Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,015 --> 00:00:23,875
Vuosi 400
2
00:00:23,875 --> 00:00:28,251
Vaikka korruptoitunut ja heikentynyt,
Rooman valtakunta oli yh? vahvin.
3
00:00:31,203 --> 00:00:34,771
Sitten uusi kansa, julmat ja
itsen?iset hunnit, tulivat id?st?.
4
00:00:36,421 --> 00:00:40,391
Profetia kertoo miehest?,
joka kerran yhdist?isi heimot -
5
00:00:40,671 --> 00:00:44,218
ja haastaisi Rooman
maailman hallitsijana.
6
00:00:44,218 --> 00:00:47,921
Sin? tarvitset minua.
7
00:00:47,921 --> 00:00:52,391
Miksi min? tarvitsisin sinua?
-Luulen ett? hunnit ovat liikkeell?.
8
00:00:53,203 --> 00:00:56,77
Feliratok a következőhöz Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps
keywords: 2001, maniacs, 2005, cd, english, en, fin, 2, 3, 97, 6, fps, lpd,
original filename: 2001 Maniacs - 2005 - 1CD - English - en - 0ca71a4326383149b99784d1a073153e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{39}{134}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{162}{250}Tekstityksen p?iv?ys: 23.07.2006|Versionumero: 1.3
{268}{337}Suomennos: Veekku, locomot, _blaah, Jazon24,|Melancholy ja m0d
{344}{434}Oikoluku: locomot
{2970}{3043}T?hd?tk??.|Tulta!
{3777}{3875}Enn?tykselliset historialliset tappiot.
{3879}{3995}Enemm?n amerikkalaisia kuoli|niin sanotussa sis?llissodassa, -
{3999}{4059}kuin yhteens? molemmissa|maailmansodissa.
{4063}{4145}618 000 miest?.
{4149}{4245}Mediat yleens?|kuvailevat sis?llissotaa -
{4249}{4367}eeppisiksi taisteluiksi|kunniasta ja maineesta.
{4371}{4442}Totuus on kuitenkin toinen.
{4446}{4535}Kenraali Sh
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,015 --> 00:00:23,875
Vuosi 400
2
00:00:23,875 --> 00:00:28,251
Vaikka korruptoitunut ja heikentynyt,
Rooman valtakunta oli yhä vahvin.
3
00:00:31,203 --> 00:00:34,771
Sitten uusi kansa, julmat ja
itsenäiset hunnit, tulivat idästä.
4
00:00:36,421 --> 00:00:40,391
Profetia kertoo miehestä,
joka kerran yhdistäisi heimot -
5
00:00:40,671 --> 00:00:44,218
ja haastaisi Rooman
maailman hallitsijana.
6
00:00:44,218 --> 00:00:47,921
Sinä tarvitset minua.
7
00:00:47,921 --> 00:00:52,391
Miksi minä tarvitsisin sinua?
-Luulen että hunnit ovat liikkeellä.
8
00:00:53,203 --> 0
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps
keywords: avalon, 2001, english, eng, reindeer, games, fin, 2, 5, fps, 2000, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Avalon2001-English.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:16,608 --> 00:05:18,777
You're not ready for Class A.
2
00:05:19,319 --> 00:05:21,989
Work a little more on B and C.
3
00:11:50,002 --> 00:11:51,378
Well done, Ash.
4
00:11:52,212 --> 00:11:54,089
Still as good as ever.
5
00:11:54,423 --> 00:11:56,508
Charge me for
one clip of 7.62mm...
6
00:11:56,592 --> 00:11:58,385
...and two clips of PPK.
7
00:12:05,142 --> 00:12:11,398
Two or three more 'completes'
and you go to the next level.
8
00:12:12,566 --> 00:12:16,778
You'll have a time handicap.
9
00:12:17,029 --> 00:12:18,572
You know that, don 't you?
