Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Awake Diamond is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Awake Diamond sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
<b>Legendas PT por
Equipa LegendasDivx</b>
2
00:00:28,401 --> 00:00:31,501
Todos os anos, mais de 21 milh?es
de pessoas recebem anestesia geral.
3
00:00:31,602 --> 00:00:34,102
A maior parte delas, adormece pacificamente.
4
00:00:34,203 --> 00:00:37,003
N?o se lembra de nada.
5
00:00:41,004 --> 00:00:43,804
30000 desses pacientes
n?o t?m tanta sorte.
6
00:00:44,005 --> 00:00:46,005
S?o incapazes de adormecer.
7
00:00:47,006 --> 00:00:50,506
Presos num fen?meno conhecido
como "Anestesia Consciente".
8
00:00:54,507 --> 00:00:56,507
Estas v?timas est?o
c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,327 --> 00:00:31,296
"21,000,000 PERSONAS O M?S RECIBEN
ANESTESIA GENERAL CADA A?O"
2
00:00:31,363 --> 00:00:34,331
"LA MAYOR?A SE DUERME
TRANQUILAMENTE"
3
00:00:34,399 --> 00:00:39,393
"NO RECUERDAN NADA"
4
00:00:41,172 --> 00:00:44,107
"30,000 DE ESOS PACIENTES
NO SON TAN AFORTUNADOS"
5
00:00:44,175 --> 00:00:47,166
"SE ENCUENTRAN A S? MISMOS
SIN PODER DORMIR"
6
00:00:47,244 --> 00:00:52,807
"ATRAPADOS EN EL FEN?MENO DE
CONCIENCIA DURANTE LA OPERACI?N."
7
00:00:54,518 --> 00:00:57,418
"ESTAS V?CTIMAS EST?N
COMPLETAMENTE PARALIZADAS"
8
00:00:57,486 --> 00:01:00,421
"NO
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,849 --> 00:00:30,849
Her y?l 21 milyonun ?st?nde
insana genel anestezi uygulan?yor.
2
00:00:30,850 --> 00:00:33,750
B?y?k ?o?unlu?u rahat bir ?ekilde uyuyor.
3
00:00:33,751 --> 00:00:39,051
Hi?bir ?ey hat?rlam?yor.
4
00:00:40,552 --> 00:00:43,752
Bu hastalardan 30 bin tanesi
bu kadar ?ansl? olmuyor.
5
00:00:43,753 --> 00:00:52,554
Kendilerini "anestezik bilin?lilik" olarak
bilinen durum i?inde hapsolmu? olarak buluyor.
6
00:00:54,000 --> 00:00:57,100
Bu kurbanlar tamamen fel? olmu? durumdad?r.
7
00:00:57,101 --> 00:01:00,051
Yard?m isteyemezler.
8
00:01:00,062 --> 00:01:05,0
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:10,500
Tradu??o: Virtualnet
2
00:00:15,200 --> 00:00:20,500
Resync:
euler10
3
00:00:28,100 --> 00:00:31,297
A cada ano cerca de 21 milh?es de
pacientes, recebem anestesia general.
4
00:00:31,339 --> 00:00:33,900
A grande maioria
vai dormir pacificamente.
5
00:00:33,943 --> 00:00:37,640
N?o lembrando de nada.
6
00:00:40,821 --> 00:00:43,515
30 mil desses pacientes
n?o tem tanta sorte.
7
00:00:43,860 --> 00:00:46,831
Eles encontram-se
incapazes de dormir.
8
00:00:47,266 --> 00:00:51,639
Presos em um fen?meno chamado:
Anestesia Consciente.
9
00:00:54,012 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:27,667 --> 00:00:30,267
<i>?n fiecare an peste 21 de milioane
de oameni primesc anestezie generala.</i>
2
00:00:30,333 --> 00:00:32,867
<i>Majoritatea cad ?ntr-un somn lini?tit.</i>
3
00:00:32,933 --> 00:00:36,000
<i>Nu ??i amintesc nimic.</i>
4
00:00:40,067 --> 00:00:42,533
<i>30 de mii dintre ace?ti pacien?i
nu sunt at?t de noroco?i.</i>
5
00:00:43,133 --> 00:00:46,067
<i>Ei nu reu?esc sa adoarma.</i>
6
00:00:46,533 --> 00:00:50,867
<i>Sunt victimele unui fenomen
denumit "anestezie con?tienta".</i>
7
00:00:53,267 --> 00:00:56,267
<i>Aceste victime sunt complet paralizate.</i>
8
00:00:56,667 --> 00:00:58,933
<i>Nu pot striga dupa ajutor.</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:10,500
RealDealSubs en Fearless
2
00:01:11,000 --> 00:01:20,500
Gesubt door:
Fearless, Roy, DenS en PCshark
3
00:01:21,000 --> 00:01:30,500
nacontrole: Roy
resync: Fearless
4
00:01:49,750 --> 00:01:52,150
Mensen sterven.
