Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Atonement Fxm is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Atonement Fxm sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,637 --> 00:00:38,197
(TYPEWRITER LOADING)
2
00:00:47,197 --> 00:00:49,392
(TYPEWRITER CLACKING)
3
00:00:56,397 --> 00:00:58,467
England
4
00:01:02,037 --> 00:01:04,107
(TYPEWRITER CLACKING)
5
00:02:10,197 --> 00:02:11,949
(WOMEN TALKING)
6
00:02:13,877 --> 00:02:16,152
- I finished my play.
- Well done.
7
00:02:16,237 --> 00:02:17,226
Have you seen Mummy?
8
00:02:17,317 --> 00:02:19,069
Well, she'll be in the drawing room, I expect.
9
00:02:19,157 --> 00:02:22,354
I hope you're not gonna be getting under
our feet today, Miss Briony.
10
00:02:22,437 --> 00:02:24,826
Feliratok a következőhöz Atonement Fxm
keywords: atonement, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, fxm,
original filename: Atonement - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e1ba9e00179efc3fae31be977b13fbe1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,640 --> 00:00:41,200
Legenda: Equipe DRTM?
2
00:00:47,200 --> 00:00:51,795
?Desejo e Repara??o?
3
00:00:56,400 --> 00:00:58,470
Inglaterra - 1935
6
00:02:13,880 --> 00:02:16,155
-Eu terminei minha pe?a.
-Muito bem..
7
00:02:16,240 --> 00:02:17,229
Voc? viu minha m?e?
8
00:02:17,320 --> 00:02:19,072
Sim, ela est? no atelier dela, espero.
9
00:02:19,160 --> 00:02:22,357
Espero que voc? n?o nos atrapalhe hoje, Srta. Briony.
10
00:02:22,440 --> 00:02:24,829
Temos que preparar um jantar para 10 pessoas.
11
00:02:36,280 --> 00:02:40,034
- Ol? amiga, eu ouvi dizer que voc? p
Feliratok a következőhöz Atonement Fxm
keywords: atonement, 2007, 1, cd, romanian, ro, eng, fxm,
original filename: Atonement - 2007 - 1CD - Romanian - ro - b0015b033328879c5fac0ed434727c54.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,280 --> 00:02:15,200
Mi-am terminat lucrarea.
2
00:02:15,240 --> 00:02:17,200
-Bine facut.
-Ai vazut-o pe mama?
3
00:02:17,280 --> 00:02:19,120
Trebuie sa fie in sufragerie.
4
00:02:19,120 --> 00:02:24,320
Sper ca azi sa nu faci nici o prostie avem
o cina pentru zece persoane de preparat.
5
00:02:35,560 --> 00:02:38,840
Buna prietene, asculta ce scrie.
6
00:02:38,840 --> 00:02:39,760
cine ti-a zis?
7
00:02:39,800 --> 00:02:41,440
Gurile rele.
8
00:02:42,200 --> 00:02:43,960
Vrei sa o vezi?
9
00:02:44,040 --> 00:02:47,880
Nu stiu daca stie...
De ce nu ma lasi sa citesc?
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,397 --> 00:00:58,467
England
2
00:02:13,877 --> 00:02:16,152
- I finished my play.
- Well done.
3
00:02:16,237 --> 00:02:17,226
Have you seen Mummy?
4
00:02:17,317 --> 00:02:19,069
Well, she'll be in the drawing room, I expect.
5
00:02:19,157 --> 00:02:22,354
I hope you're not gonna be getting under
our feet today, Miss Briony.
6
00:02:22,437 --> 00:02:24,826
We got a dinner for 10 to prepare.
7
00:02:36,277 --> 00:02:40,031
- Hello, pal, I hear you're putting on a play.
- Who told you?
8
00:02:40,117 --> 00:02:41,470
Jungle drums.
9
00:02:42,757 --> 00:02:46,545
- Wil
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,877 --> 00:00:42,152
Na verzi Atonement.2007.DvDRip.Eng-FxM
p?elo?il ++ Mrazik ++
2
00:00:49,077 --> 00:00:52,152
POK?N?
3
00:02:13,877 --> 00:02:16,152
- Dokon?ila jsem svou pr?ci.
- V?born?.
4
00:02:16,237 --> 00:02:17,226
Nevid?la jsi m?mu?
5
00:02:17,317 --> 00:02:19,069
No, byla v ob?v?ku, mysl?m.
6
00:02:19,157 --> 00:02:22,354
Douf?m, ?e se n?m dneska nebudete
pl?st pod nohy, sle?no Briony.
7
00:02:22,437 --> 00:02:24,826
P?ipravujeme ve?e?i pro 10.
8
00:02:36,277 --> 00:02:40,031
- Ahoj, sly?el jsem, ?e bude? hr?t.
- Kdo ti to ?ekl?
9
00:02:40,117 --> 00:02:
Feliratok a következőhöz Atonement Fxm
keywords: atonement, 2007, 1, cd, hungarian, hu, eng, fxm, hun,
original filename: Atonement - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 639579e381e3554e60549468089c0564.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,194 --> 00:00:47,386
V
2
00:00:47,386 --> 00:00:47,578
V?
