Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Axxo Finnish is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Axxo Finnish sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,499 --> 00:00:44,753
Olen etsiv? Jack Mosley.
Virkamerkin numero: 227.
2
00:00:45,170 --> 00:00:48,131
T?m? on varmaankin viimeinen
toiveeni ja testamenttini.
3
00:00:48,549 --> 00:00:50,759
T?m? on Dianelle.
4
00:00:52,052 --> 00:00:55,681
Kun t?m? on ohi ja he tulevat
kertomaan sinulle t?st?...
5
00:00:55,889 --> 00:00:59,768
He kertovat sinulle,
mit? tapahtui, Diane.
6
00:01:00,060 --> 00:01:03,146
Mutta heid?n kertomat
tapahtumat eiv?t ole totta.
7
00:01:04,273 --> 00:01:06,775
Joten toivon sinun saavan t?m?n.
8
00:01:09,319 --> 00:01:12,072
Yritin toimia oikein.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,664 --> 00:00:43,502
Joka y?, joku saapuu.
2
00:00:43,669 --> 00:00:47,840
- Tulen hakemaan sinut.
- Ei, ?l?.
3
00:00:48,006 --> 00:00:53,011
On er?s, joka tekee
nukkumisesta vaikeaa.
4
00:00:53,929 --> 00:00:56,223
Cassie.
5
00:00:57,349 --> 00:01:02,271
- Olen tulossa.
- Kuka siell??
6
00:01:03,355 --> 00:01:06,900
- Kutitushirvi?.
- Ei.
7
00:01:07,067 --> 00:01:12,322
Aivan oikein, Sylvester
Stallone on kutitushirvi?.
8
00:01:12,489 --> 00:01:15,033
Aion kutittaa sinua.
9
00:01:15,284 --> 00:01:18,161
- Mit??
- Aion kutittaa sinua.
10
00:01:18,328 --> 00:01:2
Feliratok a következőhöz Axxo Finnish
keywords: jack, and, jill, vs, the, world, 2008, axxo,
original filename: jack-and-jill-vs-the-world-jack-and-jill-vs-the-world-2008-dvdrip-ac3-axxo.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,362 --> 00:00:32,694
In sprookjes, ligt het geluk voor het oprapen.
2
00:00:37,270 --> 00:00:40,331
Versla de draak, red de prinses.
3
00:00:47,314 --> 00:00:49,147
Leef nog lang en gelukkig.
4
00:01:08,068 --> 00:01:11,636
Vandaag hebben we het over drank.
Bier, jenever, chateau migraine?
5
00:01:11,704 --> 00:01:15,104
Sommige noemen het medicijn of giller.
Noem jouw vergif.
6
00:01:15,175 --> 00:01:17,871
Hoeveel kun je drinken?
Waardoor ben je gaan drinken?
7
00:01:19,179 --> 00:01:21,006
...is gebracht door
Klubendorff Beer...
8
00:01:31,124 --> 00:01:34,126
Er was ee
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Axxo Finnish
keywords: futurama:, benders, big, score!, 2007, 1, cd, finnish, fi, futurama, score, fin, 2, 5, fps,
original filename: Futurama: Benders Big Score! - 2007 - 1CD - Finnish - fi - c03d5828cdbe1ee665d713d3a8f78abb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:05,380
SUOMENNOS:bubsmen 30.11.2007
2
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
Planeetta Express,
toimitusyhti?n nimenhuuto!
3
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
- Kapteeni Turanga Leela !
- T??ll?!
4
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
Toimitus poika, ensimm?isess?
luokassa, Philip J. Fry!
5
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
T??ll?!
6
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
Myynnin apulaisjohtaja,
Bender "Kaatok?nni" Rodriguezi!
7
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
T??ll?!
8
00:00:29,331 --> 00:00:31,424
Olut, olkaa hyv??
9
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
Pitk?aikainen harjoittelija, Amy Wong.
Feliratok a következőhöz Axxo Finnish
keywords: lo, chiamavano, bulldozer, 1978, 1, cd, finnish, fi, they, call, him, the, dvd,
original filename: Lo chiamavano Bulldozer - 1978 - 1CD - Finnish - fi - 482b03680fd86b06e0564c9630dd303f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:14,800 --> 00:00:16,438
Ei n?y mit??n.
1
00:00:48,360 --> 00:00:50,430
ViIkaisen. -SeIv?, sir.
2
00:00:50,560 --> 00:00:52,869
Periskooppisyvyyteen.
3
00:00:54,680 --> 00:00:58,719
Koneet t?ysiIIe.
Periskooppi yI?s.
4
00:04:01,080 --> 00:04:03,071
Hei.
-Miten menee?
5
00:04:03,320 --> 00:04:06,995
Ly? ovi kovaa kiinni.
Muuten se ei pysy.
6
00:04:59,280 --> 00:05:01,430
Miss?s oIut viipyy?
7
00:05:08,720 --> 00:05:10,153
T?ss? viini.