5
00:01:52,219 --> 00:01:56,019
Je kunt misschien denken dat je het
kunt controleren van wanneer of waar,
6
00:01:56,090 --> 00:02:01,187
of hoe het gebeuren zal,
maar dat kan je niet.
7
00:02:01,228 --> 00:02:05,392
Wanneer het zover is,
dan is het zover,
8
00:02:05,466 --> 00:02:08,663
en is niets of iemand die er
wat aan kan doen.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:29,144 --> 00:00:31,754
<i>?n fiecare an, peste 21 de milioane de
oameni beneficiaz? de anestezie general?.</i>
2
00:00:31,796 --> 00:00:34,373
<i>Marea majoritate cad ?ntr-un somn
pl?cut.</i>
3
00:00:34,417 --> 00:00:37,531
<i>Nu-?i amintesc nimic.</i>
4
00:00:41,636 --> 00:00:44,144
<i>30.000 din ace?ti pacien?i
nu sunt a?a de noroco?i.</i>
5
00:00:44,693 --> 00:00:47,680
<i>Nu sunt capabili s? doarm?.</i>
6
00:00:48,118 --> 00:00:52,515
<i>Au parte de un fenomen denumit
"con?tientizare sub anestezie".</i>
7
00:00:54,901 --> 00:00:57,889
<i>Aceste victime sunt complet paralizate.</i>
8
00:00:58,326 --> 00:01:00,604
<i>Nu pot cere ajutor.</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,750 --> 00:01:52,150
<i>????? ??????</i>
2
00:01:52,219 --> 00:01:56,019
<i>?? ??? ???? ??????
?????? ??? ? ???</i>
3
00:01:56,090 --> 00:02:01,187
<i>? ??? ?????, ? ???? ?? ??????</i>
4
00:02:01,228 --> 00:02:05,392
<i>????? ???? ????
??? ??? ????</i>
5
00:02:05,466 --> 00:02:08,663
<i>? ?? ???? ??? ?? ?????
?? ??? ??? ???</i>
6
00:02:08,736 --> 00:02:09,668
<i>????</i>
7
00:02:12,656 --> 00:02:14,681
(????? ?????, (???
8
00:02:16,577 --> 00:02:19,705
<i>??? ???? ???? ?? ???</i>
9
00:02:19,780 --> 00:02:23,773
<i>?????? ?????? ??? ??????
? ??? ?????</i>
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:27,667 --> 00:00:30,267
<i>?n fiecare an peste 21 de milioane
de oameni primesc anestezie generala.</i>
2
00:00:30,333 --> 00:00:32,867
<i>Majoritatea cad ?ntr-un somn lini?tit.</i>
3
00:00:32,933 --> 00:00:36,000
<i>Nu ??i amintesc nimic.</i>
4
00:00:40,067 --> 00:00:42,533
<i>30 de mii dintre ace?ti pacien?i
nu sunt at?t de noroco?i.</i>
5
00:00:43,133 --> 00:00:46,067
<i>Ei nu reu?esc sa adoarma.</i>
6
00:00:46,533 --> 00:00:50,867
<i>Sunt victimele unui fenomen
denumit "anestezie con?tienta".</i>
7
00:00:53,267 --> 00:00:56,267
<i>Aceste victime sunt complet paralizate.</i>
8
00:00:56,667 --> 00:00:58,933
<i>Nu pot striga dupa ajutor.</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:29,144 --> 00:00:31,754
<i>?n fiecare an, peste 21 de milioane de
oameni beneficiaz? de anestezie general?.</i>
2
00:00:31,796 --> 00:00:34,373
<i>Marea majoritate cad ?ntr-un somn
pl?cut.</i>
3
00:00:34,417 --> 00:00:37,531
<i>Nu-?i amintesc nimic.</i>
4
00:00:41,636 --> 00:00:44,144
<i>30.000 din ace?ti pacien?i
nu sunt a?a de noroco?i.</i>
5
00:00:44,693 --> 00:00:47,680
<i>Nu sunt capabili s? doarm?.</i>
6
00:00:48,118 --> 00:00:52,515
<i>Au parte de un fenomen denumit
"con?tientizare sub anestezie".</i>
7
00:00:54,901 --> 00:00:57,889
<i>Aceste victime sunt complet paralizate.</i>
8
00:00:58,326 --> 00:01:00,604
<i>Nu pot cere ajutor.</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,428 --> 00:00:31,397
HVERT ?R UNDERG?R OVER 21.000.000
MENNESKER FULD NARKOSE.
