Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Attila.the.hun. is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Attila.the.hun. sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: DIV3 368x288 23.976fps 174.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:13:W pi?tym wieku, pot??ne|Imperium Rzymskie upad?o,
00:00:17:najs?abszy punkt Zachodniej Europy|przyci?ga? barbarzy?skie hordy ze Wschodu.
00:00:23:Alaryk Wizygot, Ganzeryk Wandal|oraz Theodoryk Ostrogot...
00:00:28:przesuwali swe ??dne|terroru si?y ku zachodowi.
00:00:31:Jednak ?aden z nich nie|dor?wnywa? pot?g? i okrucie?stwem
00:00:35:wielkiemu|Hunowi Attyli.
00:00:37:Panie i panowie,|oto "Show Huna Attyli".
00:00:58:|"SHOW HUNA ATTYLI"
00:01:06:|WYST?PUJ?: HUN ATTYLA
00:01:14:|i KAY MU? jako PANI HUN
00:01:21:|a tak?e TY GUDRUN i NIK OSZUST|jako JENNY I ROBIN HUNOWIE
00:01:33
Feliratok a következőhöz Attila.the.hun.
keywords: monty, pythons, flying, circus, ep, 2, 2x0, 7, the, attila, hun, show,
original filename: Id022775.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:04:W pi?tym wieku, pot??ne|Imperium Rzymskie upad?o,
00:00:08:najs?abszy punkt Zachodniej Europy|przyci?ga? barbarzy?skie hordy ze Wschodu.
00:00:14:Alaryk Wizygot, Ganzeryk Wandal|oraz Theodoryk Ostrogot...
00:00:19:przesuwali swe ??dne|terroru si?y ku zachodowi.
00:00:22:Jednak ?aden z nich nie|dor?wnywa? pot?g? i okrucie?stwem
00:00:26:wielkiemu|Hunowi Attyli.
00:00:28:Panie i panowie,|oto "Show Huna Attyli".
00:00:49:|"SHOW HUNA ATTYLI"
00:00:57:|WYST?PUJ?: HUN ATTYLA
00:01:05:|i KAY MU? jako PANI HUN
00:01:12:|a tak?e TY GUDRUN i NIK OSZUST|jako JENNY I ROBIN HUNOWIE
00:01:24:MUZYKA:|THE HUNLETS
00:01:34:W drugim ?wier?wieczu|pi?tego stulecia,
00:01:38:Hunowie stali s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,320 --> 00:00:20,040
A??????! A??????! A??????!
2
00:02:51,640 --> 00:02:55,720
A????, ?? ?????????? ?? ?????;
3
00:02:55,800 --> 00:02:59,120
O A?????? ?????????? ??? ??????
??? ????????, ????????????.
4
00:02:59,160 --> 00:03:03,320
??? ????? ??? ???? ????..
???? ???????????? ????? ??? ??????;
5
00:03:04,280 --> 00:03:06,640
???? ???????? ???? ?????? ??? ?????????.
6
00:03:09,360 --> 00:03:11,760
??????, ?????.
7
00:03:11,800 --> 00:03:14,160
??? ??? ??? ?????????? ??? ????, ????????????.
8
00:03:18,160 --> 00:03:21,400
??????? ?? ??????????? ???? ?????? ???,
9
00:03:2
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{151}POMIMO ROZPADU, KORUPCJI |I OS£ABIENIA PRZEZ POLITYKÃW I WOJNÃ
{152}{248}RZYMSKIE IMPERIUM POZOSTAWA£O |NAJWIÃKSZÂ¥ SI£¥ NA ÅWIECIE.
{249}{316}A¯ DO CZASU KIEDY |NOWY LUD, HUNOWIE,
{317}{371}DZIKI I NIEZALE¯NY, |POJAWI£ SIà NA WSCHODZIE.
{372}{431}STARO¯YTNA PRZEPOWIEDNIA |MÃWI£A O MïCZYÂNIE,
{432}{480}KTÃRY PEWNEGO DNIA |ZJEDNOCZY PLEMIONA
{481}{594}I RZUCI RZYMOWI WYZWANIE, |BY W£ADAà ÅWIATEM.
{594}{676}ATTILA - W£ADCA HUNÃW
{2040}{2093}- Moja strza³a nie dolecia³a.|- W takim wypadku celuj wy¿ej.
