Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Autobahnraser is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Autobahnraser sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,218 --> 00:02:24,891
Bunã seara.
Documentele dvs, vã rog.
2
00:02:25,098 --> 00:02:29,057
- Care e problema ?
- Conduceþi astfel pe autostradã ?
3
00:02:29,378 --> 00:02:32,017
De ce, ce-i în neregulã cu mine ?
4
00:02:33,098 --> 00:02:35,658
Nu dumneata, mã refer la cauciuc.
5
00:03:10,058 --> 00:03:14,415
Breaker 1-9, piraþii autostrãzilor
mi-au plecat cu maºinile...!
6
00:03:16,458 --> 00:03:19,177
Cãtre toate unitãþile,
furt de maºini pe A-40
7
00:03:19,378 --> 00:03:22,336
între Duisburg-Homberg
ºi Moers.
8
00:03:25,578 --> 00:03:26,533
Aºa...
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3410}{3474}Good evening.|Your papers, please.
{3479}{3574}What's the problem?|-You're driving on the highway like that?
{3581}{3645}Why?|Is there something wrong with me?
{3671}{3732}Not you, I mean your tyres.
{4557}{4661}Breaker 1-9. The highway pirates|left with my Twin Turbos.
{4710}{4775}All units, a car theft|on the A-40
{4780}{4851}between Duisburg-Homberg|and Moers.
{4929}{4952}There.
{4987}{5065}Good lord. Your hands are all|covered in yucky stuff.
{5089}{5122}Can I help you?
{5156}{5194}No, that's ok.
{5338}{5449}Just pay attention, next time you|can do it yourself.
{5458}{5548}I wont have to.|There's always a los
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,460 --> 00:02:24,133
Goedenavond.
Uw papieren, graag.
2
00:02:24,340 --> 00:02:28,299
Wat is het probleem?
- Rijdt u zo op de snelweg?
3
00:02:28,620 --> 00:02:31,259
Waarom? Scheelt er iets aan mij?
4
00:02:32,340 --> 00:02:34,900
Ik bedoel niet u, maar uw banden.
5
00:03:09,300 --> 00:03:13,657
Breaker 1-9. De Wegpiraten zijn
er met m'n Twin Turbo's vandoor.
6
00:03:15,700 --> 00:03:18,419
Alle eenheden,
autodlefstal op de A40
7
00:03:18,620 --> 00:03:21,578
tussen Duisburg-Homberg
en Moers.
8
00:03:24,820 --> 00:03:25,775
Ziezo.
9
00:03:27,260 --> 00:03:30,491
Hem
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,218 --> 00:02:24,891
Good evening.
Your papers, please.
2
00:02:25,098 --> 00:02:29,057
What's the problem?
- You're driving on the highway like that?
3
00:02:29,378 --> 00:02:32,017
Why?
Is there something wrong with me?
4
00:02:33,098 --> 00:02:35,658
Not you, I mean your tyres.
5
00:03:10,058 --> 00:03:14,415
Breaker 1-9. The highway pirates
left with my Twin Turbos.
6
00:03:16,458 --> 00:03:19,177
All units, a car theft
on the A-40
7
00:03:19,378 --> 00:03:22,336
between Duisburg-Homberg
and Moers.
8
00:03:25,578 --> 00:03:26,533
There.
9
00:03:28,018 --> 00:03:3
Feliratok a következőhöz Autobahnraser
keywords: autobahnraser, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Autobahnraser (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3410}{3474}Good evening.|Your papers, please.
{3479}{3574}What's the problem?|-You're driving on the highway like that?
{3581}{3645}Why?|Is there something wrong with me?
{3671}{3732}Not you, I mean your tyres.
{4557}{4661}Breaker 1-9. The highway pirates|left with my Twin Turbos.
{4710}{4775}All units, a car theft|on the A-40
{4780}{4851}between Duisburg-Homberg|and Moers.
{4929}{4952}There.
{4987}{5065}Good lord. Your hands are all|covered in yucky stuff.
{5089}{5122}Can I help you?
{5156}{5194}No, that's ok.
{5338}{5449}Just pay attention, next time you|can do it yourself.
{5458}{5548}I wont have to.|There's always a los
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,218 --> 00:02:24,891
Bunã seara.