2
00:00:31,531 --> 00:00:38,903
DE FLESTE FALDER ROLIGT I S?VN.
DE HUSKER INTET.
3
00:00:41,241 --> 00:00:44,108
30.000 AF DISSE PATIENTER
ER IKKE S? HELDIGE.
4
00:00:44,244 --> 00:00:46,906
DE ER UDE AF STAND
TIL AT FALDE I S?VN.
5
00:00:47,047 --> 00:00:52,212
FANGET I EN TILSTAND
KENDT SOM HUSKEAN?STESI.
6
00:00:54,521 --> 00:00:57,388
DISSE OFRE ER FULDST?NDIG LAMMET.
7
00:00:57,524 --> 00:01:00,288
DE KAN IKKE R?BE OM HJ?LP.
8
00:01:00,427 --> 00:01:04,386
DE ER V?GNE.
9
00:01:49,843 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:11,422
2026 metais archeologai, dirbdami Marso dykumoje, atrado portal?, kuris ved? ?
senosios civilizacijos miest? Marse.
2
00:00:13,888 --> 00:00:16,400
Portal? jie pavadino Arka. ("ARK")
3
00:00:16,901 --> 00:00:19,501
Po dvide?imties met? vis dar buvo ai?kinamasi, kam jis
buvo pastatytas... Ir kas nutiko civilizacijai,
kuri j? pastat?...
4
00:01:06,502 --> 00:01:10,902
Jungtin?s Aeronautikos Korporacijos (UAC), "Olduvai"
tyrin?jim? baz?, Marsas.
5
00:01:49,623 --> 00:01:50,796
Daktare Karmakai!
6
00:01:52,332 --> 00:01:53,429
Daktare Karmakai!
7
00:01:54,722 -
Feliratok a következőhöz Awake Diamond
keywords: awake, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, diamond, telesync, thinkfilm,
original filename: 47095-Awake_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:28,152 --> 00:00:31,121
<i>?n fiecare an peste 21 de milioane
de oameni primesc anestezie general?.</i>
2
00:00:31,156 --> 00:00:34,157
<i>Majoritatea cad ?ntr-un somn lini?tit.</i>
3
00:00:34,192 --> 00:00:39,219
<i>Nu ??i amintesc nimic.</i>
4
00:00:40,998 --> 00:00:43,933
<i>30 de mii dintre ace?ti pacien?i
nu sunt at?t de noroco?i.</i>
5
00:00:43,968 --> 00:00:46,958
<i>Ei nu reu?esc s? adoarm?.</i>
6
00:00:46,993 --> 00:00:52,634
<i>Sunt victimele unui fenomen
denumit "con?tien?? sub anestezie".</i>
7
00:00:54,345 --> 00:00:57,246
<i>Aceste victime sunt complet paralizate.</i>
8
00:00:57,281 --> 00:01:00,249
<i>Nu pot striga dup? ajutor.</
Feliratok a következőhöz Awake Diamond
keywords: surfs, up, 2007, night, assassin, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: Surfs Up (2007) - Night_Assassin - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,930 --> 00:00:32,921
<i>Sette sessiz olun. Ãekiyoruz.</i>
2
00:00:33,099 --> 00:00:34,657
<i>Cody Maverick Röportajý, çekim bir.</i>
3
00:00:35,135 --> 00:00:36,602
Neden benimle röportaj yapmak için
buraya geldiniz?
4
00:00:36,770 --> 00:00:38,897
<i>Ãþimiz bu. Gerçek hayat kesitleri
sunan bir ekibiz.</i>
5
00:00:39,472 --> 00:00:41,633
Baþlamadan sorularýnýzý
bilmem gerekiyor mu?
6
00:00:41,808 --> 00:00:44,276
<i>- Hayýr, kolay sorular.
