Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Azur Et is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Azur Et sorrendben:
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: azur, et, asmar, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, as, aventuras, de,
original filename: Azur et Asmar - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 594eca6448844d29d454de24986f3bb4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,994 --> 00:00:53,192
''AS AVENTURAS DE AZUR E ASMAR''
2
00:01:12,351 --> 00:01:14,216
Azur...
3
00:01:29,735 --> 00:01:31,896
Asmar...
4
00:01:36,541 --> 00:01:37,341
-Bab?.
-''Ba-?''.
5
00:01:40,979 --> 00:01:44,847
-Bab?.
-''Ba-?''.
6
00:01:45,150 --> 00:01:47,550
''Ba-?''.
7
00:01:47,753 --> 00:01:49,846
Ba-???!
8
00:01:50,656 --> 00:01:52,317
Mam?e.
9
00:01:52,524 --> 00:01:54,287
''Ba-?''.
10
00:01:54,493 --> 00:01:56,324
Mam?e.
11
00:01:58,664 --> 00:02:00,495
Mam?.
12
00:02:00,699 --> 00:02:02,132
Mam?.
13
00:02:10,275 --> 00:02:14,143
Bab?, d
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: asterix, et, le, coup, du, menhir, 1989, 2, 5, fps, and, the, big, fight, french, imagine,
original filename: 26903-Astérix_et_le_coup_du_menhir_(1989)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2256}{2356}{C:{preview}00FF}Sintem in anul 50 inainte de Hristos |si lumea intreaga apartine Romei.
{2381}{2481}{C:{preview}00FF}Ma rog...Intreaga lume, mai putin |acesti doi vajnici razboinici galezi
{2506}{2544}{C:{preview}00FF}Si bravii luptatori|din satucul lor galic.
{3154}{3178}Asterix! Obelix! Buna ziua, prieteni
{3202}{3283}Tocmai te-ai intors de la vinatoare?|- A adus nista sunci.
{3286}{3360}Cu el mistretii n-au nici o sansa |cind iese el la vinat!
{3402}{3502}Apropo, un pluton de romani|ne-a intins o capcana.
{3508}{3606}Romanii astea sint o nebunie !
{4029}{4128}Ave Bossa Nova ! Plutonul|s-a intors sa dea raportul.
{4260}{4336}Mamma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,300 --> 00:01:10,860
Azure.
2
00:01:25,260 --> 00:01:28,093
Asmar.
3
00:01:31,700 --> 00:01:33,895
Nursemaid.
4
00:01:35,740 --> 00:01:37,696
Nursemaid.
5
00:01:39,860 --> 00:01:42,055
Nursemaid.
6
00:01:48,420 --> 00:01:49,375
-Mom. -Nursemaid.
7
00:01:52,980 --> 00:01:56,609
-Mom. -Mom.
8
00:02:03,980 --> 00:02:08,178
Nursemaid, you count us pretty things.
9
00:03:15,660 --> 00:03:17,855
But a very good-looking prince will arrive
10
00:03:18,340 --> 00:03:20,456
with the three magic keys.
11
00:03:21,060 --> 00:03:23,415
Will Free the Fairy of the Djinns
12
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: il, fiore, delle, mille, una, notte, les, et, une, nuits,
original filename: 71161f83f112c54526c87cb299fac147.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,607 --> 00:00:30,565
LES MILLE ET UNE NUITS
2
00:02:12,087 --> 00:02:14,965
"La vérité n'est pas
dans un seul rêve,
3
00:02:15,127 --> 00:02:17,243
"mais dans nombre de rêves"
4
00:02:21,007 --> 00:02:24,920
Qui lance les enchères pour
cette esclave, la dame des lunes ?
5
00:02:25,127 --> 00:02:28,483
Personne ici
ne masse mieux qu'elle :
6
00:02:28,647 --> 00:02:30,444
ses massages de la tête
7
00:02:30,607 --> 00:02:32,359
font dormir comme des loirs.
8
00:02:32,527 --> 00:02:36,076
Ses massages aux jambes
font bondir comme des chevreaux,
9
00:02:36,847 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,920 --> 00:00:42,310
TO BE AND TO HAVE
2
00:00:49,320 --> 00:00:51,675
For Lucie, who has just been born
3
00:00:57,040 --> 00:00:58,439
Nice and easy!
4
00:01:17,840 --> 00:01:20,832
That's it, here we go.
We may be lucky!
5
00:01:25,600 --> 00:01:26,157
Typical,
6
00:01:26,360 --> 00:01:29,272
a car's coming.
Oh God, I don't believe it!
7
00:01:29,680 --> 00:01:31,159
Hurry up, damn it!
8
00:01:35,440 --> 00:01:36,953
Nice and easy!