{2094}{2151}- Wtedy przegoni jelenia.
{2152}{2243}- Mo¿e nadszed³ czas, |by zrobiæ ci lepszy ³uk.
{224
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:05,395
Bien que décadent et corrompu,
affaibli par la politique, la guerre,
2
00:00:05,440 --> 00:00:09,513
l'Empire romain demeurait
la plus grande puissance sur terre.
3
00:00:09,560 --> 00:00:12,916
Puis un nouveau peuple, les Huns,
féroce et indépendant,
4
00:00:12,960 --> 00:00:14,757
arriva de l'est.
5
00:00:14,800 --> 00:00:18,713
Selon une ancienne prophétie, il
serait un homme pour unir les tribus
6
00:00:18,760 --> 00:00:22,036
et contester à Rome
le droit de régner sur le monde.
7
00:01:21,000 --> 00:01:23,230
- Ma flèche est tombée trop tôt !
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,520
Embora decadente e corrupto,
enfraquecido pelas guerras,
2
00:00:05,560 --> 00:00:09,640
o Imp?rio Romano permanecia
a na??o mais poderosa do mundo.
3
00:00:09,680 --> 00:00:13,040
Foi ent?o que um povo, os hunos,
ferozes e independentes,
4
00:00:13,080 --> 00:00:14,880
apareceram, vindos do leste.
5
00:00:14,920 --> 00:00:18,840
Uma antiga profecia rezava
que um homem reuniria as tribos,
6
00:00:18,880 --> 00:00:22,160
e desafiaria Roma
pela chefia do mundo.
7
00:01:21,120 --> 00:01:23,360
- A minha flecha n?o teve alcance!
- Aponta mais alto.
8
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:21:Attila, Attila, Attila...!
00:04:01:-Aitis...
00:04:02:...Co tam planuj? Hunowie?
00:04:04:-Attila atakuje p??nocne ziemie od Pinon, panie.
00:04:08:-Czy? to nie ty m?wi?e?, ?e...
00:04:10:...?e na p??noc jest jeszcze wi?cej Hun?w?
00:04:13:...To co, znaczy, ?e walczy z w?asnym narodem?
00:04:19:...Znakomicie zrobione, Aitis.
00:04:21:-Wszystko dla Twojej wielkiej s?awy, panie.
00:04:28:-Mo?e niedo?wiadczonego i niewinnego og?upisz,
00:04:31:...ale znakomicie wiesz,| ?e Attila nie tak po prostu napada na Hun?w.
00:04:35:...On ich jednoczy pod swoim dow?dztwem.| -Ale przynajmniej nie walczy z nami.
00:04:38:-Ale, je?li zechce...| niebezpiecze?stwo wzro?nie dwukrotnie.
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{151}POMIMO ROZPADU, KORUPCJI |I OS?ABIENIA PRZEZ POLITYK?W I WOJN?
{152}{248}RZYMSKIE IMPERIUM POZOSTAWA?O |NAJWI?KSZ? SI?? NA ?WIECIE.
{249}{316}A? DO CZASU KIEDY |NOWY LUD, HUNOWIE,
{317}{371}DZIKI I NIEZALE?NY, |POJAWI? SI? NA WSCHODZIE.
{372}{431}STARO?YTNA PRZEPOWIEDNIA |M?WI?A O M?CZY?NIE,
{432}{480}KT?RY PEWNEGO DNIA |ZJEDNOCZY PLEMIONA
{481}{594}I RZUCI RZYMOWI WYZWANIE, |BY W?ADA? ?WIATEM.
{594}{676}ATTILA - W?ADCA HUN?W
{2040}{2093}- Moja strza?a nie dolecia?a.|- W takim wypadku celuj wy?ej.
{2094}{2151}- Wtedy przegoni jelenia.
{2152}{2243}- Mo?e nadszed? czas, |by zrobi? ci lepszy ?uk.
{2244}{2292}- Mogli?my zosta? |zauwa?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6045}{}-Aitis...
{6065}{}Co tam planuj? Hunowie?
{6125}{}-Attila atakuje p??nocne ziemie od Pinon, panie.
{6225}{}-Czy? to nie ty m?wi?e?, ?e...
{6265}{}...?e na p??nocy jest jeszcze wi?cej Hun?w?
{6345}{}To znaczy, ?e walczy z w?asnym narodem?