10
00:12:18,739 --
Feliratok a következőhöz Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps
keywords: elviramadigan, 1967, i, english, the, parole, officer, fin, 2, 5, fps, 2001, my, super, ex, girlfriend, elvira, eng,
original filename: ElviraMadigan1967I-English.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomennos ja oikoluku: Jallu77
{1087}{1132}Paska.
{1242}{1300}Kaaduin tuolilla.
{1302}{1337}En ollut...
{1
Feliratok a következőhöz Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps
keywords: american, pie, 2, cd, 1, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin, hls,
original filename: American Pie 2 - CD1 - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,167 --> 00:00:34,727
- Mennään meille.
- Ei.
2
00:00:34,807 --> 00:00:37,367
Kämppis lähti,
saadaan olla kahdestaan.
3
00:00:37,447 --> 00:00:38,960
- Sopii.
- Ovi on lukossa.
4
00:00:39,047 --> 00:00:40,844
- Relaa, Jim.
- Mikä ettei?
5
00:00:40,927 --> 00:00:43,919
Ilman sitoumuksia,
pienet päättäjäispanot.
6
00:00:44,007 --> 00:00:46,396
Joo, just.
7
00:00:47,447 --> 00:00:49,881
Mutta kun tota...
8
00:00:49,967 --> 00:00:52,765
meillä ei ollut niitä
aloittajaispanojakaan.
9
00:00:52,847 --> 00:00:56,317
- Etkö halua?
- Ei, ei.
10
00:00:56,447 --
Feliratok a következőhöz Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps
keywords: el, espinazo, del, diablo, 2001, internal, tide, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3088-El.Espinazo.del.Diablo.2001.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TiDE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:31,919
What is a ghost?
2
00:00:32,680 --> 00:00:35,274
A tragedy condemned
to repeat itself time and again?
3
00:00:50,120 --> 00:00:52,076
An instant of pain, perhaps.
4
00:01:01,200 --> 00:01:03,873
Something dead which still seems to be alive.
5
00:01:14,120 --> 00:01:16,395
An emotion suspended in time.
6
00:01:21,640 --> 00:01:23,312
Like a blurred photograph.
7
00:01:33,080 --> 00:01:35,389
Like an insect trapped in amber.
8
00:03:14,720 --> 00:03:21,671
THE DEVIL'S BACKBONE
9
00:03:35,080 --> 00:03:36,069
We'll be there soon.
10
00:04:35,800 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,967 --> 00:00:55,764
Must you go?
2
00:00:56,336 --> 00:00:58,201
I've promised.
3
00:01:01,074 --> 00:01:04,635
I said I'd go to him.
4
00:01:06,546 --> 00:01:09,140
But you'll never make it back!
5
00:01:11,585 --> 00:01:13,177
Thank you.
6
00:01:16,957 --> 00:01:19,721
Don't go! Please!
7
00:01:21,128 --> 00:01:23,892
I've always...
8
00:01:55,929 --> 00:01:57,294
An earthquake!
9
00:01:57,431 --> 00:01:59,592
You OK, Boss?
10
00:01:59,666 --> 00:02:03,329
- Yeah.
- We're ready. The van's loaded.
11
00:02:03,403 --> 00:02:05,337
Be right there.
12
00:03:
Feliratok a következőhöz Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps
keywords: fabuleux, destin, damelie, poulain, le, 2001, cd, spanish, es, english, dvd, rip, mp, 3, by, gologuay, emuleteca, com,
original filename: Fabuleux destin dAmelie Poulain, Le - 2001 - 1CD - Spanish - es - db825cf0f89d7326c951f3e9ec47c92d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,087 --> 00:00:39,160
El 3 de septiembre de 1 97 3 a las
1 8 horas, 28 minutos, 32 segundos,
2
00:00:39,327 --> 00:00:43,764
una mosc?n de la familia Calliphora,
capaz de producir 1 4.67 0 aleteos
3
00:00:43,927 --> 00:00:46,999
por minuto se posaba
en la calle St. Vincent, Montmartre.