8
00:05:10,960 --> 00:05:12,598
Paina k?si aIas.
9
00:05:12,880 --> 00:05:15,440
Anna paIaa. Voita h?net.
10
00:05:17,720 --> 00:05:19,597
OIemme puIassa.
11
00:05:25,000 --> 00:05:28,117
Anna me
Feliratok a következőhöz Axxo Finnish
keywords: the, silence, of, lambs, 1991, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Silence of the Lambs - 1991 - 1CD - Finnish - fi - e415af51ddbbe303b76a1f70ae909418.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:33.85,00:00:37.98
METS? QUANTICON[br]L?HELL? VIRGINIASSA
00:02:46.57,00:02:48.61
Starling!
00:02:50.21,00:02:52.24
Starling!
00:02:54.33,00:02:57.25
Crawford haluaa tavata[br]sinut toimistossaan.
00:02:57.38,00:02:59.41
Kiitos, herra.
00:03:05.10,00:03:07.13
LOUKKAUS - TUSKA - KIPU
00:03:07.26,00:03:09.30
RAKASTAN SIT?
00:03:46.75,00:03:48.80
- Clarice.[br]- Hei.
00:04:22.79,00:04:24.83
K?YTT?YTYMISTIETEIDEN OSASTO
00:04:39.11,00:04:44.10
Etsitk? Crawfordia? H?nen pit?isi palata[br]ihan k
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{90}{170}Atsteekkien temppeli.
{210}{261}Atsteekit näin kaukana etelässä?
{265}{330}Tohtori Covas, meidän täytyy|lopettaa. Tämä on pyhää maata.
{334}{402}Tämä saattaa olla suurin|arkeologinen löytö 2000-luvulla.
{406}{471}Mutta henget ovat lepäämässä.
{539}{606}Jatkakaa kaivamista.|Haluan rahoilleni vastinetta.
{644}{727}Hyvä on, lähtekää.|Palkkaamme muita tekemään työt.
{744}{847}- Sitten kirous on heidän käsissään.|- Jatkakaa kaivamista.
{870}{946}Tohtori Covas, meidän täytyy lopettaa.|Ei tämä ole sen arvoista.
{950}{1014}Mutta henget ovat lepäämässä.
{4814}{4882}- Brasilia?|- Siellä
Feliratok a következőhöz Axxo Finnish
keywords: lethal, weapon, 4, 1998, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Lethal Weapon 4 - 1998 - 1CD - Finnish - fi - 8b3121ded0f58c95ba11efc64d899196.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
2
00:00:22,650 --> 00:00:27,240
TAPPAVA ASE 4
3
00:00:30,650 --> 00:00:33,000
Riggs, onko t?m? varmasti oikea katu?
4
00:00:33,690 --> 00:00:34,800
Polttaa ainakin.
5
00:00:35,770 --> 00:00:38,440
-N?etk? jotain?
-Miss?? En n?e mit??n.
6
00:00:38,730 --> 00:00:39,920
On t?m? se.
7
00:00:40,170 --> 00:00:41,400
Voi helvetti!
8
00:00:42,810 --> 00:00:44,130
Mik? helvetti tuo on?
9
00:00:48,170 --> 00:00:49,080
Jeesus!
10
00:00:49,810 --> 00:00:50,760
Kuka tuo pelle on?
11
00:00:51,010 --> 00:00:52,810
En tied?.
Varmaan joku aseintoilija.
12
00:00:53,850 --> 00:00:54,800
Paskiainen.
13
00:00:55,050 --> 00:00:56,200
Mit? nyt tehd??n?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,156 --> 00:00:14,115
VALTION ELOKUVATARKASTAMON
IK?RAJA: V-04584 K-1 8
2
00:00:34,876 --> 00:00:37,515
Mit? saisi oIIa, sir
3
00:00:37,996 --> 00:00:40,794
HELLRAISER
4
00:00:45,556 --> 00:00:50,630
Ja Jeesus itki...
5
00:00:58,276 --> 00:01:00,995
Et kai oIe I?hd?ss??
6
00:01:12,196 --> 00:01:16,030
Mit? n?kyj?
voimmekaan sinuIIe n?ytt??...
7
00:01:35,516 --> 00:01:39,475
Ei...?I? tee sit?...
-Painukaa heIvettiin!
8
00:02:00,556 --> 00:02:04,834
HELLBOUND
-HELLRAISER II
9
00:06:03,716 --> 00:06:07,425
K?rsimys...Ihana k?rsimys
10
00:06:38,076 --> 00:06:41,830
Te
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,060 --> 00:00:10,019
VALTION ELOKUVATARKASTAMON
IK?RAJA: T-101660 K-16
2
00:00:23,700 --> 00:00:27,613
Te onnelliset, onnelliset ihmiset...
3
00:00:29,980 --> 00:00:34,178
Niin, juuri te...Juuri sin?