{6485}{}Znakomicie zrobione, Aitis.
{6525}{}-Wszystko dla Twojej wielkiej s?awy, panie.
{6705}{}-Mo?e niedo?wiadczonego i niewinnego og?upisz,
{6765}{}ale znakomicie wiesz,| ?e Attila nie napada tak po prostu na Hun?w.
{6865}{}On ich jednoczy pod swoim dow?dztwem.| -Ale przynajmniej nie walczy z nami.
{6945}{}-Ale, je?li zechce...| niebezpiecze?stwo wzro?nie dwukrotnie.
{7005}{}-Nie napadnie na Rz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,007 --> 00:01:45,400
Ez A 105 - ?s jelent?s Xeno r?g?szeti
exped?ci?j?r?l, 7 - es munkacsoport.
2
00:01:45,447 --> 00:01:48,564
H?rad?s tiszt
Kate Carson jelent?se.
3
00:01:49,567 --> 00:01:51,717
K?t h?nap r?g?szeti f?ldm?r?s, ?s kutat?s
ut?n
4
00:01:51,767 --> 00:01:56,443
egy r?szletes felt?r?sban tal?ltunk r? egy id?ig
ismeretlen, ?ri?si s?rkamr?ra..
5
00:01:56,487 --> 00:01:58,717
Ennek az ?p?tm?nynek a l?tez?s?t egyetlen
dokumentum sem jegyezte
6
00:01:58,767 --> 00:02:02,760
az el?z? exped?ci? sem hagyott h?tra
erre utal? jeleket.
7
00:02:02,807 --> 00:02:05,526
N?zz?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:44,456 --> 00:04:46,492
HÃvj egy kocsit, Freddy,
2
00:04:47,056 --> 00:04:49,172
különben még tüdõgyulladást kapok.
3
00:05:00,216 --> 00:05:03,014
Mit álldogálsz már? lndulj!
4
00:05:03,296 --> 00:05:05,571
Jól van, megyek.
5
00:05:20,656 --> 00:05:23,693
Nézzen a lába elé, aranyoskám!
6
00:05:23,816 --> 00:05:25,010
Elnézést kérek.
7
00:05:25,376 --> 00:05:28,891
Odálett két ibolyacsokrom,
és vele egynapi bevétel.
8
00:05:30,536 --> 00:05:33,255
-HÃvj már egy kocsit!
-Igenis, anyám.
9
00:05:36,176 --> 00:05:37,973
Ugye, a maga fia?
10
00:05:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,640 --> 00:02:55,153
Esther. Jane-Marie.
2
00:02:55,280 --> 00:02:58,670
Felkelni, felöltözni.
Jöjjenek ki, hölgyeim.
3
00:02:58,800 --> 00:03:01,519
- A vonat még egy hétig nem esedékes.
- Hol van Esther?
4
00:03:01,640 --> 00:03:04,108
Elfoglalt. Egész éjszakása van.
5
00:03:14,280 --> 00:03:17,238
Myrtle.
6
00:04:13,640 --> 00:04:16,074
Rendben, sorakoz ó.
7
00:04:16,560 --> 00:04:19,233
Egyenesen, Madigan. Egyenesen.
8
00:04:19,360 --> 00:04:22,113
Murphy, állÃtsa egyenes sorba oket.
9
00:04:29,720 --> 00:04:33,156
- Meddig fog tartani?
- 20 perc, f é
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{138}Ãà êà ð è ðà çÿæäà Ãà |îò ïîêâà ðà è âîéÃè,
{139}{241}ðèìñêà òà èìïåðèÿ ñè îñòà âà øå|Ãà é-âåëèêà òà ñèëà â ñâåòà .
{242}{326}Ãî îò èçòîê ñå ïîÿâè Ãîâ Ãà ðîä
{327}{372}äèâ è Ãåçà âèñèì - õóÃèòå.
{373}{471}ÃðåâÃîòî ïðîðî÷åñòâî âåùà åøå,|֌ åäèà ìúæ ùå ãè îáåäèÃè,
{472}{554}è ùå îòÃåìå Ãà Ãèì|âëà äè÷åñòâîòî Ãà ä ñâåòà .
{554}{654}ÃÃÃÃÃ
{2028}{2084}- Ãòðåëà òà ìè ÃÃ¥ ãî ñòèãÃà !|- ÃëåÃúò ÿ Ãà äáÿãà .