Documentele dvs, vã rog.
2
00:02:25,098 --> 00:02:29,057
- Care e problema ?
- Conduceþi astfel pe autostradã ?
3
00:02:29,378 --> 00:02:32,017
De ce, ce-i în neregulã cu mine ?
4
00:02:33,098 --> 00:02:35,658
Nu dumneata, mã refer la cauciuc.
5
00:03:10,058 --> 00:03:14,415
Breaker 1-9, piraþii autostrãzilor
mi-au plecat cu maºinile...!
6
00:03:16,458 --> 00:03:19,177
Cãtre toate unitãþile,
furt de maºini pe A-40
7
00:03:19,378 --> 00:03:22,336
între Duisburg-Homberg
ºi Moers.
8
00:03:25,578 --> 00:03:26,533
Aºa...
9
Feliratok a következőhöz Autobahnraser
keywords: autobahnraser, 2004, italian, it, a, 2, racer,
original filename: Autobahnraser - 2004 - - Italian - it - 40544da5bae7149d877d2f0625c5527a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,599 --> 00:01:17,430
Merda!
2
00:02:40,039 --> 00:02:42,952
Buonasera.
Patente e libretto, per favore.
3
00:02:43,240 --> 00:02:45,231
Ci sono problemi, per caso?
4
00:02:45,319 --> 00:02:50,758
- Lei circola cos) in autostrada?
- E perch?, ho qualcosa che non va?
5
00:02:50,840 --> 00:02:53,400
Non parlavo di lei, ma della gomma.
6
00:02:53,479 --> 00:02:54,469
Oh...
7
00:03:27,599 --> 00:03:30,319
Break 1 -9.
l Road Raiders sono in azione.
8
00:03:30,400 --> 00:03:32,960
Hanno rubato
un carico di Twin Turbo.
9
00:03:34,240 --> 00:03:35,468
A tutte le uniM' ,
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,218 --> 00:02:24,891
Bunã seara.
Documentele dvs, vã rog.
2
00:02:25,098 --> 00:02:29,057
- Care e problema ?
- Conduceþi astfel pe autostradã ?
3
00:02:29,378 --> 00:02:32,017
De ce, ce-i în neregulã cu mine ?
4
00:02:33,098 --> 00:02:35,658
Nu dumneata, mã refer la cauciuc.
5
00:03:10,058 --> 00:03:14,415
Breaker 1-9, piraþii autostrãzilor
mi-au plecat cu maºinile...!
6
00:03:16,458 --> 00:03:19,177
Cãtre toate unitãþile,
furt de maºini pe A-40
7
00:03:19,378 --> 00:03:22,336
între Duisburg-Homberg
ºi Moers.
8
00:03:25,578 --> 00:03:26,533
Aºa...
9
Feliratok a következőhöz Autobahnraser
keywords: autobahnraser, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 95, 8, 14,
original filename: Autobahnraser - Est - 25fps - 2004.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,218 --> 00:02:24,891
Tere õhtust.
Teie dokumendid palun.
2
00:02:25,098 --> 00:02:29,057
Milles probleem?
-Kas sa sõidad niimoodi kiirteel ?
3
00:02:29,378 --> 00:02:32,017
Mis siis?
Kas mul on midagi viga?
4
00:02:33,098 --> 00:02:35,658
Mitte sinul, Ma mõtlesin su auto ratast.
5
00:03:10,058 --> 00:03:14,415
Breaker 1-9. Kiirtee autovargad
varastasid minu koormast, kuus Audi TT-d.
6
00:03:16,458 --> 00:03:19,177
Kõik üksused, autovargused
A-40-nel
7
00:03:19,378 --> 00:03:22,336
Duisburgi-Hombergi
ja Moersi vahel.
8
00:03:25,578 --> 00:03:26,533
Nii.
9
00:03:2
Feliratok a következőhöz Autobahnraser
keywords: autobahnraser, 2004, 1, cd, czech, cz, x, treme,
original filename: Autobahnraser - 2004 - 1CD - Czech - cz - f93c3020bca826b4f934854acd4d77ad.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,660 --> 00:00:15,855
MAGIC BOX
<i>uv?d?</i>
2
00:00:32,060 --> 00:00:35,018
ZB?SIL? J?ZDA
3
00:00:58,540 --> 00:01:00,212
Do h?je!