4
00:00:35,300 --> 00:00:39,930
Naitte vain menem??n -
5
00:00:41,380 --> 00:00:45,460
kuin olisitte my?h?styneet
evoluutiosta tai jotakin
6
00:00:45,460 --> 00:00:48,816
Tied?n kyll?, kaikki sit? tekev?t
7
00:00:49,220 --> 00:00:52,929
Kaikki paitsi min?, paranoidiprinssi!
8
00:00:53,780 --> 00:00:59,093
Min? nimitt?in k?rsin
massiivisesta lerpahdusongelmasta
9
00:00:59,66
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{120}{220}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 31.10.2006
{365}{485}Suomennos: zippi, Platypus, IsoD,|DonMeduza, Aveil, Cromwell, -
{500}{620}cotton, Hönö, kilpikonna, litsari,|HPP, Renu, quasar, puddle ja Osiris
{635}{735}Oikoluku: Sampomies
{1714}{1764}Hei!
{2222}{2273}Tiedätkö, ketkä ovat tulossa?
{2295}{2345}He tekevät meistä hulluja.
{2612}{2662}HENGENPELASTAJA VALVOO
{2873}{2972}KESÃN VIIMEINEN|PÃRSKÃHDYS-IIKONLOPPU!
{3501}{3571}- Katso häntä, Claire.|- Koko ajan, Hailey.
{3575}{3625}Istuu siellä komeana.
{3629}{3713}- Etsien pelastettavaa.|- Hänen pitäisi pelastaa meitä.
{3717}{3786}- Mikä tÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{90}{190}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 04.04.2006
{210}{330}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{340}{440}Suomennos: Axeman, Indigo, Sensei69,|Rollo, Sampomies, flinstone, -
{450}{550}Platypus, Juuseri,|DonMeduza, rocka ja IsoD
{560}{640}Oikoluku: jackblack12
{3706}{3811}Ed Murrow aloitti uransa|CBS:lla vuonna 1935.
{3820}{3938}Kun toinen maailmansota syttyi, hänen äänensä|välityksellä seurasimme Britannian ilmasotaa -
{3942}{4005}"This Is London" -radiosarjassa.
{4009}{4075}Hän aloitti monen|täällä olevan kanssa, -
{4079}{4196}kun television taival oli vasta alussa,|uutisdokumenttisar
Feliratok a következőhöz Axxo Finnish
keywords: saint, sinner, 2002, 1, cd, finnish, fi, fin, 5, fps,
original filename: Saint Sinner - 2002 - 1CD - Finnish - fi - 5a3f8648b739897e1d1b02864838ea45.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 24.05. 2005.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: Jazon24
{415}{495}Oikoluku: lollipoppi
{640}{724}Jolle on paljon annettu, silt? paljon vaaditaan.|Luuk. 12:48
{2764}{2850}Pohjois-Amerikan l?nsirannikko, 1815.
{2870}{2943}- Huomasiko kukaan?|- Sinua on suotu onnella, Tomas.
{2945}{2995}Gregory, el?m? on el?mist? varten.
{3012}{3077}Hiuksesi ovat yh? m?r?t.
{4056}{4145}- Kuka on vieraamme?|- Is? Michael.
{4146}{4235}H?n on tuonut jotain|varastoihimme.
{4553}{4614}- Kiirehdi, lausu Aamen.|- T?m? ei tied? hyv??.
{4616}{4671}- Mit??|- Mit? o
Feliratok a következőhöz Axxo Finnish
keywords: dancer, in, the, dark, 2000, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Dancer in the Dark - 2000 - 1CD - Finnish - fi - 696a54a1f0d95ee49394c4168e941944.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:06:05,029 --> 01:06:10,387
Py?r?hdys. Ja puolelta toiselle...
Kaikki mukaan!
2
01:06:10,789 --> 01:06:12,620
..ja kissojen viikset
3
01:06:12,909 --> 01:06:16,265
Kuparipannut
Ja l?mp?iset lapaset
4
01:06:16,589 --> 01:06:20,343
Paketit k??ritty
Ruskeaan paperiin
5
01:06:20,749 --> 01:06:24,503
Kaikesta t?st? pid?n m? niin
6
01:06:25,229 --> 01:06:28,027
Jutellaan.
-Tytt?h?n on loistava.
7
01:06:28,229 --> 01:06:30,060
H?n laulaa hassusti.
8
01:06:30,269 --> 01:06:33,500
Eik? h?n osaa tanssia.
-T?m? on ensimm?inen harjoitus.
9
01:06:37,229 --> 01:06:41,017
Pannu oli minull
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:03:33,646 --> 00:03:35,113
When?
2
00:03:36,816 --> 00:03:38,078
Today.
3
00:03:38,251 --> 00:03:40,583
Yeah, when today?
4
00:03:41,087 --> 00:03:43,647
Please. I'll tell him.
5
00:03:48,695 --> 00:03:50,890
Hey, kids, how we doing?
6
00:03:52,432 --> 00:03:54,366
We're good. Good.
7
00:03:56,135 --> 00:03:58,501
And I wasn't trying to surprise you.