4
00:00:51,567 --> 00:00:53,842
En el mismo momento,
en un restaurante
5
00:00:54,007 --> 00:00:55,838
se lev ant? el v iento
6
00:00:56,007 --> 00:01:00,046
como por magia bajo un mantel
haciendo bailar los v asos.
7
00:01:01,887 --> 00:01:04,959
En ese instante,
en la Av. Trudaine, 28, 5?piso,
Feliratok a következőhöz Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps
keywords: training, day, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Training Day - CD2 - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{461}Jos haluat tehdä jotain hyvää,|täällä voit oppia miten.
{469}{566}Jos sinusta ei ole siihen, ehkä|sinun pitäisi palata omaan porukkaasi.
{571}{677}Hauska työ liikenne poliisina|tai mittailla jarrutusjälkiä.
{692}{777}Sinun täytyy päättää|oletko susi...
{806}{840}...vaiko lammas.
{945}{1009}Tule mukaan...
{1096}{1139}...tai mene auttamaan heitä.
{1872}{1937}Mitä me täällä tehdään?|Pääsemme hengestämme vielä.
{1942}{2028}- Tiedätkö tämän paikan?|- Se on viidakko, vai mitä?
{2033}{2108}Sanotaan että älä tule tänne|jos ei ole vähintään plutoona mukana.
{2347}{2394}Tämä on sen sydän.
{2405}{24
Feliratok a következőhöz Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps
keywords: finders, fee, 2001, cd, english, en, petite, arnaque, entre, amis, finder's, and, french,
original filename: Finders Fee - 2001 - 1CD - English - en - 1c0e01f9f3d3fc6bb20a311918cbce54.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,300
(siren blaring)
2
00:01:36,800 --> 00:01:40,300
(dog barking)
3
00:02:09,000 --> 00:02:10,900
Quigley!
4
00:02:27,700 --> 00:02:30,000
TV Host:
Spin again and risk it all,
5
00:02:30,000 --> 00:02:33,500
or walk the plank
and risk your life.
6
00:02:33,400 --> 00:02:35,400
(audience chanting)
Walk the plank! Walk the plank!
7
00:02:35,300 --> 00:02:38,000
- Mrs. Darmstetter?
- It is a big one.
8
00:02:37,900 --> 00:02:39,600
Oh, hi!
9
00:02:39,600 --> 00:02:42,200
You left your door open again.
10
00:02:42,200 --> 00:02:44,500
Heaven's sake,
Feliratok a következőhöz Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps
keywords: kung, pow, enter, the, fist, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Kung Pow - (Enter The Fist) - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,573 --> 00:00:27,929
Sisältää otteita elokuvasta
''Hu He Shuang Xing''
2
00:00:28,013 --> 00:00:29,685
kuvattu Hong Kongissa vuonna 1976,
3
00:00:29,773 --> 00:00:32,446
mutta elokuvan tuottajat
ovat korvanneet alkuperäisen
4
00:00:32,533 --> 00:00:34,046
musiikin ja äänet uusilla.
5
00:01:03,933 --> 00:01:07,209
Ehkä meidän pitäisi viedä
hänet apotin luo aamulla.
6
00:01:08,453 --> 00:01:10,444
Ei, kukaan ei saa tietää tästä.
7
00:01:53,813 --> 00:01:55,292
Voinko auttaa?
8
00:02:27,693 --> 00:02:30,491
Mestari Tuska, mitä teemme?
9
00:02:31,053 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,299 --> 00:00:59,962
My lord, time is short.
Leave no<u>w</u>, I beg you.
2
00:01:00,069 --> 00:01:01,832
You'll be arrested.
3
00:01:01,938 --> 00:01:03,633
Fetch some candles.
4
00:01:04,574 --> 00:01:06,098
I'll be <u>w</u>or<u>k</u>ing late.
5
00:01:06,843 --> 00:01:09,073
And my usual glass of <u>w</u>ine.
6
00:01:13,349 --> 00:01:15,647
This world had to change.