{2124}{2194}Ãðåìå Ã
Feliratok a következőhöz Attila.the.hun.
keywords: hercules, 2005, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo, hun,
original filename: Hercules - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 528916f8d10b21d6022566b469855a1b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:08,200
Olyan korba viszlek benneteket -
nem csak p?r ?vsz?zadot, vagy ezredet
2
00:00:08,201 --> 00:00:13,701
- amely k?v?l volt a t?rt?nelmen.
A m?tosz ?s a k?pzelet kor?ban.
3
00:00:13,802 --> 00:00:18,202
Abba a korba, ahol sz?mos hatalmas
isten ?s egy nagy f?ldi h?s ?lt.
4
00:00:18,203 --> 00:00:20,603
Herkules kor?ba.
5
00:00:20,604 --> 00:00:23,404
<Herkules>
6
00:00:25,505 --> 00:00:30,505
Zeusz!
7
00:00:44,506 --> 00:00:48,006
E korban, szent ligetekben zajlottak
a titkos szertart?sok.
8
00:00:48,107 --> 00:00:50,557
E korban az ?giek ?s f?ldiek k?z?t
Feliratok a következőhöz Attila.the.hun.
keywords: the, great, global, warming, swindle, 2007, 1, cd, hungarian, hu, hun,
original filename: The Great Global Warming Swindle - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - f2b78f39183db359c0a82d8f6801a0f2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,058 --> 00:00:10,820
A nagy glob?lis felmeleged?s csal?s
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,700
Mikor az azt mondj?k, hogy mi nem
hissz?k, hogy van glob?lis felmeleged?s,
3
00:00:15,701 --> 00:00:17,700
?n azt mondom, nem,
?n hiszem, hogy van,
4
00:00:17,701 --> 00:00:20,199
de nem hiszem, hogy az ember
?ltal termelt CO2 okozza.
5
00:00:20,200 --> 00:00:22,200
Ha p?r ?vvel ezel?tt k?rdezte volna meg,
6
00:00:22,201 --> 00:00:24,200
azt mondom, hogy a CO2.
Mi?rt?
7
00:00:24,201 --> 00:00:26,200
Mert mint mindenki m?s
8
00:00:26,201 --> 00:00:28,701
elhittem azt amit a m?dia mond.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{914}CUJO
{8396}{8429}Mami!
{8511}{8559}Rossz álomok?
{8569}{8653}Már vége is.
{8665}{8739}Bennt van a szekrényemben!|Bennt van a szekrényemben!
{8744}{8846}Túl sokat ettél,|mindketten.
{8846}{8885}De ott van bent!
{8885}{9005}Tedd, nincsen semmi ebben a házban,|ami bántana!
{9005}{9133}Nézd, mi van a szekrényben,|ruha, takarók,
{9145}{9245}és a kedvenc mackód!
{9253}{9305}Aki valószÃnû, hogy sokkal|boldogabb lenne
{9392}{9461}ha melletted lenne az|ágyban.
{9469}{9521}Ennyi az egész,|semmi más!
{9524}{9620}De én tényleg láttam,|a szekrényben van!
{9620}{9713}Sárga szemei vannak és...|...hangokat ad...
{97
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,346 --> 00:00:59,077
A HALOTT MENYASSZONY
2
00:01:47,385 --> 00:01:49,154
KözhÃrré tétetik!
3
00:01:49,500 --> 00:01:54,269
Még tÃz perc van hátra
Victor van Dort esküvõi próbájáig!
4
00:02:18,577 --> 00:02:21,154
- Gyönyörû szép napunk van!
- Csak szépnek mondanám.
5
00:02:21,192 --> 00:02:23,615
Kiváló egy pompás esküvõhöz!
6
00:02:23,692 --> 00:02:26,385
Drágám, még csak a próba,
csak hogy maga is tudja.
7
00:02:26,423 --> 00:02:29,077
Egy pompás esküvõ próbájához!
8
00:02:29,115 --> 00:02:31,577
Tegyük fel, hogy nem történik olyan,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,133 --> 00:00:41,567
AZ UTOLSÃ
CSERKÃSZ
2
00:02:55,213 --> 00:02:56,089
Zöld 88!
3
00:03:10,373 --> 00:03:12,568
Az elsõ félidõ végén...