8
00:03:59,439 --> 00:04:01,600
We weren't really surprised, sir.
9
00:04:03,610 --> 00:04:09,014
Christian, do you think it's possible
for you to stop calling me "sir"?
10
00:04:09,182 --> 00:04:11,173
I really feel old when you do that.
11
00:04:13,620 --> 00:04:16,953
You know, I thoug
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:03.27,00:01:04.47
URIA?UL
00:01:04.47,00:01:14.18
Traducerea ?i adaptarea: AMC[br]Corectarea ?i sincronizarea: Cipus
00:01:23.03,00:01:26.59
Activitatea sistemului imunologic: [br] Bioluminiscen?a verde
00:01:26.63,00:01:30.43
R?spuns extrem de rapid
00:02:31.82,00:02:34.18
22 februarie 1965
00:02:34.23,00:02:38.95
Obiectiv: regenerarea ?esutului uman.
00:02:41.58,00:02:43.46
regenerare=nemurire?
00:02:56.78,00:02:58.42
Castravetele de mare...
00:02:58.46,00:03:00.82
... ??i ?nt?r
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:24,400 --> 00:01:26,320
Carter, ce-o s? faci
dup? absolvire?
2
00:01:26,680 --> 00:01:29,880
?mi caut o slujb?, c??tig ni?te bani
?i poate cump?r ziarul t?u.
3
00:01:30,160 --> 00:01:32,520
- O s?-?i lipseasc? fotbalul?
- Da, dar ce pot s? fac?
4
00:01:32,880 --> 00:01:34,520
- Habar n-am.
- Asta e.
5
00:01:34,840 --> 00:01:36,680
Ai putea s? treci la profesionism.
6
00:02:45,520 --> 00:02:48,080
JOCURI MURDARE
7
00:02:48,480 --> 00:02:52,840
Stump, sunt diverse metode
s? blochezi un juc?tor ?n ap?rare.
8
00:02:53,160 --> 00:02:55,120
Te arunci ?n fa?a lui.
9
00:02:55,560 --> 00:02:57,680
- Adic? blocaj?
- Pare cam dur.
10
00:02:58,
Feliratok a következőhöz Axxo Finnish
keywords: tripper, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, axxo,
original filename: 42418-Tripper,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:15,766 --> 00:00:19,803
Un hipiot e unul care arat? ca Tarzan,
merge ca Jane ?i miroase ca Cheetah."
2
00:00:47,355 --> 00:00:53,070
M?na dreapt? sus!
?ncepe?i!
3
00:00:53,071 --> 00:00:57,496
Jur credin?? drapelului ?i Statelor
Unite ale Americii.
4
00:01:00,587 --> 00:01:05,269
Strig?tele durerii...
Vie?ile sf?r?mate.
5
00:01:06,485 --> 00:01:11,261
Toat? distrugerea. Poate c? ne-am obi?nuit
cu r?zboaiele pentru c? le vedem des ?n filme.
6
00:01:14,573 --> 00:01:19,518
Pentru c? ?n aceste imagini este clar
c? nu e nici un triumf ?i nici un erou.
7
00:01:22,519 --> 00:01:26,968
Este doar realitatea oribil?
a suferin?ei umane.
8
00:01:27,911
Feliratok a következőhöz Axxo Finnish
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, finnish, fi, s06e1, 5, notv, s06e15,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Finnish - fi - a7f9204144b55ff1028828d62a2e8128.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
6
00:02:19,056 --> 00:02:23,935
Typer? vekotin. Paine ei toimi.
K?yk? tavallinen espresson sijaan?
7
00:02:24,102 --> 00:02:26,772
Ei tarvitse. Kiitos kumminkin.
8
00:02:27,731 --> 00:02:32,152
Hei, T. Anteeksi v?ijytykseni.
Koppasin lehden tullessani.
9
00:02:33,320 --> 00:02:37,491
- Tapaan uuden kiinteist?v?litt?j?n.
- Niink?? Onnea sitten.
10
00:02:43,038 --> 00:02:46,041
Ylikonstaapeli Danny
soitti Newarkin poliisista.
11
00:02:46,291 --> 00:02:48,377
Niin?
12
00:02:52,464 --> 00:02:56,218
FBI tekee
kaivausty?t? Branford Avenuella.
13
00:02:56,843 --> 00:03:01,431
Willie Overall, se
vedonv?litt?j?? Vappu 1982?
14
00:03:15,987 --> 00:03:19
Feliratok a következőhöz Axxo Finnish
keywords: 3, 1, to, yuma, 2007, 2, 9, fps, eng, axxo,
original filename: 50860-3_10_to_Yuma_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
Synchro for aXXo-rip by tethis92@yahoo.com
2
00:01:41,184 --> 00:01:42,412
Dan...
3
00:01:47,124 --> 00:01:48,682
Poate e vantul.
4
00:01:58,535 --> 00:01:59,502
Nu!
5
00:02:03,440 --> 00:02:04,600
Stop!