9
00:01:40,760 --> 00:01:42,352
Don't let those four through.
10
00:04:45,240 --> 00:04:46,150
Morning.
11
00:04:56,760 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:16,640
Ãóëóçñêèé ãðà ô Ãîôôðåé äå Ãåéðà ê
ïî ïðèêà çó Ãþäîâèêà XIV
2
00:00:16,760 --> 00:00:20,399
áûë ïðèãîâîðåà çà êîëäîâñòâî
ê ñîææåÃèþ Ãà Ãëÿñ ÃÃ¥ Ãðåâ.
3
00:00:20,400 --> 00:00:22,356
ÃÃæåëèêà îñòà ëà ñü æèâà .
4
00:00:23,400 --> 00:00:28,030
Ãóäîì åé óäà ëîñü ñêðûòüñÿ
îò ïðåñëåäîâà Ãèÿ ñîëäà ò êîðîëÿ.
5
00:00:28,600 --> 00:00:32,679
ÃÃæåëèêà âÃîâü çà ðà áîòà ëà ñîñòîÿÃèå,
çà êðåïèâøè
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: toi, et, moi, 2006, 1, cd, english, en, you, and, me, vomit,
original filename: Toi et moi - 2006 - 1CD - English - en - 4ac245823f97e61a30b937222f40b3f4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,859 --> 00:00:28,760
YOU AND I
2
00:00:35,368 --> 00:00:37,598
<i>My half-sister Lena</i>
<i>is a princess.</i>
3
00:00:39,372 --> 00:00:41,966
<i>Music is my whole life.</i>
4
00:00:44,411 --> 00:00:46,436
<i>You're my princess.</i>
5
00:00:50,884 --> 00:00:53,250
<i>Tell me he loves only me.</i>
6
00:00:58,525 --> 00:01:00,652
<i>I'd love to see my nieces happy.</i>
7
00:01:08,234 --> 00:01:09,394
It's me.
8
00:01:09,569 --> 00:01:11,059
Yes, it's me, Ariane.
9
00:01:11,237 --> 00:01:13,205
How are you?
Oan you hear me?
10
00:01:13,973 --> 00:01:15,998
Yes, I can
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:19,300 --> 00:05:21,490
Maman, mange
2
00:05:23,580 --> 00:05:25,330
Non, je n'ai pas faim.
3
00:06:35,340 --> 00:06:36,770
Réveille-toi.
4
00:07:05,380 --> 00:07:06,250
Va
5
00:07:11,980 --> 00:07:13,120
Va
6
00:07:33,420 --> 00:07:34,930
Ne pleure pas.
7
00:07:38,340 --> 00:07:39,530
Va
8
00:07:43,500 --> 00:07:45,250
Va, vis et deviens.
9
00:07:46,980 --> 00:07:48,490
Et ne reviens pas
10
00:07:50,100 --> 00:07:52,250
Et ne reviens pas avant
11
00:07:57,020 --> 00:07:58,330
Va
12
00:09:14,980 --> 00:09:15,930
C'est mon fils
13
00:09:28,100 --> 00:09:29
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: asterix, et, la, surprise, de, cesar, 1985, 1, cd, estonian, versus, caesar,
original filename: Asterix et la surprise de Cesar - 1985 - 1CD - Estonian - et - faa90f3ade0d1c44f4e2528ead2ac807.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:38,600
"ASTERIX CAESARI VASTU"
2
00:02:08,100 --> 00:02:12,300
- Tervist, Sastelatatix!
- Tervist, Asterix, Obelix! Kas jahile?
3
00:02:12,300 --> 00:02:16,200
- Aga kuidas siis? L?unaks on ?hte siga vaja!
- Kindlasti!
4
00:02:36,300 --> 00:02:42,200
No mida veel? Kas l?ksid arust ?ra, Obelix!
Langetad puid, kui ma l?hen m??da j?lge!
5
00:02:45,800 --> 00:02:51,800
Ma vihkan seda, kui sa puu maha murrad. Getafix ei armasta ju sind.
Puu? Millise puu?
6
00:02:51,900 --> 00:02:54,300
- See puu.
- Mida?
7
00:02:54,300 --> 00:03:00,700
Ah see puu? Ma olen ikka r??kinu
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: gendarme, et, les, extraterrestres, le, 1979, 1, extra,
original filename: 2748-sub_Gendarme-et-les-extraterrestres-Le-1979_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{628}Voi doi, puneþi valizele în portbagaj!|Mai repede!
{696}{742}Scuzaþi-mã, iubita mea!
{762}{823}Ãncearcã sã-þi iei liber|mãcar o zi!
{824}{878}Drumul nu e prea lung|pânã la Perros-Guirec.