- Pekâla.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:47,004
<i>- Ãuradaki kutunun üstüne çýkar mýsýn, lütfen?
- Elbette.</i>
8
Feliratok a következőhöz Awake Diamond
keywords: rocky, balboa, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: Rocky Balboa (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2575}{2711}Mason Dixon'dan hýzlý bir nakavt daha.|Taraftarlarý duygularýný belirtiyorlar.
{2713}{2789}Kadýnlara ve çocuklara dikkat. Sonu kötü.
{2791}{2900}Kalabalýk bu son çöküþe olan öfkesini|gizlemek için hiçbir þey yapmýyor.
{2902}{3029}Taraftarlar çok kýzgýn.|Her þey için Dixon'u suçlar gibiler,
{3031}{3147}sadece aðýr sýklet boksörleri deðil|sporun tamamýndaki çöküþ için de.
{3149}{3279}Yenilgisiz aðýr sýklet dünya|þampiyonuna buzlar fýrlatýyorlar.
{3281}{3359}Belki bu öfke ve tepki,|Dixon'u karþý koyacak
{3361}{3448}bir rakiple dövüþmeye itecek.|Tabii eðer öyle biri varsa.
{3450}{3584
Feliratok a következőhöz Awake Diamond
keywords: the, fast, and, furious:, tokyo, drift, 2006, 1, cd, dutch, nl, furious, retail, diamond,
original filename: The Fast and the Furious: Tokyo Drift - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 98bbcc8431c971507da123d5e61a5b99.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,558 --> 00:00:06,558
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:06,865 --> 00:00:11,865
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
3
00:00:12,184 --> 00:00:17,184
Gedownload van:
www.NLOndertitels.com
4
00:00:17,531 --> 00:00:25,531
Verspreiding van dit materiaal
voor commerci?le doeleinden is illegaal!
5
00:03:08,021 --> 00:03:10,021
Mooie wagen.
6
00:03:10,523 --> 00:03:12,192
Hij doet wat hij moet doen.
7
00:03:12,292 --> 00:03:14,852
En dat is pizza's bezorgen?
8
00:03:16,529 --> 00:03:20,524
Het gaat niet om de wagen
maar om de bestuurder.
9
00:
Feliratok a következőhöz Awake Diamond
keywords: see, no, evil, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, diamond,
original filename: See No Evil (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,354 --> 00:01:32,480
Jesus, that is loud.
2
00:01:32,589 --> 00:01:34,318
I'd call and complain, too.
3
00:01:35,925 --> 00:01:37,826
Neighbors also said
there was screaming.
4
00:02:07,826 --> 00:02:09,122
It's the police!
5
00:02:10,461 --> 00:02:11,587
Hey, shouldn't we
wait for backup?
6
00:02:11,695 --> 00:02:12,592
<i>You wait.</i>
7
00:02:21,571 --> 00:02:23,402
Are you
checkin' this out?
8
00:02:52,336 --> 00:02:53,268
Now!
9
00:02:54,738 --> 00:02:56,730
- Police!
- Freeze!
10
00:02:57,808 --> 00:02:58,775
Ma'am?
11
00:02:58,876 --> 00:03:00,571
You
Feliratok a következőhöz Awake Diamond
keywords: akeelah, and, the, bee, 2006, baronio, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: Akeelah and the Bee (2006) - baronio - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:11,100
Ãeviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com
2
00:00:11,111 --> 00:00:12,942
<i>~ A- K ~</i>
3
00:00:16,583 --> 00:00:18,949
<i>~ A- E-L ~</i>
4
00:00:18,985 --> 00:00:21,886
<i>~ E- L-E-L-A ~</i>
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,188
<i>~ K- E-E ~</i>
6
00:00:25,225 --> 00:00:27,159
<i>~ A- K-E-E ~</i>
7
00:00:27,193 --> 00:00:28,660
<i>~ Akeelah ~</i>
8
00:00:28,695 --> 00:00:30,959
<i>~ A- A-E ~</i>
9
00:00:31,998 --> 00:00:33,989
<i>~ E- L-A ~</i>
10
00:00:35,568 --> 00:00:38,036
<i>~ A- K ~</i>
11
00:00:40,040 --> 00:00:42,406
<i>~ Akeelah,
Ake
Feliratok a következőhöz Awake Diamond
keywords: a, mighty, heart, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, diamond,
original filename: A Mighty Heart (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,422 --> 00:00:25,880
<i>The day after 9/11,
Danny and I flew to Pakistan.</i>
2
00:00:27,327 --> 00:00:30,490
<i>He was the South Asia Bureau Chief
for the Wall Street Journal</i>
3
00:00:30,597 --> 00:00:33,395
<i>and I was working
for French Public Radio.</i>
4
00:00:34,434 --> 00:00:37,767
<i>Thousands of journalists from
all over the world arrived in Islamabad</i>
5
00:00:37,871 --> 00:00:40,772
<i>to cover the war
in neighboring Afghanistan.</i>
6
00:00:42,542 --> 00:00:45,136
<i>On the 7th October the bombing began.</i>
7
00:01:01,327 --> 00:01:05,127
<i>The forces of th
Feliratok a következőhöz Awake Diamond
keywords: just, like, heaven, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, diamond,
original filename: Just Like Heaven (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
gOOsEE production presents...