6
00:02:04,741 --> 00:02:06,402
Te rog! Stai!
7
00:02:08,378 --> 00:02:09,743
Tucker!
8
00:02:13,216 --> 00:02:16,549
Ai o saptamana, Evans.
Apoi iti incendiem casa.
9
00:02:19,556 --> 00:02:21,183
WiIIiam?
10
00:02:21,291 --> 00:02:23,259
Hey! WiIIiam!
11
00:02:27,364 --> 00:02:28,888
Afara. Afara!
12
00:02:32,769 --> 00:02:33,758
WiIIiam!
13
00:02:42,145 --> 00:02:45,273
La dracu, WiIIiam!
WiIIi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:36,731 --> 00:00:43,204
Foamea s-a re?ntors ?n
creierul Dl. Brooks.
2
00:00:43,239 --> 00:00:47,328
De fapt niciodat? nu l-a p?r?sit.
3
00:00:48,804 --> 00:00:53,350
O Doamne d?-mi puterea s? accept
lucrurile pe care nu le pot schimba.
4
00:00:53,385 --> 00:00:58,200
De ce te chinui asa tare ?
- S? schimb lucrurile pe care nu pot.
5
00:00:58,235 --> 00:01:03,507
Mult timp ai fost un b?iat bun,
stii c? vrei s? faci asta.
6
00:01:03,542 --> 00:01:08,224
E ?ntelept s? faci diferenta.
7
00:01:17,898 --> 00:01:20,736
El va face totul ca s? fie bine
dac? ?l las s? fac? cum vrea.
8
00:01:25,954 --> 00:01:27,040
Pot fi rezonabil, fericit cu aceast?
Feliratok a következőhöz Axxo Finnish
keywords: john, tucker, must, die, 2006, 2, 3, 97, fps, eng, axxo,
original filename: 30806-John_Tucker_Must_Die_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:30,321 --> 00:00:33,779
John Tucker trebuie sa moara
Traducerea si adaptarea: Freakazoid a.k.a bebe
2
00:00:33,791 --> 00:00:37,318
Eram in clasa a VII-a cand
mi-am dat seama ca sunt invizibila
3
00:00:37,328 --> 00:00:39,387
Bine, nu acel tip de invizibilitate!!!
4
00:00:39,397 --> 00:00:42,423
Era mai bine, stiti voi!
5
00:00:42,433 --> 00:00:43,957
anonima
6
00:00:43,968 --> 00:00:48,632
a- n-
o- n-i-a-m-a
7
00:00:49,740 --> 00:00:52,140
- anonima
- Imi pare rau, dar este gresit!
8
00:00:52,143 --> 00:00:55,044
m- a-
l, mal
9
00:00:55,046 --> 00:00:56,877
Nu ca nu as fi incercat
10
00:00:56,881 --> 00:00:59,213
- Dar mereu eram o
Feliratok a következőhöz Axxo Finnish
keywords: history, of, violence, a, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 38729-History_of_Violence,_A_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:13,026 --> 00:01:18,237
- Deci, o lu?m spre est?
- Da.
2
00:01:18,613 --> 00:01:20,697
St?m departe de ora?ele mari?
3
00:01:25,367 --> 00:01:27,534
Cred c? sunt obosit.
4
00:01:28,786 --> 00:01:31,663
Da ?i eu.
5
00:01:37,041 --> 00:01:38,583
?ine.
6
00:01:39,209 --> 00:01:41,961
Las-o ?n fa?a biroului.
7
00:01:42,544 --> 00:01:44,754
Eu m? duc s? verific.
8
00:03:10,764 --> 00:03:13,975
- Ce a durat a?a de mult?
- Nimic.
9
00:03:17,019 --> 00:03:20,521
Am avut anumite probleme
cu ?ngrijitoarea, dar...
10
00:03:20,605 --> 00:03:22,606
... acum, totul este bine.
11
00:03:29,359 --> 00:03:31,111
La naiba!
12
00:03:32,445 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:32,000 --> 00:00:37,999
Traducerea si adaptarea:
vasea
2
00:01:01,527 --> 00:01:05,406
Politist Nicholas Angel.
N?scut si educat ?n Londra.
3
00:01:05,487 --> 00:01:08,207
Absolvit Universitatea din Canterbury
?n 1993
4
00:01:08,208 --> 00:01:11,039
primul pe list? ?n
Stiinte Politice si Sociologie.
5
00:01:11,127 --> 00:01:13,402
Urmat Colegiul Hendon de
Antrenament pentru Politie.
6
00:01:14,647 --> 00:01:17,207
Dat dovad? de aptitudini excelente
?n exercitiile practice.
7
00:01:19,567 --> 00:01:22,161
?n special ?n
Controlul Multimii si Pacificare.
8
00:01:22,687 --> 00:01:23,756
?napoi!
9
00:01:23,847 --> 00:01:27,920
Excelat la cu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:47,000 --> 00:00:50,600
Putous edessä!
-Varokaa, tytöt!