{879}{951}Famili Boisselier e foarte drãguþã,|iar Giselle vrea neapãrat sã te vadã.
{952}{1006}O sã încerc, scumpete...
{1040}{1090}Atenþie la radare!
{1181}{1241}E unul aici.
{1260}{1314}Mai e unul aici, iar ãsta...
{1342}{1431}Atenþie mare! Scumpete...|Dã-i drumul!
{1973}{2050}{Y:i}Victor 6500, aici 650.|Mã auzi? Vorbeºte!
{2051}{2103}6500, mã auzi? Vorbeºte!
{2104}{2153}Aici 6500. Vã ascult.
{2154}{2234}Fii atent!
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, macedonian, mk, and, the, invisibles, eng, axxo,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Macedonian - mk - 1335add8728b37a939832723fee303f9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,897 --> 00:00:34,458
<i>??? ? ???????? ????,</i>
2
00:00:34,534 --> 00:00:38,197
<i>????? ?? ?????????,
??????????, ? ???????.</i>
3
00:00:39,539 --> 00:00:41,234
<i>?????? 10 ?????? ?? ??????</i>
4
00:00:41,307 --> 00:00:44,470
<i>?????? ??????? ??????? ?????.</i>
5
00:00:45,879 --> 00:00:49,940
<i>?????, ?? ?????? ?? ??????
?????? ???????? ?????????.</i>
6
00:00:51,051 --> 00:00:54,316
<i>??, ??? ??????? ?? ? ??????:
??? ? ??????????,</i>
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,651
<i>? ??? ? ?????? ???? ???????? ???????</i>
8
00:00:56,723 --> 00:01:00,181
<i>???? ??????????? ?? ????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400} Düzenleme ertekint@hotmail.com
{991}{1090}Eski bir Mýsýr þiiri| þöyle der: """"Nil,..."""
{1090}{1191}Nil, Nil...Coþkulu ve | dalgalý nehir
{1215}{1291}Hayatýmýzýn kaynaðýsýn,| Kraliçemiz gibi...
{1317}{1467}ASTERIX AND CLEOPATRA
{2716}{2817}Hikayemiz uzun zaman önce | Ãskenderiye'de baþlýyor...
{2840}{2891}veya üstünde...
{2892}{2992}Mýsýr'da, kraliçelerin kraliçesi...
{3015}{3090}Efsanevi, zarif Kleopatra
{3091}{3116}Yeter!
{3191}{3291}Ben, Mýsýr kültürü o kadar da | mükemmel deðil diyorum...
{3315}{3390}Elbette iyi zamanlarý da oldu
{3391}{3465}Bence bugünkü halk artýk| itibarýný yitirmi
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, greek, gr, mvs,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Greek - gr - 8d327c842f56d3693c693044574684c5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,300 --> 00:00:22,200
?????????:
Jim & Elvira
2
00:00:30,200 --> 00:00:46,100
3
00:00:49,900 --> 00:00:53,500
?? ???? ????????? ????o.
4
00:00:53,900 --> 00:00:57,200
????? ?????????
??? ????? 10 ?????? ???? ??????...
5
00:00:57,400 --> 00:00:59,700
???? ?????
?????? ???????? ??????????.
6
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
??????????????, ? ??????? ???
?????? ???? ?????? ??? ???????.
7
00:01:09,100 --> 00:01:12,200
???? ??? ????? ? ??????,
???? ?? ??????????.
8
00:01:12,700 --> 00:01:15,500
?? ???? ?? ????? ?????,
???? ?????????? ???????????.
9
00:01:15,600 --> 00:01:18,9
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: un, homme, et, une, femme, 1966, 1, cd, english, en, a, man, and, woman, waf, eng,
original filename: Un homme et une femme - 1966 - 1CD - English - en - bfc1d9a3f4deef7a82edf287262f64c5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,122 --> 00:00:39,488
So the little girl started
to undress.
2
00:00:40,659 --> 00:00:42,490
She got into her granny's bed.
3
00:00:43,195 --> 00:00:47,461
The little girl was puzzled,
because her granny was acting funny.
4
00:00:47,833 --> 00:00:48,993
Then she said:
5
00:00:49,167 --> 00:00:53,729
"Oh, Grandma,
what big eyes you've got!"
6
00:00:54,406 --> 00:00:58,103
And the granny said,
"All the better to see you with."
7
00:00:58,577 --> 00:01:01,671
"Oh, Grandma,
what a long nose you've got!"
8
00:01:02,080 --> 00:01:04,776
"All the better to smell you with!"
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,475
You said ''l love you!''
and l said ''Stay!''
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,513
l nearly said ''Take me!''
but you said ''Go away!''