7
00:01:16,753 --> 00:01:20,018
But the Revolution is now
a terror sweeping the land,
8
00:01:20,123 --> 00:01:23,615
and it's my turn to be swept aside.
9
00:01:25,495 --> 00:01:29,431
Old prejudices make
Feliratok a következőhöz Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps
keywords: scrubs, 2001, cd, english, en, 6, 8, my, turf, war, eng,
original filename: Scrubs - 2001 - 1CD - English - en - 8df0e41246e12b6fe33e6c228c4cf5d6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,925 --> 00:00:06,188
<i>This saliva heavy display was because</i>
2
00:00:06,189 --> 00:00:08,376
<i>Keith was going out of town for a few days.</i>
3
00:00:08,986 --> 00:00:12,291
C'mon, Elliot, let me just borrow it
for the weekend. I promise I'll bring it back.
4
00:00:12,348 --> 00:00:14,197
No, I need it. Now go.
5
00:00:15,737 --> 00:00:17,963
Whenever he goes away
he always wants to take my tushie.
6
00:00:18,498 --> 00:00:20,094
Why doesn't he just do what I did
when we were dating?
7
00:00:20,095 --> 00:00:22,226
Wait until you fall asleep naked
and take a picture of i
Feliratok a következőhöz Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps
keywords: law, order:, criminal, intent, 2001, cd, english, en, and, order, ci, s06e0, 6, masquerade, repack, notv, smi, s06e06,
original filename: Law & Order: Criminal Intent - 2001 - 1CD - English - en - 7b6fb190cfc8b77aa7c77fa4745746b5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>L&O CI 6x06. Masquerade</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:22pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#VLargePrn {Name:34pt (VLarge Print); font-size:34pt;}
#LargePrn {Name:28pt (Large Print); font-size:28pt;}
#MediumPrn {Name:24pt (Medium Print); font-size:24pt;}
#BSmallPrn {Name:18pt (BSmall Print); font-size:18pt;}
#SmallPrn {Name:12pt (Small Print); font-size:12pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? NSC ?????(http://club.nate.com/tsm)
?
Feliratok a következőhöz Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps
keywords: lost, and, delirious, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Lost And Delirious - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{502}{554}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{560}{565}W
{566}{571}WW
{572}{577}WWW
{578}{583}WWW.
{584}{589}WWW.D
{590}{595}WWW.DI
{596}{601}WWW.DIV
{602}{607}WWW.DIVX
{608}{613}WWW.DIVXF
{614}{619}WWW.DIVXFI
{620}{625}WWW.DIVXFIN
{626}{631}WWW.DIVXFINL
{632}{637}WWW.DIVXFINLA
{638}{643}WWW.DIVXFINLAN
{644}{649}WWW.DIVXFINLAND
{650}{655}WWW.DIVXFINLAND.
{656}{661}WWW.DIVXFINLAND.O
{662}{667}WWW.DIVXFINLAND.OR
{674}{685}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{692}{703}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{710}{742}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{743}{852}Suomentajat: IsoD, Hietmokko,|Jallu77, zippi, Valtra6300
{853}{963}Oikoluku: IsoD
{1170}{1216}Vielä silloin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,208 --> 00:00:13,003
Subtitles : www.sub-way.fr (V.1.00)
2
00:00:13,651 --> 00:00:15,581
<i>Previously on</i> 24...
3
00:00:17,148 --> 00:00:18,596
Curtis! Everyone back!
4
00:00:21,120 --> 00:00:23,017
OK, Jack.
The hard drive is mostly toast,
5
00:00:23,039 --> 00:00:25,797
<i>but I was able to recover
the most recently accessed file.</i>
6
00:00:25,920 --> 00:00:27,671
Some kind of wire and schematic.
7
00:00:28,010 --> 00:00:29,466
How much of the file do we have?
8
00:00:30,642 --> 00:00:33,695
About a page and a half mostly in Arabic
some of it Russian.