2
00:01:10,336 --> 00:01:11,667
Elizabeth.
3
00:01:13,006 --> 00:01:16,066
- How long was I out?
- About six minutes.
4
00:01:16,142 --> 00:01:17,336
Thanks.
5
00:01:17,911 --> 00:01:21,142
- OK. I'll be right there.
- OK, I'll be outside. Hey, Fran.
6
00:01:22,415 --> 00:01:24,076
What are you still doin' here?
7
00:01:24,150 --> 00:01:26,948
- How long you been on?
- Twenty-three.
8
00:01:27,020 --> 00:01:29,284
Twenty-three?
Time to go, Elizabeth.
9
00:01:29,355 --> 00:01:31,619
That's not gonna get me
an attendin
Feliratok a következőhöz Awake Diamond
keywords: central, subtitles, com, elizabeth, the, golden, age, diamond, dmd, elizabethtga,
original filename: central-subtitles.com_73008_Elizabeth.The.Golden.Age.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,823 --> 00:01:01,056
Espanha ? o imp?rio
mais poderoso de todo o mundo.
2
00:01:06,127 --> 00:01:11,633
Filipe de Espanha, um cat?lico devoto...
3
00:01:13,093 --> 00:01:19,057
...submergiu a Europa numa guerra santa.
4
00:01:19,391 --> 00:01:27,232
S? Inglaterra se op?e.
5
00:01:29,068 --> 00:01:34,165
Governada por uma Rainha protestante.
6
00:01:35,408 --> 00:01:43,374
ELIZABETH
A ?POCA DE OURO
7
00:02:21,122 --> 00:02:23,458
Vem minha filha.
8
00:02:23,608 --> 00:02:25,969
Isabel.
9
00:02:27,003 --> 00:02:30,782
Deus falou comigo.
10
00:02:31,299 --> 00:02:34,92
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1085}{1150}/Po przej?ciu wi?kszo?ci|/terytorium P??wyspu Arabskiego,
{1151}{1232}/z pomoc? islamskich|/wojownik?w Wahabbi,
{1233}{1277}/Iben Saud ustanowi?
{1278}{1349}.:: KR?LESTWO::.|/Arabii Saudyjskiej.
{1350}{1451}/Wahabbi byli przeciwni kulturze Zachodu.|/Chcieli cofn?? si? do czas?w,
{1452}{1531}/kiedy czysty Islam nie by?|/zagro?ony przez Zach?d.
{1532}{1634}/Przypadkowo odkryli?my rop?.|/Szukali?my wody.
{1635}{1708}/Pomimo krytyki obecno?ci|/cudzoziemc?w w Kr?lestwie,
{1709}{1782}/kr?l zezwoli? na przemys?ow?|/produkcj? ro
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,750 --> 00:00:21,414
<i>Breathe from your pelvis,</i>
<i>and meditate on the movement of water.</i>
2
00:00:25,358 --> 00:00:30,990
<i>Raise your Swadhisthana chakra.</i>
<i>This is the sexual center of your being.</i>
3
00:00:38,471 --> 00:00:41,702
- Wayne.
- <i>What do you call a lawn without a pool?</i>
4
00:00:41,875 --> 00:00:43,638
<i>Well, I call it a yawn.</i>
5
00:00:43,810 --> 00:00:45,835
<i>Hi, I'm Wayne the Pool Guy...</i>
6
00:00:46,012 --> 00:00:49,504
<i>... and I've been installing swimming pools</i>
<i>in the Greater Cleveland area...</i>
7
00:00:49,682 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,170 --> 00:00:35,670
????? ?????, 1999
2
00:00:37,170 --> 00:00:41,670
? ???????? ??????? ??? ???