2
00:00:55,600 --> 00:00:57,600
Ãiti!
3
00:01:33,600 --> 00:01:36,200
Ãiti! -Hei!
-Hei, Jessie!
4
00:01:42,800 --> 00:01:45,600
Te karjuitte kuin hullut.
5
00:01:46,000 --> 00:01:48,600
Eihän tuo ollut yhtään kamalaa.
6
00:02:05,200 --> 00:02:08,000
Vielä vähän.
-Poimi hänet turvaan.
7
00:02:12,600 --> 00:02:14,800
Tosi kylmä. En tunne sormiani.
8
00:02:19,600 --> 00:02:23,000
Jessie! Tule tänne.
9
00:02:32,600 --> 00:02:35,400
On kylmä, Jessie.
Mennään autolle.
10
00:02:35,600 --> 00:02:38,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:45,999 --> 00:00:50,500
Traducerea ?i adaptarea:
Dan Bonta$ & veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
2
00:00:51,017 --> 00:00:54,077
Se ?nt?mpl?
o singur? dat? pe an, apoi mor.
3
00:00:55,955 --> 00:00:59,083
E un fel de ritual de ?mperechere
sau a?a ceva.
4
00:00:59,159 --> 00:01:01,150
Nu-i a?a c?-i romantic?
5
00:01:01,227 --> 00:01:06,290
Da. A?a e.
6
00:01:20,113 --> 00:01:22,104
- Chris!
- Omule, ce dracu'?
7
00:01:22,182 --> 00:01:25,117
- N-a fost prea grozav.
- Doamne! M-ai speriat.
8
00:01:25,185 --> 00:01:26,618
- Scuz?-m?.
- Ce s-a ?nt?mplat?
9
00:01:26,686 --> 00:01:29,655
- Rahat. Au plecat.
- Ai lovit un cerb sau ceva?
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{185}{265}Tekstityksen päiväys: 10.12.2006|Versionumero: 1.1
{270}{370}Suomennos: locomot, jali, Viilu, akse,|Dahou, starple1, Pete Lee, Newton, ^konnA
{375}{445}Oikoluku: peetmaster
{832}{930}Meillä on laajin matkapuhelinverkko|viidessä osavaltiossa...
{934}{1020}Liity Mondo-verkkoon, saat yhteyden|ystäviisi välittömästi...
{1334}{1389}Yhteytemme rannikolta toiselle...
{1393}{1511}Tärkeät keskustelut...|Anna henkesi olla vapaa...
{1540}{1598}24 tuntia vuorokaudessa...
{1602}{1682}Pääset tietokoneellesi|kaikkialta verkostamme...
{2522}{2586}Sillä ei ole mitään|tekemistä kanssani...
{4499}{4549}Oletko kunnossa?
{4563}{46
Feliratok a következőhöz Axxo Finnish
keywords: 1747, behind, enemy, lines, axis, of, evil, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 17474-Behind Enemy Lines Axis Of Evil ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,555 --> 00:00:28,433
Sodat voidaan estää
yhtä varmasti kuin sytyttääkin.
2
00:00:28,595 --> 00:00:32,144
Me, jotka emme pysty estämään niitä,
kannamme vastuun uhreista.
3
00:00:32,315 --> 00:00:34,829
Omar N. Bradley
jalkaväen kenraali ( 1 893-1 981 )
4
00:00:53,035 --> 00:00:55,390
Korea vuonna 1950.
5
00:00:55,955 --> 00:01:00,153
Yhdysvallat oli mukana sodassa,
jossa kuoli kaksi miljoonaa ihmistä.
6
00:01:08,075 --> 00:01:12,944
Lopputulos oli tasapeli, ja
Korea jakaantui pohjoiseen ja etelään.
7
00:01:13,155 --> 00:01:15,032
Periaatteessa ne sotivat yhä.
Feliratok a következőhöz Axxo Finnish
keywords: marine, the, 2006, 2, 3, 97, fps, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 34459-Marine,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:15,935 --> 00:01:21,048
THE MARINE
2
00:01:23,049 --> 00:01:26,541
<i>Fantoma Doi, aici Ecou Unu.
Fantoma Doi, aici Ecou Unu.</i>
3
00:01:26,653 --> 00:01:29,622
<i>Timp estimativ r?mas, patru minute.
Repet, patru minute.</i>
4
00:01:40,582 --> 00:01:46,581
Traducerea ?i adaptarea:
Jimmy_X & alin022 @ www.titr?ri.ro
5
00:01:56,583 --> 00:01:58,483
Informa?ii confirmate.
Noua inamici, trei infanteri?ti.
6
00:01:58,585 --> 00:02:01,486
<i>Fantoma Doi, s? nu ac?ionezi.
Echipa Alfa e pe drum.</i>
7
00:02:01,588 --> 00:02:04,386
Nu e timp.
8
00:03:04,307 --> 00:03:06,537
- Sunte?i gata s? merge?i acas??
- Da.