9
00:00:34
Feliratok a következőhöz Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps
keywords: final, fantasy:, the, spirits, within, 2001, cd, english, en, fantasy,
original filename: Final Fantasy: The Spirits Within - 2001 - 1CD - English - en - a343b94b2dd8ab2c2afe836d7651965b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,129 --> 00:02:30,202
Every night, the same dream,
the same strange planet.
2
00:02:30,569 --> 00:02:31,968
But why?
3
00:02:32,169 --> 00:02:34,603
What are they trying to tell me?
4
00:02:41,129 --> 00:02:44,405
It's been 34 years
since they arrived on this planet.
5
00:02:44,649 --> 00:02:46,958
And not a day passes
that the survivors...
6
00:02:47,169 --> 00:02:50,844
... forced to live in barrier cities,
do not live in fear.
7
00:02:51,049 --> 00:02:53,085
I have vowed to end that fear.
8
00:02:53,329 --> 00:02:55,684
I believe my dreams hold the key.
9
00:02:55,88
Feliratok a következőhöz Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps
keywords: mulholland, drive, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Mulholland Drive - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,520 --> 00:04:44,875
Mitä te teette? Emme pysähdy tässä.
2
00:04:56,680 --> 00:04:58,636
Ulos autosta.
3
00:08:29,680 --> 00:08:33,753
Pojat löysivät tämän
auton lattialta.
4
00:08:34,640 --> 00:08:36,756
Näin sen.
5
00:08:38,960 --> 00:08:42,032
Ei ehkä liity tapaukseen.
-Voi olla.
6
00:08:43,720 --> 00:08:47,508
Oliko nuorilla helmikorvakorua? -Ei.
7
00:08:49,520 --> 00:08:52,717
Joku saattaa ehkä olla kadoksissa.
8
00:08:53,920 --> 00:08:55,956
Voi olla.
9
00:09:32,000 --> 00:09:34,150
Vielä yksi laukku.
10
00:11:16,040 --> 00:11:18,235
Halusin tulla
Feliratok a következőhöz Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, english, en, hp,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - English - en - e3b807da0343e3fdeedbc9b34113b038.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,573 --> 00:01:23,363
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:34,133 --> 00:01:37,170
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:39,573 --> 00:01:42,451
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:42,693 --> 00:01:47,687
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:47,893 --> 00:01:51,010
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:51,253 --> 00:01:55,007
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:01:55,493 --> 00:02:00,203
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:18,293 --> 00:02:22,252
Professor Dumb
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,262 --> 00:00:54,929
Based on a novel
by Machado de Assis
2
00:00:57,368 --> 00:01:01,206
To the worm who gnawed
the cold flesh of my corpse
3
00:01:01,441 --> 00:01:06,105
I dedicate as a nostalgic
remembrance these
4
00:01:06,313 --> 00:01:12,980
??POSTHUMOUS MEMOIRS??
5
00:01:31,206 --> 00:01:34,801
<i>For some time Iwas in doubt as</i>
<i>to whether to start these memoirs...</i>
6
00:01:35,010 --> 00:01:41,540
<i>at the beginning orthe end,</i>
<i>with my birth or my death.</i>
7
00:01:48,256 --> 00:01:51,316
<i>Usually one starts</i>
<i>at the beginning...</i>
8
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,610 --> 00:00:54,490
[ Making airplane noises ]
2
00:00:58,970 --> 00:01:00,330
German bandits at two o'clock!
3
00:01:00,410 --> 00:01:01,650
Increase throttle! Power dive!
4
00:01:02,650 --> 00:01:04,530
[ Making machine gun noises ]
5
00:01:06,810 --> 00:01:08,930
DANNY: Spell it right, Rafe.
6
00:01:09,010 --> 00:01:12,330
"Rudder" is spelled with two Ds.
7
00:01:12,450 --> 00:01:14,290
- Thanks, wingman.
- Yeah, sure.
8
00:01:14,370 --> 00:01:15,410
[ Making airplane noises ]
9
00:01:15,530 --> 00:01:16,690
- [ Cow moos ]
- Whoa, bandits!