?????? ??? ???????????????
3
00:00:43,570 --> 00:00:47,570
???????? ????? ??????? ???
?????????? ?????? ?????????.
4
00:00:49,170 --> 00:00:52,170
?????? ???? ???? ???
???? ??? ???? ????????.
5
00:01:06,670 --> 00:01:08,270
?????
6
00:01:10,170 --> 00:01:12,170
????, ??? ?????????.
7
00:01:13,170 --> 00:01:15,870
?? ?????? ?????? ??? ????
??????? ???? ????.
8
00:01:15,870 --> 00:01:19,070
???? ???? ????, ???? ???.
??? ?? ?????? ???????
9
00:01:19,070 --> 00:01:22,170
??
Feliratok a következőhöz Awake Diamond
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, diamond, cd, 2, osloskop, net,
original filename: The.Last.King.of.Scotland.(2006).DVDRip.XviD-DiAMOND.CD2.(osloskop.net).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2262}{2310}Te mog? odczyta? ci p??niej.
{2312}{2395}Reszt? wystarczy tylko podpisa?.
{2397}{2480}Na ko?cu zrobi?em ma??|list? sprz?tu medycznego.
{2482}{2584}To dla mojego dawnego|szpitala w Mgambo.
{2790}{2868}Jeszcze co?, Nicholasie?
{2995}{3043}S?ucham?
{3105}{3159}Nicholasie.
{3164}{3250}To pewnie nic wa?nego, panie.
{3327}{3387}Co?
{3453}{3603}Nicholasie, jeste? moim|najbli?szym doradc?.
{3605}{3723}Prosz?, powiedz,|co ci chodzi po g?owie.
{3880}{3987}Ostatniego wieczora poszed?em|do Holiday napi? si? drinka.
{4011}{4133}W
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:35,500
????? ?????, 1999
2
00:00:37,000 --> 00:00:41,500
? ???????? ??????? ??? ???
?????? ??? ???????????????.
3
00:00:43,400 --> 00:00:47,400
???????? ????? ??????? ???
?????????? ?????? ?????????.
4
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
?????? ???? ???? ???
???? ??? ???? ????????.
5
00:01:06,500 --> 00:01:08,100
????...
6
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
????, ??? ?????????.
7
00:01:13,000 --> 00:01:15,700
?? ?????? ?????? ??? ????
??????? ???? ????.
8
00:01:15,900 --> 00:01:18,900
???? ???? ????, ???? ???.
??? ?? ?????? ???????
9
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Feliratok a következőhöz Awake Diamond
keywords: hide, and, seek, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, diamond,
original filename: Hide and Seek (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,303 --> 00:00:08,534
( <i>drumroll</i> )
2
00:00:08,639 --> 00:00:11,608
( <i>rousing orchestral</i>
<i>fanfare playing</i> )
3
00:00:21,719 --> 00:00:23,949
( <i>fanfare ends</i> )
4
00:00:27,725 --> 00:00:30,785
( <i>suspenseful music playing</i> )
5
00:00:30,895 --> 00:00:34,592
( <i>child squealing in distance</i> )
6
00:00:40,905 --> 00:00:43,840
( <i>quiet, haunting theme playing</i> )
7
00:00:49,413 --> 00:00:51,404
( <i>birds chirping, wings flapping</i> )
8
00:00:55,353 --> 00:00:57,753
( <i>laughing</i> )
9
00:01:08,132 --> 00:01:11,397
( <i>both laughing</i> )
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,300
????? ????? ? ???????? ???.
2
00:00:43,300 --> 00:00:45,200
? ????????? ???????? ??????.
3
00:00:45,300 --> 00:00:47,200
??? ???????? ??? ????? ??????.
4
00:00:49,100 --> 00:00:53,700
???? ??? ?????? 72 ????.
??? ???????? ??? ??????????.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,600
?????? ????.
6
00:00:57,900 --> 00:01:02,000
? ?????? ???? ??? ?????? 4
????-??? ??? ??? ??????????
7
00:01:06,800 --> 00:01:08,700
???? ???????? ??? ????? ??? ???...
8
00:01:08,800 --> 00:01:11,500
??????? 1 ??? 2
??????????? ??? ????????.
9
00:01:11,500 --> 00:01:13,300
??? ?? ????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,193 --> 00:01:26,654
?????...?????? ?? ??????;
2
00:01:27,363 --> 00:01:29,490
?????, ??????!