9
00:03:27,864 --> 00:03:30,560
Feliratok a következőhöz Axxo Finnish
keywords: killing, floor, the, 2006, 2, 5, fps, eng, axxo,
original filename: 41673-Killing_Floor,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:35,467 --> 00:00:41,167
Traducerea si adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
2
00:00:41,368 --> 00:00:46,268
Traduc?torul din subs.ro TEAM: Lovendal
3
00:00:46,468 --> 00:00:49,968
PODEAUA UCIGAS?
4
00:00:50,469 --> 00:00:53,661
Cl?direa a fost construit?
?n 1879.
5
00:00:53,829 --> 00:00:56,204
Asa cum am explicat asistentului
dvs...
6
00:00:56,629 --> 00:01:00,207
...aveti etajele 16, 17 si 18.
7
00:01:00,449 --> 00:01:02,621
Preg?titi totul p?n? c?nd
m? ?ntorc. Si ?nainte s? uit...
8
00:01:02,669 --> 00:01:05,088
Sunt prea multe manuscrise pe biroul meu.
Faceti-le copii si trimiteti-le acas?.
9
00:01:05,169 --> 00:01:07,584
Trimiteti
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1010}{1090}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1094}{1174}Tekstityksen päiväys: 21.12.2006.|Versionumero: 1.1
{1178}{1259}Suomennos: keijukainen, LauriBeartown,|Tuira, Grenu, miika-, nakkii
{1264}{1344}Tommi, Villae, Triviani, Le-Co-Las & hiltsu
{1349}{1410}Oikoluku: LadyGandalf
{2955}{3020}- Huomenta, Oscar.|- Huomenta, neiti Albright.
{3030}{3130}Taksin saaminen voi kestää tällä ilmalla.|Eikö teillä ole sateenvarjoa?
{3145}{3195}Luuletko, että tarvitsen sellaisen?
{3325}{3375}Nähtävästi ette.
{3396}{3441}HYVÃONNINEN
{3490}{3540}Kiitos. Hyvää päivänjatkoa.
{3616}{3666}Loistavaa.
{3780}{3883
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Traducerea ?i adaptarea:
danatom & veveri?a_bc @ titrari.ro
2
00:01:20,261 --> 00:01:25,007
REGATUL INTERZIS
3
00:04:25,323 --> 00:04:26,624
Cum merge treaba, Hop?
4
00:04:28,303 --> 00:04:29,815
Iar ai venit?
5
00:04:35,119 --> 00:04:36,527
Grozav!
6
00:04:37,030 --> 00:04:38,511
Ai g?sit ceva bun?
7
00:04:38,811 --> 00:04:41,694
"Cei 10 tigri din Kwangtung".
E aur curat.
8
00:04:44,564 --> 00:04:47,640
"R?zboiul sinistru".
?n chinez?, f?r? subtitrare.
9
00:04:48,000 --> 00:04:51,442
Ai primele filme ale fra?ilor Shaw?
?n care eroul lupt? ?n stilul leopard.
10
00:04:51,766 --> 00:04:54,335
Stilul leopard, sti
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{36}{107}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 16.06.2006
{247}{332}Suomennos: Sensei, kilpikonna,|Juuseri, Gnomus, inspekta, -
{337}{422}Axeman, litsari, HPP, unltd ja jasa
{427}{497}Oikoluku: Hönö
{1659}{1743}Vittu! Selviämme kyllä.
{1768}{1825}Pysy mukana, Oleg!
{1868}{1920}Pysy mukana!
{2006}{2101}- Selviämme kyllä.|- Törmäämme!
{2628}{2710}18 TUNTIA AIEMMIN
{3212}{3262}Homma on selvä.
{3429}{3489}Näyttää todella hyvältä.
{3527}{3643}- Liikkumatta! Kaikki maahan!|- Heti, munanlutkuttajat!
{3647}{3730}- Kuulitte kyllä! Maahan siitä!|- Teette pahan virheen...
{3734}{3870}- Turpa kiinni! Maahan, mu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:02,044 --> 00:00:14,013
Traducere ?i adaptare Iceberg a.k.a.
Smurfulica blackshoe_diary@yahoo.com
2
00:01:01,098 --> 00:01:05,518
Doamnelor ?i domnilor...
Teatrul din Detroit prezint?:
3
00:01:05,560 --> 00:01:08,605
Legendarul concurs al talentelor.
?ncepem cu Surorile Vitrege
4
00:01:39,591 --> 00:01:41,593
Nu po?i pleca.
5
00:01:42,094 --> 00:01:45,555
Cum r?m?ne cu Jimmy?
Cum r?m?ne cu spectacolul?
6
00:01:45,597 --> 00:01:49,642
?tii c? pot vorbi.
Acum uitate cum plec.
7
00:01:56,148 --> 00:01:58,615
Jimmy e doar Jimmy.
8
00:01:58,650 --> 00:02:01,131
?tii c? e ?nnebunit dup? tine.