10
00:01:16,770 --> 00
Feliratok a következőhöz Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps
keywords: legally, blonde, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Legally Blonde - Fin - 23,976fps - 2001.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2119}{2191}Tässä se on!
{2191}{2287}Kiitos.
{2287}{2382}Laitoitteko te nimmarinne?
{2599}{2694}Laitoitko sinä nimesi korttiin?
{2887}{2982}Ja neljä ja viisi ja--
{3031}{3079}Hei tytöt, nimmarit!
{3079}{3174}Okei, siinä!
{3319}{3367}- Elle tulee pitämään siitä! |- Kiitos.
{3367}{3462}Mene, tyttö!
{4039}{4134}Hei tytöt! Kas tässä, nimmari!
{4183}{4279}Kiitos!
{4279}{4303}Siellä hän on.
{4303}{4398}Kiitos.
{4519}{4567}Rakastan sitä ravintolaa!
{4567}{4615}Kuulin, että Madonna|meni töihin sinne.
{4615}{4663}Voi jukra!|Minun täytyy mennä ostoksille!
{4663}{4735}Nähdään tänä iltana. Hei.
{4735}{4830}Bruiser, mikÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{215}T?umaczenie pierwsze ze s?uchu: k_c2or <k_c2or@o2.pl>
{217}{298}Niekt?re poprawki zaczerpni?te od: IwaN Vel GroznY <iwan_vel_grozny@gazeta.pl>
{300}{410}T?umaczenie, niek?tre zdania + dodatki, + kosmetyka i korekta i inne bzdety przez: sauron. <sauron87@wp.pl>
{2160}{2335}GNIJ?CA PANNA M?ODA|Tim'a Burton'a
{3584}{3719}- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
{4320}{4375}/- Pi?kny dzi? dzie?!|/- Raczej mi?y dzi? dzie?.
{4378}{4447}/- Dzie? wspania?ego wesela!
{4447}{4517}/- ?eby by? zupe?nie szczerym|/pr?by weselnej, moja droga!
{4518}{4569}/Pr?by wspania?ego wesela!
{4584}{4697}/- Nic nie dzieje si?, je?li o tym nie wie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,510 --> 00:01:19,742
(reporter) The much-criticized Cincinnati
Accord has brought a cease-fire to Bosnia,
2
00:01:19,848 --> 00:01:24,547
and it appears to be holding, prompting
NATO forces to begin a withdrawal,
3
00:01:24,653 --> 00:01:27,451
which should be complete by New Year's Day,
4
00:01:27,556 --> 00:01:30,582
close to the US president's
''Home by the holidays '' pledge.
5
00:01:30,692 --> 00:01:32,523
Yet even as the conflict winds down,
6
00:01:32,627 --> 00:01:38,395
the US military remains in a high state
of readiness, eager to answer the call.
7
00:01:38,500 --> 00
Feliratok a következőhöz Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps
keywords: shallow, hal, cd, 1, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Shallow Hal - CD1 - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,800 --> 00:00:44,800
Rouva Larson?
2
00:00:56,800 --> 00:00:59,400
Siihen ei enää mene kauan, rouva Larson.
3
00:01:03,800 --> 00:01:05,300
Onko hänellä tuskia?
4
00:01:05,300 --> 00:01:09,100
Ei. Miehenne ei enää tunne tuskia.
5
00:01:09,200 --> 00:01:11,600
Hänellä on vahva rauhoittava lääkitys.
6
00:01:12,800 --> 00:01:16,100
Selvä. Taidan lähettää pikku Halin nyt sinne.
7
00:01:16,100 --> 00:01:19,200
Ei. Minusta se ei ole hyvä idea.