3
00:01:37,123 --> 00:01:39,333
???????!
4
00:01:40,835 --> 00:01:45,005
????? ????; ??? ????? ??????
?? 50 ?????. ????? ????????;
5
00:01:45,131 --> 00:01:46,966
?????!
6
00:01:50,553 --> 00:01:52,847
??????? ?? ????.
7
00:01:59,145 --> 00:02:01,522
??????? ??.
8
00:02:02,773 --> 00:02:06,527
??? ????? ???????,
?????. ??????? ??.
9
00:03:44,542 --> 00:03:48,045
? ?????? ??? ''????????
??? ??????'' ???????
10
00:03:53,509 --> 00:03:55,803
??????????? ??? ?????????
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,942 --> 00:00:08,942
ÃåôÃöñáóç åî áêïÃò:
*Nirvanair*
2
00:00:09,943 --> 00:00:14,175
¹ñèå óôçà ÃïããïëÃá ãéá ìéá åîÃìçÃç
äïõëåéà óå ÷ñõóïñõ÷åÃá,
3
00:00:14,247 --> 00:00:17,580
åýêïëï ֖Ãìá, áñêåôü ãéá
ãåìÃôåò ôóÃðåò.
4
00:00:17,650 --> 00:00:19,948
Ãñéà áðü 6 ÷ñüÃéá.
5
00:00:19,986 --> 00:00:23,752
ÃùñÃò ÷ñõóü äåà õðÃñ÷åé äüîá
ìá ï ÃüÃóïà åÃÃáé áêüìá åäþ.
6
00:00:25,258 --> 00:00:29,627
Ãï ãåãïÃüò Ã¥ÃÃáé, üôé
Feliratok a következőhöz Awake Diamond
keywords: the, mothman, prophecies, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, diamond,
original filename: The Mothman Prophecies (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,402 --> 00:00:31,658
<i>Bu hikaye Point Pleasant Batý Virginia'da
meydana gelen olaylara dayanmaktadýr.</i>
2
00:01:19,463 --> 00:01:21,090
Tanrým!
3
00:01:23,009 --> 00:01:27,221
Orada mýsýn? Hala orada mýsýn?
Evet biliyorum.
4
00:01:27,305 --> 00:01:29,307
Doðru mu yazdým bilmiyorum.
5
00:01:30,141 --> 00:01:33,978
''Y'' deðil mi? Tamam harika.
Evet teþekkürler. Hoþçakalýn.
6
00:01:43,905 --> 00:01:45,865
Hayatým orada mýsýn?
7
00:01:45,948 --> 00:01:48,951
Aç þunu. Orada deðilsin galiba. Tamam.
8
00:01:49,035 --> 00:01:51,746
Dinle, saat 6 gibi...
Feliratok a következőhöz Awake Diamond
keywords: invincible, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, diamond,
original filename: Invincible (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,299 --> 00:03:21,392
Go, Green!
- Boo!
2
00:03:28,942 --> 00:03:32,469
Come on, Eagles! You're killing me.
Show some pride out there.
3
00:03:32,545 --> 00:03:34,877
Some pride?
What are you talking about?
4
00:03:34,948 --> 00:03:36,609
These guys lost their pride
two months ago.
5
00:03:36,683 --> 00:03:37,741
What're you doing? Over!
6
00:03:37,817 --> 00:03:40,581
- They're still our boys, Tommy.
- Not this year, pally.
7
00:03:40,653 --> 00:03:43,213
Not in this town. Not in this town!
8
00:03:43,289 --> 00:03:45,348
Stupid...
You stink!
9
00:03:46,059 --> 00:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,181 --> 00:00:40,181
XsesA ????? ?"?
,Donkey Cr3w ?????
2
00:00:40,200 --> 00:00:43,200
Ariel046 ??"?
!QSubs ?????
3
00:00:43,220 --> 00:00:47,220
???? ?????
www.TOREC.net
4
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
??? ?????? ?????
,??? ????? ????? ???
5
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
??? ????? ?? ????? ????
,'???????? ?????' ??????
6
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
,????? ??????? ????? ???? ??????? ???
??????, "???? ?? ?????
7
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
?? ????? ???? ?? ??"
"?? ??? ????? ?????
8
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
??? ??? ???? ??????? ??? ????
,????? ?? ??? ???? ???,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
HUDA MRAVLJICA
2
00:01:42,085 --> 00:01:45,282
To je to!