4
00:03:12,813 --> 00:03:16,123
...Cleveland - Los Angeles
17:10.
5
00:03:18,373 --> 00:03:19,772
Mozgás!
6
00:03:25,293 --> 00:03:26,646
Billy Cole!
7
00:03:27,853 --> 00:03:29,081
Szarok voltatok!
8
00:03:29,293 --> 00:03:32,285
Harcoljatok, mint az oroszlánok!
9
00:03:32,933 --> 00:03:34,048
Billy Cole.
10
00:03:34,253 --> 00:03:36,005
Telefon.
11
00:03:36,213 --> 00:03:40,047
Mindent bele!
Gyõznünk kell!
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4200}{4280}Hángérien felirat by Sznfctm
{4301}{4329}Alex.
{4364}{4404}Tod és George apja hÃvott.
{4415}{4449}Holnap 3.30-ra jönnek érted.
{4460}{4511}A busz a reptérre|5 körül indul.
{4522}{4565}Hogy tetszik a táskám?
{4594}{4662}Anya, hagyd azt rajta!
{4673}{4746}Az a cÃmke megúszta a legutóbbi|repülést szerencsétlenség nélkül.
{4757}{4854}Szóval azt gondoltam hogy|a táskán a helye...
{4882}{4900}Hogy szerencsét hozzon.
{4911}{4962}Honnan veszed ezt a hülyeséget?
{4973}{5021}Hé, még itt vagyok.
{5134}{5200}Szóval, tizenhét vagy, egyedül...
{5211}{5257}a barátaiddal Párizsban...
{5268}{5323}tÃz napig,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{887}{937}Igen, higgyenek a szemüknek kedves hallgatóink
{959}{1009}Valóban a sarki fényt láthatjuk a város fölött|az elmúlt csaknem 80 év után elõször
{1150}{1200}Reggel 5 óra. Hello, New York.|A nagy szenzáció ma reggel...
{1246}{1296}Az Amazins ma edz utoljára Baltimorban...
{1318}{1363}a holnapi megnyitó elõtt...
{1366}{1416}az 1969-es világkupán.
{1462}{1512}Az egészségügyi dolgozók megtalálták egy újabb nõvér holttestét Queensben.
{1558}{1608}Ez a harmadik nõvérgyilkosság amit a New York-i újságok közölnek...
{1630}{1680}''Fülemüle Gyilkosságok.'' néven...
{1846}{1896}Mind a három áldozat nõ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,183 --> 00:01:32,562
Robbantás!
2
00:01:51,511 --> 00:01:52,967
Van cigid?
3
00:01:52,991 --> 00:01:53,954
Ãgy tudtam leszoktál.
4
00:01:53,965 --> 00:01:55,151
Az a pia volt.
5
00:02:14,304 --> 00:02:15,666
Pete Riggs.
6
00:02:16,253 --> 00:02:18,108
TÃz éve a terepen.
7
00:02:18,531 --> 00:02:19,952
Ki mozdÃtotta el a sziklákat?
8
00:02:19,967 --> 00:02:22,022
A fickó aki rátalált.
9
00:02:29,534 --> 00:02:33,116
Ãgy néz ki a védfüggöny felfogta
a lökéshullámot ezen a részen.
10
00:02:36,168 --> 00:02:37,554
Iszonyodsz a mélységtõl?
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{416}Ãgyész vagyok.
{435}{481}Része a vádemelési,
{540}{570}Ãtélkezõ...
{570}{619}és büntetõ gépezetnek.
{810}{855}ki kerül ebbe a terembe,
{855}{922}hogy a hozzá hasonlók Ãtéljenek fölötte.
{1050}{1114}az esküdtszék pedig mérlegeli azokat.
{1125}{1203}Nekik kell megállapÃtaniuk,|mi történt valój. ban.
{1245}{1290}Ha ez nem sikerül,
{1305}{1401}nem lehet tudni, hogy a vádlott szabadulást|avagy büntetést érdemel.
{1455}{1509}Ha nem derül ki az igazság,
{1530}{1603}mi reményünk lehet|az igazságszolgáltatásban?
{3870}{3909}Hol van Nat?
{3930}{3975}Temeti az aranyhaIát.
{3975}{4057}EIfelejtette
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,015 --> 00:00:23,875
Vuosi 400
2
00:00:23,875 --> 00:00:28,251
Vaikka korruptoitunut ja heikentynyt,
Rooman valtakunta oli yh? vahvin.