4
00:02:21,980 --> 00:02:25,052
Dobr? ve?er. V?? ?idi?sk? pr?kaz
a pap?ry od vozu.
5
00:02:25,300 --> 00:02:28,975
- Ud?lala jsem snad n?co ?patn??
- Takhle p?ece nechcete na d?lnici.
6
00:02:29,140 --> 00:02:31,859
Ale pro??
N?co na mn? nesed??
7
00:02:32,700 --> 00:02:35,578
Nem?m na mysli v?s,
ale va?e pr?zdn? kolo.
8
00:03:09,660 --> 00:03:10,809
Sly?? m? n?kdo?
9
00:03:10,980 --> 00:03:15,098
Zlod?ji aut jsou tady!
Kradou mi n?klad!
Feliratok a következőhöz Autobahnraser
keywords: autobahnraser, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Autobahnraser - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a9eb665342865667cd6c6239371540af.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,687 --> 00:00:29,704
Legenda e sync
by lostlocke
2
00:00:30,533 --> 00:00:38,533
A2 RACER
RISCANDO O ASFALTO
3
00:00:58,689 --> 00:00:59,520
Droga!
4
00:02:22,127 --> 00:02:25,040
Boa Noite.
Habilita??o e documento, por favor.
5
00:02:25,328 --> 00:02:27,319
Qual ? o problema comigo?
6
00:02:27,407 --> 00:02:32,846
- Voc? vai andar assim na rodovia?
- Por qu?? Alguma coisa errada?
7
00:02:32,928 --> 00:02:35,487
N?o ? com voc?,
s?o seus pneus.
8
00:02:35,566 --> 00:02:36,556
Ah!
9
00:03:09,686 --> 00:03:12,406
Pedindo socorro. Os ladr?es da estrada
est?o atacando ou
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,460 --> 00:02:24,133
Goedenavond.
Uw papieren, graag.
2
00:02:24,340 --> 00:02:28,299
Wat is het probleem?
- Rijdt u zo op de snelweg?
3
00:02:28,620 --> 00:02:31,259
Waarom? Scheelt er iets aan mij?
4
00:02:32,340 --> 00:02:34,900
Ik bedoel niet u, maar uw banden.
5
00:03:09,300 --> 00:03:13,657
Breaker 1-9. De Wegpiraten zijn
er met m'n Twin Turbo's vandoor.
6
00:03:15,700 --> 00:03:18,419
Alle eenheden,
autodlefstal op de A40
7
00:03:18,620 --> 00:03:21,578
tussen Duisburg-Homberg
en Moers.
8
00:03:24,820 --> 00:03:25,775
Ziezo.
9
00:03:27,260 --> 00:03:30,491
Hem
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:22,218 --> 00:02:24,891
Bun? seara.
Documentele dvs, v? rog.
2
00:02:25,098 --> 00:02:29,057
- Care e problema ?
- Conduce?i astfel pe autostrad? ?
3
00:02:29,378 --> 00:02:32,017
De ce, ce-i ?n neregul? cu mine ?
4
00:02:33,098 --> 00:02:35,658
Nu dumneata, m? refer la cauciuc.
5
00:03:10,058 --> 00:03:14,415
Breaker 1-9, pira?ii autostr?zilor
mi-au plecat cu ma?inile...!
6
00:03:16,458 --> 00:03:19,177
C?tre toate unit??ile,
furt de ma?ini pe A-40
7
00:03:19,378 --> 00:03:22,336
?ntre Duisburg-Homberg
?i Moers.
8
00:03:25,578 --> 00:03:26,533
A?a...
9
00:03:28,018 --> 00:03:31,249
Dumnezeule, te-ai murd?rit pe m?ini...
10
00:03:32,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,060 --> 00:02:23,733
Goedenavond.
Uw papieren, graag.
2
00:02:23,940 --> 00:02:27,899
Wat is het probleem?
-Rijdt u zo op de snelweg?
3
00:02:28,220 --> 00:02:30,859
Waarom? Scheelt er iets aan mij?
4
00:02:31,940 --> 00:02:34,500
Ik bedoel niet u, maar uw banden.