3
00:01:02,040 --> 00:01:04,429
Circa 1912, Jules,
a foreigner in Paris, asked...
4
00:01:04,800 --> 00:01:07,633
Jim, a new pal, to get him
a ticket to the Fine Arts Bal
5
00:01:08,000 --> 00:01:09,194
Jim did and took...
6
00:01:09,440 --> 00:01:10,839
him to get a costume
7
00:01:11,040 --> 00:01:17,036
As Jules chose his slave outfit,
Jim's friendship for Jules was born.
8
00:01:17,240 --> 00:01:21,472
and flowered at
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25125-Asterix_et_les_Vikings_(2006)-25_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{101}ASTERIX I WIKINGOWIE
{159}{226}/Na co tym razem wskaza³ palec przeznaczenia?
{227}{320}/Na ma³¹ wioskê zamieszkan¹ przez niez³omnych Galów,
{321}{407}/którzy nie przestaje stawiaæ oporu|/rzymskiemu imperium.
{408}{517}/Tam ¿yj¹ w harmonii, pokoju i zgodzie.
{606}{634}/Moje ryby nie Åmierdz¹...
{635}{727}CzeÅæ Obelix.|CzeÅæ Asterix.
{737}{796}Mamy coŠdzisiaj szczególnego|w planach?
{797}{831}W³aÅciwie to nie.
{832}{897}Pójdziemy odwiedziæ rzymian?
{898}{967}Nie mam ochoty.
{968}{1031}- Moje ryby nie s¹ Åwie¿e?|- Ma³o powiedziane,
{1032}{1065}/one s¹ ju¿ zabytkami.
{1066}{1149}CzegoÅ mi dzisiaj braku
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: indiana, jones, and, the, last, crusade, 1989, eng, 1, cd, 26, 2, et, la, derni, ??re, croissade, us,
original filename: indiana.jones.and.the.last.crusade.(1989).eng.1cd.(262).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,764 --> 00:01:54,117 X1:286 X2:428 Y1:471 Y2:497
Dismount!
2
00:02:00,164 --> 00:02:02,120 X1:215 X2:500 Y1:471 Y2:497
Herman's horsesick!
3
00:02:08,804 --> 00:02:11,796 X1:170 X2:542 Y1:471 Y2:503
Chaps, no one wander off!
4
00:02:12,004 --> 00:02:15,963 X1:120 X2:595 Y1:429 Y2:496
Some of the passageways in here
can run for miles.
5
00:02:24,884 --> 00:02:28,354 X1:105 X2:611 Y1:471 Y2:503
I don't think this is such a good idea.
6
00:02:31,604 --> 00:02:33,560 X1:281 X2:434 Y1:471 Y2:497
What is it?
7
00:02:57,604 --> 00:03:00,277 X1:170 X2:545 Y1:429 Y2:502
- Did you ge
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: et, dieu, crea, la, femme, 1956, bulent, atuk, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Et Dieu crea la femme (1956) - Bulent ATUK - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,455 --> 00:00:37,964
Altyazý çevirisi Bülent ATUK 29 Mart 2005
- Ankara
2
00:00:48,242 --> 00:00:53,791
Tanrý ÃNSANI YARATTI
3
00:03:13,328 --> 00:03:15,664
Bir kraliçenin ayaklarý var sende.
4
00:03:15,789 --> 00:03:18,833
Bay Carradine, sende de küstahlýk ruhu var.
5
00:03:19,084 --> 00:03:21,127
Elmayý getirdim.
6
00:03:21,162 --> 00:03:23,004
Ne elmasý?
7
00:03:23,171 --> 00:03:25,090
Yasak meyve.
8
00:03:25,423 --> 00:03:28,009
Sana araba verebileceðimi söyledim.
9
00:03:28,044 --> 00:03:29,928
Benim için bir araban var mý?
10
00:03:29,963 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1007}{1107}Starring: Philippe Noiret
{1107}{1207}Starring: Charles Berling
{1207}{1307}Starring: Bruno Putzulu
{1332}{1432}Starring: Pascal Elbe
{1907}{2007}PADRE E HIJOS
{2382}{2482}Directed by Michel Boujenah
{2957}{3032}Hola, Hermano, Feliz Cumpleaños!
{3032}{3107}SmelEs Bueno, luce Genial!
{3107}{3182}No te hagas problema, estara bien
{3182}{3232}Mr. Serrano, su regalo!
{3232}{3282}Appliance for shave
{3282}{3332}Elijio el correcto
{3332}{3357}Good evening
{3357}{3432}Don't forget to re-boost the amanuensis tomorrow
{3432}{3507}Do you see Simon?|No.I'm looking for hime everywhere
{3507}{3607}Good evening.|Have a nice evening
{39
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,028 --> 00:00:30,989
ASTÃRIX Y OBÃLIX CONTRA CÃSAR
2
00:02:27,022 --> 00:02:32,986
¡César! ¡César! ¡César! ¡César!