3
00:00:31,203 --> 00:00:34,771
Sitten uusi kansa, julmat ja
itsen?iset hunnit, tulivat id?st?.
4
00:00:36,421 --> 00:00:40,391
Profetia kertoo miehest?,
joka kerran yhdist?isi heimot -
5
00:00:40,671 --> 00:00:44,218
ja haastaisi Rooman
maailman hallitsijana.
6
00:00:44,218 --> 00:00:47,921
Sin? tarvitset minua.
7
00:00:47,921 --> 00:00:52,391
Miksi min? tarvitsisin sinua?
-Luulen ett? hunnit ovat liikkeell?.
8
00:00:53,203 --> 00:00:56,77
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{413}{510}INTACTO
{1521}{1566}Tegyék meg tétjeiket, kérem.
{1847}{1880}Senki többet.
{2100}{2131}27 piros, páratlan, nagy szám.
{2686}{2723}Tegyék meg tétjeiket, kérem.
{2759}{2800}- A személyzetnek.|- Köszönöm.
{2922}{2969}Senki többet.
{3130}{3184}24 fekete, páros, nagy szám.
{3599}{3632}30 piros, páros, nagy szám.
{4181}{4226}Egy spanyol vendég megkoppaszt minket
{4231}{4298}a 12-es asztalnál, 6-os szék.
{4302}{4357}Az öreg azt akarja, hogy tedd a szokásost.
{4360}{4422}Kék zakót
{4426}{4497}és lila-arany csÃkos nyakkendõt visel.
{6159}{6263}Ã, bocsánat, összekevertem valakivel. Elnézést.
{6288}{6314
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2112}{2160}Gyere elõ, akárhol vagy!
{2160}{2196}Gyere, Ben!
{2196}{2231}Vincent!
{2232}{2269}Siessetek!
{2400}{2449}Vincent, mit csinálsz?
{2568}{2603}Vincent!
{2652}{2688}Jól van, Ben.
{2688}{2723}Gyõztél!
{2796}{2831}Vincent!
{2976}{3028}Lásd be, már alig vártad!
{3048}{3122}Jön a hétvégi forgalom.|Ãszre se fogják venni.
{3240}{3276}Ne csináld, Ben!
{3276}{3322}Te akartál elmenni.
{3360}{3395}Vincent!
{3744}{3779}Vincent!
{3864}{3900}Ben! Te kis hülye!
{3900}{3954}Bemásztál és rád csukódott?
{3984}{4041}- lndulunk?|- lgen, indulunk.
{4092}{4165}Zárás után biztos elmész|biliárdozni Joeyval.
{4188}{4249}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:08,300
Ãdvözlünk minden kedves mozirajongót!:)
2
00:00:45,700 --> 00:00:48,600
<b>A hosszupuska bemutatja:</b>
3
00:00:49,400 --> 00:00:51,900
- 1408 -
4
00:00:52,400 --> 00:00:54,900
Jó szórakozást mindenkinek!
5
00:01:56,500 --> 00:01:59,800
Hello, Mike Enslin vagyok, bejelentkeznék.
6
00:02:00,700 --> 00:02:02,400
- SzÃvem.
- Mr. Enslin.
7
00:02:02,900 --> 00:02:06,900
- Attól féltünk már, hogy nem is jön.
- Nagy megtiszteltetés, hogy
találkozhatunk önnel.
8
00:02:07,000 --> 00:02:08,100
Borzalmas egy éjszaka!
9
00:02:08,300 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,660 --> 00:00:03,430
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,510 --> 00:00:06,150
Akarj engem. Válassz engem. Szeress engem.
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,690
Nem szabad érzelmileg
nyomorékan és egyedül meghalnom.
4
00:00:08,770 --> 00:00:11,990
Callie. Amit veled tettem,
az megbocsáthatatlan.
5
00:00:12,010 --> 00:00:13,900
- Szóval ti ketten együtt vagytok?
- Igen.
6
00:00:13,970 --> 00:00:16,330
Tudja mit? Maga alkalmatlan
és szakszerûtlen.
7
00:00:16,380 --> 00:00:19,440
Dr. Hahn beleegyezett, hogy õ
legyen a mellkassebészet új fõnöke.