8
00:01:19,300 --> 00:01:22,300
Pastorille on annettu
niin paljon kipulääkkeitä,
9
00:01:22,400 --> 00:01:25,000
ettÃ
Feliratok a következőhöz Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps
keywords: smallville, 2001, 2, cd, english, en, s06e1, 7, hr, yestv, s06e17,
original filename: Smallville - 2001 - 2CD - English - en - 145db03cc1645d12a857b953ce45db0e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,294 --> 00:00:08,925
Subitulos creados por
w w w. h u e s a r i o . e s
2
00:00:16,720 --> 00:00:19,913
?Est?is preparados?
3
00:00:23,344 --> 00:00:27,628
Est? noche hay una alegr?a,
una alegr?a especial.
4
00:00:27,761 --> 00:00:31,337
Os presentando a...
5
00:01:14,922 --> 00:01:16,753
Se te paga para vigilar
las peleas
6
00:01:17,979 --> 00:01:19,171
no a mi.
7
00:01:20,642 --> 00:01:22,451
La vista aqu? es mucho mejor.
8
00:01:24,267 --> 00:01:28,089
Guardia de seguridad de d?a
y colegiala cat?lica de noche
9
00:01:28,604 --> 00:01:30,586
eres mujer de muchos tal
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,660 --> 00:00:47,936
Auta nyt ihmeessä katoksen kanssa!
2
00:01:08,020 --> 00:01:10,090
Mary? Merriman?
Onko valmista?
3
00:01:10,300 --> 00:01:12,973
Mary?
-On, herra Burkett.
4
00:01:16,460 --> 00:01:18,690
Kaikki valmiina, rouva.
5
00:02:56,820 --> 00:03:00,938
Hän taitaa koputtaa.
-Selvitä, miksi.
6
00:03:02,220 --> 00:03:07,817
En saa tätä typerää termosta auki.
-Meidän on parasta pysähtyä.
7
00:03:26,620 --> 00:03:29,259
En saa korkkia auki.
8
00:03:49,220 --> 00:03:53,338
Onko kaikki hyvin? Okei?
9
00:03:53,740 --> 00:03:56,538
Mitä?
-Kaikki hyvin,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,336 --> 00:01:45,634
Hello, anything I can help?
2
00:01:45,672 --> 00:01:48,573
I killed him.
3
00:01:48,608 --> 00:01:55,605
Where are you?
4
00:01:58,051 --> 00:02:00,120
I killed my Aaron.
5
00:02:00,120 --> 00:02:03,886
Hello? Hello?
6
00:02:20,607 --> 00:02:22,302
Here is the scene.
7
00:02:22,342 --> 00:02:25,675
The chief prosecutor of Seoul is here.
8
00:02:25,712 --> 00:02:33,118
Everyone is focusing on
9
00:02:33,153 --> 00:02:34,354
the motive of this murder case.
10
00:02:34,354 --> 00:02:35,446
Please stay back- - -
11
00:02:35,488 --> 00:02:36,890
Feliratok a következőhöz Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps
keywords: ghost, world, 2001, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Ghost World - 2001 - 1CD - Finnish - fi - d85e30e59c1ccf6836c70ae2d0a8b0a5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 03.09.2006
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: ashesdick,|DickJohnson, IsoD, Aveil ja litsari
{289}{364}Oikoluku: Aveil
{3830}{3920}P??TT?J?ISET T?N??N KLO 14:00
{4221}{4346}Lukio on kuin apupy?r?t|el?m?n polkupy?r?ss?.
{4357}{4462}Silloin nuori voi tutkia|mielenkiintonsa kohteita -
{4466}{4549}ja toivottavasti oppia|jotain kokemuksistaan.
{4554}{4648}Omien vastoink?ymisteni kautta -
{4652}{4782}olen oppinut, etten tarvitse|huumeita tai alkoholia.
{4813}{4863}Onneksi -
{4867}{4978}Kerryn ja minun lis?kseni -
{4992}{5050}onnettomuudess
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,443 --> 00:00:02,317
Previously in Smallville...
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,942
if you run, every reporter in kansas
will be digging into our lives.
3
00:00:06,969 --> 00:00:09,183
what if somebody finds
out about clark's secret ?