3
00:02:33,820 --> 00:02:37,782
Soldados, los agoreros
se han pronunciado.
4
00:02:38,199 --> 00:02:43,621
Para la próxima luna
invadiremos la Gran Bretaña.
5
00:02:43,830 --> 00:02:45,790
¡César! ¡César!
6
00:02:46,041 --> 00:02:50,378
Soldados, el mundo entero
os está mirando.
7
00:02:50,587 --> 00:02:53,798
Sois la gloria de Roma.
8
00:02:54,049 --> 00:02:58,219
¡César! ¡César! ¡César!
9
00:02:58,511 --> 00:03:00,387
Por todo el
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: gendarme, et, les, gendarmettes, le, 1982, 1, titrari, com,
original filename: sub_Gendarme-et-les-gendarmettes-Le-1982_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3409}{3460}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{3461}{3511}Nu-þi lipseºte vechiul nostru loc,|Cruchot?
{3518}{3614}Timpul trece inexorabil, dle adjutant|ºi noi trebuie sã ne adaptãm la el.
{3770}{3804}Intrã.
{3825}{3894}Poþi sã-mi împrumuþi aspiratorul tãu?|Al meu e în panã.
{3898}{3967}Sigur, Germaine.
{4014}{4106}Camera asta e chiar intimã, aici.|Mulþumesc, Josépha.
{4188}{4322}Aparent, monstrul ãsta pare complicat,|dar maniera de lucru e foarte simplã.
{4330}{4438}Ãn trei secunde, maºina asta|diabolicã are rãspuns la orice.
{4449}{4545}Putem afla chiar secretele|cele mai intime ale fiecãruia
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{985}- Gül?|- Ne kadar?
{990}{1040}25 Frank.
{1090}{1136}Tamam.
{1297}{1342}Teþekkür ederim.
{3076}{3174}ÃBRAHÃM BEY VE KURAN'IN ÃÃÃEKLERÃ
{3255}{3308}Ãok sýcak. Yürüyüþ yapmak|ister misin?
{3347}{3390}Sýcak öldürüyor. Hadi gidelim.
{3478}{3524}Merhaba! Ne sýcak!
{3577}{3620}Kaç para?
{4018}{4092}Hýzlý olursa kaç para?
{4119}{4191}Kaç para? 30? 35?
{4250}{4294}Tamam.
{4637}{4663}Beyinsiz!
{4687}{4747}Ne sýcak ama! Hadi gidelim.
{5257}{5301}Doðum günün|kutlu olsun Musa.
{5344}{5385}Bak...
{5409}{5488}Bozuk parayý buraya|koyuyorsun, deliðe.
{5572}{5612}Buradan çýkamaz.
{5627}{5701}Para biriktirmek
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: ast, rix, et, le, coup, du, menhir, greek, subtitle,
original filename: 21593-Ast Rix Et Le Coup Du Menhir ( Greek Subtitle ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,879 --> 00:00:44,835
à ÃÃÃÃÃÃà ÃÃà à ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
2
00:01:18,519 --> 00:01:20,714
Ãé ÃáëÃôåò! ÃðÃèåóç!
3
00:01:32,679 --> 00:01:36,558
ÃáéñåôÃóìáôá óôïà ÃáÃóáñá!
ÃïõóôÃñù ôï öïñåìáôÃêé ôïõ!
4
00:01:38,319 --> 00:01:42,028
ÃÃìáóôå óôï 50 ð.Ã. êé üëïò
ï êüóìïò áÃÃêåé óôç Ãþìç.
5
00:01:43,039 --> 00:01:46,479
Ãêôüò áð'áõôïýò ôïõò
äõï ÃáëÃôåò ðïëåìéóôÃò...
6
00:01:46,479 --> 00:01:49,198
...êáé ôïõò óõã÷ùñéáÃïý
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,870 --> 00:00:19,600
Kirikou en de heks
2
00:01:10,810 --> 00:01:12,530
Moeder, laat me er uit!
3
00:01:15,120 --> 00:01:17,310
Een kind dat van uit de buik
van zijn moeder praat
4
00:01:18,410 --> 00:01:19,750
moet er zelf wel uit geraken
5
00:01:32,890 --> 00:01:35,140
Ik heet... Kirikou
6
00:01:37,010 --> 00:01:38,870
Moeder, was me!