Spindle, vzvratno lu?.
3
00:01:55,532 --> 00:01:57,500
Hej!
4
00:01:57,667 --> 00:02:00,158
- Kaj?
- Kaj misli?, "kaj"?
5
00:02:00,336 --> 00:02:02,634
Hej! Kaj pa po?ne??
6
00:02:02,806 --> 00:02:06,503
To je spalnica.
Pojdita spat.
7
00:02:06,676 --> 00:02:08,473
Ne prisilita me,
da pridem tja!
8
00:02:08,645 --> 00:02:13,378
Se opravi?ujem, ampak i??em
?e zadnjo sestavino za moj napoj.
9
00:02:13,550 --> 00:02:15,245
Kaj je bolj pomembno:
10
00:02:15,418 --> 00:02:21,357
Moje ?ivl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:09,400
<font color=#33CCFF>-=????a???r????=-
??g?G?^?y?j?e??
½??Gkakazl
???/????b?Giiminminxu
</font>
2
00:00:09,456 --> 00:00:14,200
<font color=#33CCFF>--------------------------
???r??????????y?A?T???????~?~?|
--------------------------
</font>
3
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
<font color=#33CCFF>????a???r?????w???z???[?J
?????`:http://bbs.ycdv.com/
</font>
1
00:02:11,020 --> 00:02:16,244
???W ???w????
2
00:02:21,217 --> 00:02:24,560
?O???A????
????g?F????]?t?s?F?????X?P
3
00:02:24,595 --> 00:02:25,100
?b???O?H
4
00:02:25,100 --> 00:02:26,900
???u?L?h?F
Feliratok a következőhöz Awake Diamond
keywords: silent, hill, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: Silent Hill (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,723 --> 00:00:29,846
Sharon!
2
00:00:30,017 --> 00:00:32,852
Burada yok!
3
00:00:33,020 --> 00:00:35,772
Christopher, bir þey
görebiliyor musun?
4
00:00:35,940 --> 00:00:39,024
Sharon! Sharon!
5
00:00:39,193 --> 00:00:41,020
Orada!
6
00:00:42,780 --> 00:00:44,607
Sharon!
7
00:00:46,785 --> 00:00:48,612
Tatlým.
8
00:00:51,373 --> 00:00:53,200
Sharon!
9
00:00:54,793 --> 00:00:56,833
Anneni bekle!
10
00:00:59,673 --> 00:01:01,582
Sharon...tatlým.
11
00:01:16,566 --> 00:01:18,724
Sharon!
12
00:01:36,920 --> 00:01:39,209
Sharon! Tatlým!
13
00:01:51,519
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,824 --> 00:00:13,987
<i>r0bert-? XsesA ????? ?"?
Qsubs ?????
2
00:00:54,900 --> 00:01:02,000
<i>"?????"</i>
3
00:01:42,735 --> 00:01:44,696
.?? ????? ??????
4
00:01:47,073 --> 00:01:48,335
.??, ????? ?????
5
00:01:48,408 --> 00:01:51,673
.??? ????? ???? ????? ?????
6
00:01:54,014 --> 00:01:55,403
.??????
7
00:01:55,481 --> 00:01:57,949
????? ????? ?? ??
.??, ??? ?????-
8
00:01:58,017 --> 00:02:00,611
.???? ?????? ???? ????
9
00:02:00,687 --> 00:02:02,951
????? ???????
,?????? ?????? ?????
10
00:02:03,022 --> 00:02:04,814
????? ?? ?? ?????? ?????
.?? ???? ?????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,696 --> 00:00:44,391
- Yo, run the ball, fool!
- Come on, now.
2
00:00:44,565 --> 00:00:46,829
That's good. Good.
Do it.
3
00:03:41,442 --> 00:03:43,174
<i>Welcome to the</i> WBGO Journal.
<i>I'm Doug Doyle</i>.
4
00:03:43,209 --> 00:03:44,907
<i>Welcome to the</i> WBGO Journal.
<i>I'm Doug Doyle</i>.
5
00:03:45,079 --> 00:03:46,944
- Hey, Vicky.
- How you doing, Miss Jenkins?
6
00:03:47,114 --> 00:03:48,445
I'm good, girl.
7
00:03:50,351 --> 00:03:52,080
- No.
- No, you can't do that.
8
00:03:59,393 --> 00:04:01,293
It's the man, right here.
9
00:04:03,197 --> 00:04