5
00:03:08,900 --> 00:03:13,257
Breaker 1-9. De Wegpiraten zijn
er met m'n Twin Turbo's vandoor.
6
00:03:15,300 --> 00:03:18,019
Alle eenheden,
autodiefstal op de A40
7
00:03:18,220 --> 00:03:21,178
tussen Duisburg-Homberg
en Moers.
8
00:03:24,420 --> 00:03:25,375
Ziezo.
9
00:03:26,860 --> 00:03:30,091
Heme
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:22,218 --> 00:02:24,891
Good evening.
Your papers, please.
2
00:02:25,098 --> 00:02:29,057
What's the problem?
- You're driving on the highway like that?
3
00:02:29,378 --> 00:02:32,017
Why?
Is there something wrong with me?
4
00:02:33,098 --> 00:02:35,658
Not you, I mean your tyres.
5
00:03:10,058 --> 00:03:14,415
Breaker 1-9. The highway pirates
left with my Twin Turbos.
6
00:03:16,458 --> 00:03:19,177
All units, a car theft
on the A-40
7
00:03:19,378 --> 00:03:22,336
between Duisburg-Homberg
and Moers.
8
00:03:25,578 --> 00:03:26,533
There.
9
00:03:28,018 --> 00:03:31,249
Good lord. Your hands are all
covered in yucky stuff.
10
Feliratok a következőhöz Autobahnraser
keywords: autobahnraser, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 95, 8, 14,
original filename: 68834.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,218 --> 00:02:24,891
Tere õhtust.
Teie dokumendid palun.
2
00:02:25,098 --> 00:02:29,057
Milles probleem?
-Kas sa sõidad niimoodi kiirteel ?
3
00:02:29,378 --> 00:02:32,017
Mis siis?
Kas mul on midagi viga?
4
00:02:33,098 --> 00:02:35,658
Mitte sinul, Ma mõtlesin su auto ratast.
5
00:03:10,058 --> 00:03:14,415
Breaker 1-9. Kiirtee autovargad
varastasid minu koormast, kuus Audi TT-d.
6
00:03:16,458 --> 00:03:19,177
Kõik üksused, autovargused
A-40-nel
7
00:03:19,378 --> 00:03:22,336
Duisburgi-Hombergi
ja Moersi vahel.
8
00:03:25,578 --> 00:03:26,533
Nii.
9
00:03:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,660 --> 00:00:15,855
MAGIC BOX
<i>uv?d?</i>
2
00:00:32,060 --> 00:00:35,018
ZB?SIL? J?ZDA
3
00:00:58,540 --> 00:01:00,212
Do h?je!
4
00:02:21,980 --> 00:02:25,052
Dobr? ve?er. V?? ?idi?sk? pr?kaz
a pap?ry od vozu.
5
00:02:25,300 --> 00:02:28,975
- Ud?lala jsem snad n?co ?patn??
- Takhle p?ece nechcete na d?lnici.
6
00:02:29,140 --> 00:02:31,859
Ale pro??
N?co na mn? nesed??
7
00:02:32,700 --> 00:02:35,578
Nem?m na mysli v?s,
ale va?e pr?zdn? kolo.
8
00:03:09,660 --> 00:03:10,809
Sly?? m? n?kdo?
9
00:03:10,980 --> 00:03:15,098
Zlod?ji aut jsou tady!
Kradou mi n?klad!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,060 --> 00:02:23,733
Goedenavond.
Uw papieren, graag.
2
00:02:23,940 --> 00:02:27,899
Wat is het probleem?
-Rijdt u zo op de snelweg?
3
00:02:28,220 --> 00:02:30,859
Waarom? Scheelt er iets aan mij?
4
00:02:31,940 --> 00:02:34,500
Ik bedoel niet u, maar uw banden.
5
00:03:08,900 --> 00:03:13,257
Breaker 1-9. De Wegpiraten zijn
er met m'n Twin Turbo's vandoor.
6
00:03:15,300 --> 00:03:18,019
Alle eenheden,
autodiefstal op de A40
7
00:03:18,220 --> 00:03:21,178
tussen Duisburg-Homberg
en Moers.
8
00:03:24,420 --> 00:03:25,375
Ziezo.
9
00:03:26,860 --> 00:03:30,091
Heme
------------
Sponsored links:
------------