7
00:01:39,310 --> 00:01:43,310
Een kind dat zelf geboren word,
wast zich zelf
8
00:01:55,130 --> 00:01:56,560
Verspil geen water
9
00:01:57,170 --> 00:01:59,870
Karaba, de heks,
heeft onze bron laten opdrogen
10
00:02:07,510 --> 00
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: ast, rix, et, les, vikings, asterix, and, the, 2006, en,
original filename: Ast_rix_Et_Les_Vikings_Asterix_And_The_Vikings__2006_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:39,181
Far Far to the North lies an unforgiving land
2
00:00:39,380 --> 00:00:43,841
where the nights last several
moons and the winters are cruel
3
00:00:47,919 --> 00:00:51,420
This is the land of the vikings
4
00:00:52,599 --> 00:00:57,580
Here fierce chieftains lead their warriors
to battle
5
00:01:09,279 --> 00:01:11,380
Charge
6
00:01:31,277 --> 00:01:33,218
Hello?
7
00:01:34,157 --> 00:01:36,318
Anybody Home?
8
00:01:37,957 --> 00:01:43,678
By Thor
9
00:01:51,276 --> 00:01:56,157
It's always the same.we raid and nobody
is there
10
00:01:57,516
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: ally, mcbeal, s2e0, 3, des, saints, et, seins, bivx, vo, vf, giefca, s2e03,
original filename: f6b24fbfe7a4c92f0d154ec7370264ef.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,655 --> 00:00:14,771
Ling ! Vous revoilà ?
2
00:00:16,535 --> 00:00:17,934
Je viens voir Nelle.
3
00:00:18,095 --> 00:00:20,848
Et qui poursuit-on aujourd'hui ?
4
00:00:22,695 --> 00:00:25,846
Cette femme suinte le sarcasme
à mes frais.
5
00:00:27,975 --> 00:00:30,409
Le charisme a l'inconvénient. . .
6
00:00:30,615 --> 00:00:33,254
de provoquer ceux
qu'on ne remarquerait pas.
7
00:00:33,895 --> 00:00:35,294
Son agressivité. . .
8
00:00:35,455 --> 00:00:36,968
te rend plutôt hommage.
9
00:00:39,815 --> 00:00:41,931
Viens me dire ce qui t'amène.
10
00:00:44,615
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11989}{12038}Pet.|-Sjajno.
{12048}{12110}Pogodjen si strelom,|ispadaš deset rundi.
{12116}{12191}Ne brini Majk,|oživeo sam.
{12199}{12246}Mogu da bacam èini,|zar ne Stiv?
{12262}{12359}Kako bi bilo da èinima|dozoveš dostavu pica?
{12390}{12468}Ja bih sad ušao|u igru.
{12501}{12577}Ne možeš upasti|usred igre.
{12585}{12701}Dobio sam ga. Hej momci|šta da naruèim?
{12786}{12852}Znam. Pica nije za nas|nego za njegovu majku.
{12933}{13012}Pitaj Stiva. On je glavni.|Ima apsolutnu vlast.
{13023}{13147}Stiv! Mogu li|sad da upadnem?
{13154}{13197}Prvo doèekaj picu.|-Onda igram? -Važi.
{13208}{13278}Smisli taktiku jer|igraš posle Greg
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 624x336 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:T?umaczenia dokona? Gusak na zlecenie Don Mateo.
00:00:34: Wszystko co jest lub by?o zacz??o si? od snu.
00:01:09:Sharkboy nie zawsze by?| p?? rekinem, p?? ch?opcem.
00:01:14:By? morskim biologiem -|albo, co najmniej, w trakcie studi?w.
00:01:18:Jego ojciec studiowa? wielkie bia?e rekiny
00:01:21:i nazwa? swego syna "Sharkboy" poniewa? z| kocha? opiekowacsi? o rekinami.
00:01:26:zrobi? im sushi|i da? im wszystkim imiona:
00:01:30:Goodmilk, Peggy, Eggbat...
00:01:35:i Crackett.
00:01:41:Ale jednego dnia|niewiarygodna, tajemnicza burza
00:01:46:Zniszczy?a ca?e laboratorium.
00:01
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, estonian, et,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Estonian - et - c13d585e880911173821adc6f86e3533.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:56,100
?eldakse et l??s on ehitatud legendide p?hjal,
2
00:00:56,001 --> 00:01:00,101
Pikad lood mis aitavad meil aru saada asjadest
mis on liiga uskumatud
3
00:01:01,002 --> 00:01:03,202
v?i liiga kohutavad et neid uskuda.
4
00:01:04,003 --> 00:01:09,003
See on legend:
"P?rgulisest"
5
00:01:17,504 --> 00:01:21,304
R??gitakse et igal p?lvkonnal on ?ks...
