco tiempo.
Llegaremos rápido.
8
00:01:20,880 --> 00:01:24,247
Diseño de Producción
Vladimir Svetozarov
9
00:01:34,761 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,439 --> 00:01:59,078
Kom op, domme jongen.
2
00:02:15,561 --> 00:02:17,917
Goed, Charlie.
3
00:02:18,042 --> 00:02:21,822
Ik ga je het mooiste laten zien wat er bestaat.
4
00:02:21,922 --> 00:02:24,642
Weet je wat dat is?
- Een schoen.
5
00:02:24,642 --> 00:02:29,592
Veel mensen zouden
een eikenboom in de lente zeggen.
6
00:02:29,723 --> 00:02:33,583
Veel mensen zouden
een veld vol wilde bloemen zeggen.
7
00:02:33,683 --> 00:02:37,104
Wat denk je dat ik denk dat 't is?
- Een schoen.
8
00:02:37,204 --> 00:02:40,241
Volgens mij is het 'n schoen.
9
00:02:50,485 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,839 --> 00:00:49,466
El único motivo
por el que nosotros...
2
00:00:49,508 --> 00:00:51,552
siquiera...
por el que siquiera...
3
00:00:51,593 --> 00:00:54,137
que ella... que fue mencionado
4
00:00:54,137 --> 00:00:57,015
en primer lugar es realmente...
no fue por nosotros,
5
00:00:57,057 --> 00:00:59,685
sabes, como que ella...
6
00:00:59,726 --> 00:01:02,062
maldito gran favor.
7
00:05:55,814 --> 00:05:58,317
Este maldito...
8
00:05:58,358 --> 00:06:00,068
pantano.
9
00:07:32,494 --> 00:07:36,748
Porque tengo miedo...
10
00:07:38,667 --> 00:07:41,628
No puedes
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,439 --> 00:01:59,078
Kom op, domme jongen.
2
00:02:15,561 --> 00:02:17,917
Goed, Charlie.
3
00:02:18,042 --> 00:02:21,822
Ik ga je het mooiste laten zien wat er bestaat.
4
00:02:21,922 --> 00:02:24,642
Weet je wat dat is?
- Een schoen.
5
00:02:24,642 --> 00:02:29,592
Veel mensen zouden
een eikenboom in de lente zeggen.
6
00:02:29,723 --> 00:02:33,583
Veel mensen zouden
een veld vol wilde bloemen zeggen.
7
00:02:33,683 --> 00:02:37,104
Wat denk je dat ik denk dat 't is?
- Een schoen.
8
00:02:37,204 --> 00:02:40,241
Volgens mij is het 'n schoen.
9
00:02:50,485 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,360 --> 00:02:32,111
En 1935, Ed Murrow
comenzó su carrera en la CBS.
2
00:02:32,861 --> 00:02:34,463
Cuando irrumpió la
Segunda Guerra Mundial...
3
00:02:34,563 --> 00:02:37,214
...su voz llevó a nuestra
casa la Batalla de Bretaña...
4
00:02:37,314 --> 00:02:39,614
...a través de su programa
de radio "Esto es Londres".
5
00:02:40,514 --> 00:02:42,016
Empezó con nosotros...
6
00:02:42,166 --> 00:02:45,417
...muchos de los que aquà estamos,
cuando la TV estaba en su infancia...
7
00:02:45,467 --> 00:02:47,868
con el programa documental,
"Véalo ahora".
8
00:02:48,01