9
00:02:01,166 --> 00:02:03,613
Pur ?i simplu nebun
Feliratok a következőhöz Axxo Finnish
keywords: wargames, the, dead, code, 2008, v, 2, 5, fps, axxo,
original filename: 53346-Wargames__The_Dead_Code_(2008)_(V)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:15,200 --> 00:01:18,636
(Muzica dance PLA Ying)
2
00:02:29,640 --> 00:02:30,959
(OM CHATTERING)
3
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
C?te a f?cut ea ajunge?
4
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
Toate dintre ele.
5
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
-- Glad ea pe partea noastra.
-- Da.
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
Ripley: reluarea jocului site-ul de supraveghere.
7
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
DENNIS: Jay, ma faci
toate lucr?rile aici, amice. Haide.
8
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Unde esti? Esti ar fi trebuit s? fie
la mine pe lateral? st?nga cu dou? platoon.
9
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
Muri. Muri. Muri.
10
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
Jay,
Feliratok a következőhöz Axxo Finnish
keywords: pursuit, of, happyness, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, rom, axxo,
original filename: 55593-Pursuit_of_Happyness,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00.000 --> 00:00:20.256
Traducerea ?i adaptarea:
www.titrari.ro
2
00:00:48.850 --> 00:00:51.519
<i>Inspirat de un caz real</i>
3
00:01:34.228 --> 00:01:36.105
E timpul s? te treze?ti.
4
00:01:37.940 --> 00:01:40.234
- Bine, tat?.
- Haide.
5
00:01:42.320 --> 00:01:47.700
?N C?UTAREA FERICIRII
6
00:02:48.094 --> 00:02:49.929
Ar trebui s? ajung?.
7
00:03:37.393 --> 00:03:39.562
- Cred c? ar trebui s?-mi fac o list?.
- Ce vrei s? spui?
8
00:03:39.771 --> 00:03:42.190
- Pentru ziua ta?
- Da.
9
00:03:42.398 --> 00:03:44.901
?tii c? vei primi doar c?teva lucruri, nu?
10
00:03:45.109 --> 00:03:49.197
Da, ?tiu. Vreau doar s? analizez
?i s? a
Feliratok a következőhöz Axxo Finnish
keywords: hard, luck, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 30226-Hard_Luck_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:33,646 --> 00:00:38,743
Unii oameni spun ca.... cand e vorba de
noroc e vorba de carma si de moment.
2
00:00:43,289 --> 00:00:46,951
O sa ne omori nebunule...
Da-te jos din masina mea nenorocitule!
3
00:00:48,160 --> 00:00:50,788
Esti drogat?
Opreste masina!
4
00:00:54,599 --> 00:00:56,567
Acum pleaca din masina mea, pleaca!
5
00:01:03,508 --> 00:01:04,907
Da, trebuie sa te duci la
un spital sa te controleze.
6
00:01:11,549 --> 00:01:12,538
Ma intrebam.... Cum dracu am ajuns aici?
7
00:01:15,219 --> 00:01:16,208
Am facut niste alegeri gresite.
8
00:01:19,223 --> 00:01:22,351
Daca nu faceam alegerile astea, nu o
intalneam niciodata pe Filimean
Feliratok a következőhöz Axxo Finnish
keywords: arthur, and, the, minimoys, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 22066-Arthur And The Minimoys ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{185}{285}Tekstityksen päiväys: 14.06.2007|Versionumero: 1.1
{350}{430}Suomennos: Suitman, Digital,|Jakkeman, Cashew, Matti_, -
{440}{520}Newton, Saarine, Mirokko, atnl,|NgZ, CandyBrick ja Kauna
{540}{620}Oikoluku: LadyGandalf
{748}{820}Hän on Archibald Suchot.
{841}{927}Aarteenetsijä,|tutkimusmatkailija ja keksijä.
{956}{1074}Hän rakensi Afrikassa kymmenen|vuoden ajan hyödyllisiä keksintöjä.
{1100}{1197}Tarinamme alkaa Afrikan siimeksistä.
{1232}{1300}Tai itse asiassa Connecticutista.
{1304}{1439}Tuossa talossa Archibald asui|ennen salaperäistä katoamistaan.
{1449}{1541}Sen tarinan Archibaldin lapsenlapsi|osa
Feliratok a következőhöz Axxo Finnish
keywords: scary, movie, 4, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 52493-Scary_Movie_4_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,000 --> 00:00:33,000
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & afrodita
2
00:00:49,616 --> 00:00:52,244
Ajutor! Ajutor!
3
00:00:52,318 --> 00:00:53,546
Sunt mort?
4
00:00:53,620 --> 00:00:56,214
Nu e?ti mort.
5
00:00:56,289 --> 00:00:58,655
Ai fost luat ?mpotriva voin?ei tale.
6
00:00:58,725 --> 00:01:00,625
Kobe? Cine-i acolo?
7
00:01:05,365 --> 00:01:08,266
Doctore Phil?
Ce naiba se ?nt?mp??
8
00:01:08,334 --> 00