6
00:01:22,405 --> 00:01:24,005
...?ks neetud hing
7
00:01:24,206 --> 00:01:30,006
neetud, igavesti s?itma maapeal
ja koguma hingesid saatana tehingutelt.
8
00:01:32,307 --> 00:01:37,007
Palju aastaid tagasi,
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, estonian, et, unrated, diamond,
original filename: Van Wilder 2: The Rise of Taj - 2006 - 1CD - Estonian - et - 2936758634b4305f45f2b307e984178c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1155}{1219}Legendaarne Van Wilder| oli minu ?petaja.
{1221}{1288}Ta v?imaldas mul saada lahedaks kutiks|Coolidge kolledsis.
{1291}{1369}T?nu tema paljudele l?bin?gelikele tundidele elust,|nagu "Kahe kompanii",
{1371}{1439} "ja kolm on ainult siis hea,|kui j?rgmine p?ev ei ole tundi."
{1442}{1527}Ma l?hen n??d Inglismaale, et k?ia| oma isa j?lgedes,
{1530}{1614}ja j?tkan ?pinguid| Camfordi ?likoolis.
{1617}{1712}Peale ajaloo kraadi saamist,| Ma l?hen edasi
{1715}{1806}ning v?tan k?rvalaineks suuremat sorti tutilakkumise.
{1808}{1877}Kas sa ei kuula mind ?ldse.| Kuulad sa?
{1879}{2012}Ei.| Hr. Tutilakkuja.
{2028}{2111}Kana v?i kala?| - Jah,
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: the, fast, and, furious:, tokyo, drift, 2006, 1, cd, estonian, et, furious,
original filename: The Fast and the Furious: Tokyo Drift - 2006 - 1CD - Estonian - et - 4b78fabe971eaf27d1cdd2cdcb20e2c9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{759}{844}Mulle tundub, et n??d l?heb m?rgliks.
{1205}{1322}Kiired ja Vihased - TOKYO DRIFT
{2235}{2315}Peav?rav
{4812}{4862}Lahe k?ru.
{4874}{4989}- Ajab asja ?ra.|- Mis asju? Veab pitsasi?
{5019}{5109}Juht ajab asju, mitte auto.
{5199}{5262}- Kes kurat see veel on?|- Misasja?
{5266}{5386}- Kuule, jutustasid mu pruudiga?|- Hakkab pihta.
{5390}{5475}Ta vaid imetles mu autot.
{5479}{5600}- "Mu autot."|- Mu vanaema Buick n?itab kah sellele romule tagatulesid!
{5604}{5669}Aga sinu papa Viper?
{5679}{5754}Sellel on 500 hobuj?udu|ja Borla v?ljalase.
{5758}{5855}- Kiirendab nullist sajani mingi 4,3 sekundiga.|- P?ris hea.
{5859}{5949}Tore, osk
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 1x0, 5, you, can't, go, home, again,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 110ae374a2b1856ed3973a8c3fcc40a8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,600
Eelnevalt seriaalis
Battlestar Galactica.
2
00:00:34,200 --> 00:00:36,700
Zak ei teinud lennuharjutust ?ra.
3
00:00:37,000 --> 00:00:38,900
Oleksin pidanud ta l?bi
kukutama, aga ei teinud seda.
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
T?htis on see, et tapsin ta.
5
00:00:41,100 --> 00:00:44,000
Mine kajutist alles siis
v?lja kui suudad.
6
00:00:44,100 --> 00:00:45,100
Ma ei saa aru.
7
00:00:45,200 --> 00:00:48,400
Kuidas saab siit tulla
militaarkoodiga signaal?
8
00:00:49,700 --> 00:00:50,800
Toit.
9
00:00:50,900 --> 00:00:51,900
Need on k?lonid.
10
00
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: balzac, et, la, petite, tailleuse, chinoise, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 8598-Balzac_et_la_petite_tailleuse_chinoise_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{990}{1103}Suntem g?rzile ro?ii ale pre?edintelui Mao
{1109}{1231}care venim din de?ert ?n pia?a Tiananmen
{1237}{1333}Steagurile noastre ro?ii sunt ca marea la apus
{1339}{1438}C?ntecul nostru revolu?ionar |R?sun? p?n? la cer
{1444}{1546}Mao, iubitul nostru pre?edinte
{1551}{1651}Ne conduce tot ?nainte
{1656}{1778}Suntem g?rzile ro?ii ale pre?edintelui Mao
{1785}{1906}care venim din de?ert ?n pia?a Tiananmen
{1916}{2010}Steagurile noastre ro?ii sunt ca marea la apus
{2015}{2120}C?ntecul nostru revolu?ionar |R?sun? p?n? la cer
{2126}{2218}Mao, iubitul nostru pre?edinte
{2224}{2321}Ne conduce tot ?nainte
{2436}{2486}Pre?edintele Mao
{2491}{2541}E soarele ro?u al inimilor noastre
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: un, homme, et, une, femme, 1966, 2, 5, fps, ro,
original filename: 4715-Un_homme_et_une_femme_(1966)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{63}{137}UN BARBAT SI O FEMEIE|a obtinut
{262}{377}MARELE PREMIU Ia a 20-a editie a|FestivaIuIui de FiIm, Cannes, 1 966,
{408}{522}MARELE PREMIU aI OficiuIui CatoIic|Interna?ionaI pentru Cinema,
{599}{693}si MARELE PREMIU aI Comisiei|Tehnice Superioare de Cinema
{698}{748}pentru Cea Mai Buna Imagine.