8
00:00:19,52
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,982
The Lost Room
Elsõ rész: The Key and the Clock
(A Kulcs és az Ãra)
2
00:01:24,256 --> 00:01:25,618
Megegyeztünk?
3
00:02:26,684 --> 00:02:28,558
Ki kell próbálnom.
4
00:03:11,089 --> 00:03:12,641
Nálam van.
5
00:03:14,576 --> 00:03:15,792
Valódi.
6
00:03:16,377 --> 00:03:20,544
- Elõször a pénzt.
- Azt mondja, elõször a pénzt.
7
00:03:49,231 --> 00:03:51,352
Jó dolog magával üzletelni.
8
00:04:00,564 --> 00:04:02,174
Mirõl maradtam le?
9
00:04:03,815 --> 00:04:04,800
Iggy.
10
00:04:08,786 --> 00:04:10,640
Ki a fene maga?
11
00:04:12,960 --> 00:04:14,826
Menyét, n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,300
<i>ELÃZÃLEG A KYLE XY-BAN</i>
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,300
<i>A helyzet tehát a következõ.</i>
3
00:00:05,330 --> 00:00:08,460
<i>Legjobb tudomásod szerint
nincs családja, nem kommunikál,</i>
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,430
<i>és a városban
kóborolva leltek rá.</i>
5
00:00:10,460 --> 00:00:11,730
<i>Viszont van itt még valami.</i>
6
00:00:11,760 --> 00:00:13,030
<i>Nincs köldöke. </i>
7
00:00:13,060 --> 00:00:14,930
<i>Van egy új betegem...</i>
8
00:00:14,960 --> 00:00:16,330
<i>...hazahoznám egy rövid idõre. </i>
9
00:00:16,360
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,889 --> 00:00:07,906
FordÃtotta: Pöcök
devil09_6@hotmail.com
2
00:00:09,802 --> 00:00:11,138
<i>Oké, ezt hallgasd.</i>
3
00:00:11,719 --> 00:00:14,325
<i>Mondjuk azt hogy egy ûrlény
földet ért a városomban.</i>
4
00:00:14,882 --> 00:00:17,715
<i>Ha 16 éves lenne,
az én sulimba járna.</i>
5
00:00:17,715 --> 00:00:20,594
<i>és valljuk be,
az élete teljesen elcseszõdne.</i>
6
00:00:20,869 --> 00:00:24,422
<i>Mindenki kicsúfolná
a nagy feje és a nagy szemei miatt.</i>
7
00:00:25,086 --> 00:00:26,651
<i>Ki lenne közösÃtve, magányos lenne.</i>
8
00:00:27,10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,000 --> 00:02:49,200
Szegény kicsikém...
2
00:03:22,000 --> 00:03:25,100
Vajon ki lophatta el az álmát?
3
00:03:25,000 --> 00:03:29,200
A lángész õrült, Krank,
õ tette, gonosz tervével.
4
00:03:29,000 --> 00:03:33,100
Vajon hol van gonoszságának határa?
5
00:03:32,900 --> 00:03:35,000
Tragédia, vagy happy-end
6
00:03:35,000 --> 00:03:37,100
lesz a történet vége?
7
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Lépjenek közelebb, hölgyeim és uraim!
8
00:04:33,900 --> 00:04:36,000
Jöjjenek, csak jöjjenek!
9
00:04:36,000 --> 00:04:38,100
Ne féljenek!
10
00:04:38,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,440 --> 00:01:04,115
Légcsavar
2
00:01:24,118 --> 00:01:28,111
Kérsz egy percet mielõtt lezárjuk a koporsót?
3
00:01:28,918 --> 00:01:30,510
Ok.
4
00:01:40,237 --> 00:01:41,306
SzÃvem!
5
00:03:13,990 --> 00:03:15,820
Kód kell a belépéshez.
6
00:03:16,029 --> 00:03:18,065
Szükséges?
7
00:03:18,149 --> 00:03:23,303
Igen. A nemzetközi törvény tiltja a
lezáratlan koporsók szállÃtását.
8
00:03:28,829 --> 00:03:32,503
David! Ãlhetünk itt egy percig?
9
00:03:33,268 --> 00:03:34,667
Csak egy perc!
10
00:03:39,788 --> 00:03:41,106
Persze.
11
00:04:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,813 --> 00:00:26,885
Mutáció: az evolúció kulcsa.