4
00:00:09,201 --> 00:00:12,866
don't worry. nothing's
gonna change between us.
5
00:00:13,125 --> 00:00:15,551
i miss your sage advice, martha.
6
00:00:15,570 --> 00:00:19,151
there's always a job waiting for you if
you ever want to come back to luthorcorp.
7
00:00:19,445 --> 00:00:21,619
so you want to back me for senate
8
00:00:21,707 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,449 --> 00:01:26,804
Pauline, on aika nousta.
2
00:01:34,929 --> 00:01:38,808
Kaksi silmää sinistä, hurmaavaa niin
3
00:01:38,969 --> 00:01:42,325
La, la, laa, onnea
La, la elo kanssas sun
4
00:01:42,489 --> 00:01:45,242
Kaksi silmää sinistä...
5
00:01:45,409 --> 00:01:48,640
-Tule sisään, Pauline!
-Minä en tahdo.
6
00:01:48,809 --> 00:01:51,198
Tule syömään aamupalaa.
7
00:01:57,409 --> 00:02:00,606
-Haluatko marmeladia vai suklaata?
-Suklaata.
8
00:02:02,529 --> 00:02:04,201
Marmeladia.
9
00:02:28,729 --> 00:02:32,768
Se riittää, Pauline. Anna sen olla.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,493 --> 00:00:30,961
You know, it belonged
to Alexander the Great.
2
00:00:31,133 --> 00:00:34,011
They say the design symbolizes
strength and courage.
3
00:00:34,173 --> 00:00:37,051
Can't exactly see myself going into
battle with that on my chest.
4
00:00:37,213 --> 00:00:41,047
Darker times call for darker methods.
His opponents thought he was invincible.
5
00:00:41,213 --> 00:00:44,250
-I didn't know you were a history buff.
-I'm not. I'm interested in people. . .
6
00:00:44,413 --> 00:00:48,611
-. . .who ruled the world before age 30.
-Don't worry, Lex, you have a few years.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1533}{1655}OPERAATIO ERÃMAASSA
{2735}{2783}Näitkö mitä tapahtui?
{2789}{2825}Olen aika varma että löit minua.
{2831}{2916}Vedin vasurilla! Ja sitten oikealla.
{3028}{3079}Sitä on nyrkkeily.
{3085}{3157}Näytät tekeväsi jotain|ja teetkin jotain muuta.
{3167}{3272}Siten Ali vei mestaruuden|Foremanilta. Rope-a-dopella.
{3278}{3334}Etkö muista?|- En edes muista viikonpäivää.
{3430}{3499}Jengi luuli Alin väsyneen -
{3505}{3581}mutta hän vain järkkäsi|Foremanille ansaa. Väsytti.
{3621}{3667}8. erän alkaessa...
{3826}{3886}George-paralla ei ollutjäljellä mitään.
{3891}{3956}Olen aina tykännyt Bruce Lee -Ieffoista.
{4090
Feliratok a következőhöz Attila 2001 Cd English En Fin 2 5 Fps
keywords: the, grey, zone, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Grey Zone - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: hulivili, Slickey, mstr,|Pavel666, explorer ja Jake.
{649}{750}Osana lopullista ratkaisua. Natsit palkkasivat|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:06,590
Travis - My Eyes
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,690
Deep in my heart
3
00:00:11,700 --> 00:00:13,990
there's no room for crying
4
00:00:14,000 --> 00:00:18,390
but I'm trying to see
your point of view
5
00:00:19,900 --> 00:00:22,390
Deep in my heart
6
00:00:22,400 --> 00:00:24,690
I'm afraid of dying
7
00:00:24,700 --> 00:00:29,390
I'd be lying if I said I'm not
8
00:00:29,800 --> 00:00:33,090
Welcome in, welcome in
9
00:00:33,700 --> 00:00:35,390
Shame about the weather
10
00:00:35,400 --> 00:00:38,590
Welcome in, welcome in
11
00:00:38,900 --