{938}{995}Feti?a a inceput|sa se dezbrace.
{1023}{1067}S-a urcat in patuI bunicu?ei.
{1084}{1186}Feti?a era neIamurita,|fiindca bunicu?a se purta ciudat.
{1195}{1223}Atunci, i-a spus:
{1227}{1336}""Bunicu?o,|ce ochi mari ai ! ""
{1352}{1441}Iar bunicu?a a raspuns:|""Ca sa te vad mai bine. ""
{1452}{1527}""Bunicu?o,|ce nas mare ai ! ""
{1536}{1601}""Ca sa te miros mai bine ! ""
{1609
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: ang, #23, lique, et, le, roy, 1966, 2, 97, fps, angelique, and, the, king,
original filename: 52306-Angé_lique_et_le_roy_(1966)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:29,669 --> 00:00:34,844
...dup? care, prin ordinul lui Ludovic XIV,
Joffrey de Peyrac, conte de Toulouse
2
00:00:34,844 --> 00:00:40,060
a fost ars ca vr?jitor ?n Pia?a Greve,
Angelique a supravie?uit.
3
00:00:41,646 --> 00:00:46,319
H?r?uit? de poli?ia regelui, s-a refugiat
la "Curtea Miracolelor".
4
00:00:47,112 --> 00:00:54,832
A f?cut avere, a intrat ?n r?ndul burgheziei
?i a hot?r?t s?-?i reia locul la Curte
5
00:00:54,874 --> 00:00:58,254
lu?ndu-l de so? pe v?rul ei,
Philippe de Plessis-Belliere...
6
00:00:58,713 --> 00:01:04,055
Fascinat de frumuse?ea lui Angelique,
Regele le d? binecuv?ntarea cu inima str?ns?.
7
00:01:05,432 --> 00:01:10,8
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: rome, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 2x0, 4, testudo, et, lepus, lol,
original filename: 34593-Rome_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:39,057 --> 00:01:42,242
Traducerea ?i adaptarea
adio67
2
00:01:50,377 --> 00:01:52,003
Vreau muzic?,
aduce?i c?nt?re?ul la flaut...
3
00:01:52,238 --> 00:01:53,806
E bolnav, st?p?n?...
4
00:01:54,113 --> 00:01:56,129
Atunci, c?nt?re?ul la l?ut?...
5
00:01:56,393 --> 00:01:58,503
A murit luna trecut?, st?p?n?.
6
00:01:58,978 --> 00:02:00,864
Am c?utat un ?nlocuitor,
7
00:02:01,318 --> 00:02:03,443
dar pentru moment
sunt foarte scumpi.
8
00:02:03,865 --> 00:02:05,745
Dar nu e niciun fel de muzic?.
9
00:02:06,368 --> 00:02:07,992
Altheea c?nt? stra?nic.
10
00:02:09,072 --> 00:02:10,368
Da ?
11
00:02:12,344 --> 00:02:13,799
Altheea
Feliratok a következőhöz Azur Et
keywords: nuit, et, brouillard, night, and, fog, fin, 2, 5, fps, 1955,
original filename: Nuit Et Brouillard - (Night And Fog) - Fin - 25fps - 1955.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{73}{115}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 15.12.2005.
{125}{167}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{177}{219}Suomennos: Jasa, DonMeduza, Otukka.
{229}{277}Oikoluku: flinstone
{285}{330}Dokumentin lähteet:
{335}{420}2. maailmansodan historiakomitea,|Pakolaisjärjestöt, -
{425}{510}Juutalaisen tiedon keskusarkisto, Belgian|suurlähetystö, Hollannin sota-arkisto, -
{515}{600}Puola-filmit, Puolan sotarikostuomioistuin,|Gheton, Auschwitzin ja Maidanekin museot.
{614}{714}2. Maailmansodan historiakomitean alaisuudessa|tätä elokuvaa ovat tukeneet seuraavat tahot:
{724}{824}Sotaveteraaniliitto, Opetusmus