2
00:00:26,973 --> 00:00:32,525
Ez tette lehetõvé, hogy mi legyünk a
domináns faj a bolygón.
3
00:00:32,613 --> 00:00:37,004
Ez a folyamat ezer meg ezer évig tart.
4
00:00:37,093 --> 00:00:41,371
Ãm néhány évezredenként az evolúciós
ugrás történik.
5
00:04:15,733 --> 00:04:17,689
Niagara VÃzesés,
6
00:04:17,773 --> 00:04:19,968
fenn a Sziklás-hegységben, Kanadában,
7
00:04:20,053 --> 00:04:23,887
s onnan már csak pár száz
mérföld Anchorage-ig.
8
00:04:23,973 --> 00:04:27,682
- Nem lessz ott hid
Feliratok a következőhöz Attila.the.hun.
keywords: why, we, fight, 2005, 1, cd, hungarian, hu, hun,
original filename: Why We Fight - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 2e23986ad37c7ff640d57cc1cb9cfcfe.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,458 --> 00:00:15,579
A feh?r h?zb?l, az eln?k irod?j?b?l
2
00:00:15,580 --> 00:00:18,701
sug?rozzuk Dwight D.
Eisenhower besz?d?t.
3
00:00:18,702 --> 00:00:25,358
Ez egy b?cs?besz?d Eisenhower-t?l,
akinek a nyolc ?ves eln?ks?ge ?rt v?get.
4
00:00:25,359 --> 00:00:27,995
J? est?t, amerikai bajt?rsaim!
5
00:00:27,996 --> 00:00:33,481
10 ?v telt el az ?vsz?zad fel?t?l, ami
alatt meg?lt?nk 4 jelent?s h?bor?t nagy..
6
00:00:33,482 --> 00:00:35,482
nemzetek k?z?tt.
7
00:00:35,660 --> 00:00:39,100
H?romban volt ?rintett a mi orsz?gunk.
8
00:00:39,101 --> 00:00:46,040
Arra k?nyszer
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,373 --> 00:01:37,605
SÃRHANT MÃVEK
2
00:01:47,773 --> 00:01:52,005
Mr. Williman utolsó szavai
talán sértõek lesznek.
3
00:01:52,053 --> 00:01:56,683
Lehet, hogy káromkodik meg
szörnyû dolgokat mond.
4
00:01:58,693 --> 00:02:03,483
Amikor eltávozik, lehet, hogy
hörgést hallanak, vagy horkantást,
5
00:02:03,533 --> 00:02:06,047
esetleg valamiféle köhögést.
6
00:02:06,813 --> 00:02:08,963
Van, akinek vérezni kezd
az orra.
7
00:02:09,013 --> 00:02:11,083
Nem gyakori, de elõfordul.
8
00:02:11,813 --> 00:02:14,611
Az is lehet, hogy csak
úgy tûnik, mintha el
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,413 --> 00:01:37,122
SÃRHANT MÃVEK
2
00:02:18,013 --> 00:02:21,050
Vénusz oltási könyve
3
00:02:38,213 --> 00:02:40,204
Anya
Alex
4
00:02:52,493 --> 00:02:54,290
MELINDÃNAK
5
00:03:33,613 --> 00:03:36,002
Claire, ferde.
6
00:03:37,533 --> 00:03:38,932
- Feljebb.
- Biztos?
7
00:03:38,973 --> 00:03:43,649
Ãrezzék úgy, hogy a holló kivájja
a szemüket.
8
00:03:48,533 --> 00:03:50,524
Jó.
9
00:03:55,973 --> 00:04:00,205
ÃLET A FÃLDÃN
duratrans átvilágÃtódobozon
10
00:04:03,253 --> 00:04:06,723
- 75 dollár? Az semmi.
- Még sosem adtam el semmit.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,127 --> 00:00:08,086
HALLÃ, HALLÃ!
XV. RÃSZ
2
00:00:12,847 --> 00:00:16,840
Ãrta
3
00:00:26,167 --> 00:00:30,558
<i>Mennyi édes Ãz, és édes illat</i>.
4
00:00:31,047 --> 00:00:34,642
<i>Ãs én a fejemet már csak kapkodom</i>.
5
00:00:35,287 --> 00:00:38,120
<i>Oly jó ez a nyár</i>...
6
00:00:38,927 --> 00:00:42,203
Azt hiszik talán, azért énekelek