3
00:00:47,578 --> 00:00:47,770
V?G
4
00:00:47,770 --> 00:00:47,962
V?GY
5
00:00:47,962 --> 00:00:48,154
V?GY ?
6
00:00:48,154 --> 00:00:48,346
V?GY ?S
7
00:00:48,346 --> 00:00:48,538
V?GY ?S V
8
00:00:48,538 --> 00:00:48,730
V?GY ?S VE
9
00:00:48,730 --> 00:00:48,922
V?GY ?S VEZ
10
00:00:48,922 --> 00:00:49,114
V?GY ?S VEZE
11
00:00:49,114 --> 00:00:49,306
V?GY ?S VEZEK
12
00:00:49,306 --> 00:00:49,498
V?GY ?S VEZEKL
13
00:00:49,498 --> 00:00:49,690
V?GY ?S VEZEKL?
14
00:00:49,690 --> 00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,371 --> 00:00:52,772
Desejo e Repara??o
2
00:00:53,173 --> 00:00:56,396
Tradu??o, re-sincronia e revis?o:
RicardoMica e Cida
3
00:00:56,397 --> 00:00:58,467
Inglaterra, 1935.
4
00:02:13,877 --> 00:02:16,152
- Finalizei minha pe?a.
- Muito bom.
5
00:02:16,237 --> 00:02:17,226
Viram a mam?e?
6
00:02:17,317 --> 00:02:19,069
Bom, ela deveria estar na
sala de estar, suponho eu.
7
00:02:19,157 --> 00:02:22,354
Espero que n?o fique nos
empatando hoje, Srta. Briony.
8
00:02:22,437 --> 00:02:24,826
Estamos preparando um
jantar para 10 pessoas.
9
00:02:36,277 --> 00:02:38,777
Feliratok a következőhöz Atonement Fxm
keywords: atonement, 2007, 1, cd, czech, cs, eng, fxm, cz,
original filename: Atonement - 2007 - 1CD - Czech - cs - c0af6d1707e7eb4cee248a63e60beef5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,877 --> 00:00:42,152
Na verzi Atonement.2007.DvDRip.Eng-FxM
p?elo?il ++ Mrazik ++
2
00:00:49,077 --> 00:00:52,152
POK?N?
3
00:02:13,877 --> 00:02:16,152
- Dokon?ila jsem svou pr?ci.
- V?born?.
4
00:02:16,237 --> 00:02:17,226
Nevid?la jsi m?mu?
5
00:02:17,317 --> 00:02:19,069
No, byla v ob?v?ku, mysl?m.
6
00:02:19,157 --> 00:02:22,354
Douf?m, ?e se n?m dneska nebudete
pl?st pod nohy, sle?no Briony.
7
00:02:22,437 --> 00:02:24,826
P?ipravujeme ve?e?i pro 10.
8
00:02:36,277 --> 00:02:40,031
- Ahoj, sly?el jsem, ?e bude? hr?t.
- Kdo ti to ?ekl?
9
00:02:40,117 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,371 --> 00:00:52,772
REPARA??O
2
00:00:56,397 --> 00:00:58,467
INGLATERRA, 1935.
3
00:02:13,877 --> 00:02:16,152
- Finalizei minha pe?a.
- Muito bom.
4
00:02:16,237 --> 00:02:17,226
Viram a mam?e?
5
00:02:17,317 --> 00:02:19,069
Bom, ela deveria estar na
sala de estar, suponho eu.
6
00:02:19,157 --> 00:02:22,354
Espero que n?o fique nos
empatando hoje, Srta. Briony.
7
00:02:22,437 --> 00:02:24,826
Estamos preparando um
jantar para 10 pessoas.
8
00:02:36,277 --> 00:02:38,777
Ol?, amiga. Soube que
est? produzindo uma pe?a?
9
00:02:39,061 --> 00:02:41,470
- Quem te diss
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1037}{1162}?eviri: magna
{1180}{1187}K
{1187}{1200}KE
{1200}{1212}KEF
{1212}{1225}KEFA
{1225}{1312}KEFARET
{1407}{1460}SURREY HILLS,|?NG?LTERE
{3345}{3402}- Oyunumu bitirdim.|- Aferin.
{3405}{3430}Annemi g?rd?n?z m??
{3432}{3475}?ey, san?r?m salonda oturuyor.
{3477}{3557}Umar?m bug?n ayakalt?nda|dola?mazs?n?z, Bayan Briony.
{3560}{3620}10 ki?ilik ak?am|yeme?i haz?rl?yoruz.
{3905}{4000}- Merhaba, ufakl?k, bir oyun sahneleyece?ini duydum.|- Kim s?yledi?
{4002}{4035}Ku?lar.
{4067}{4162}- Gelip izleyecek misin?|- Bunun pek ?ey olaca??ndan...
{4165}{4192}Okumama ne dersin?
{4195}{4252}Yazd???n hik?yelerin ?u g?zelce ciltlenm
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,680 --> 00:00:58,750
ENGELAND, 1935
2
00:01:38,520 --> 00:01:39,873
EINDE
3
00:01:44,360 --> 00:01:46,828
ARABELLA'S UITDAGINGEN
DOOR BRIONY TALLIS
4
00:02:14,160 --> 00:02:16,435
Ik heb mijn toneelstuk af.
- Goed gedaan.
5
00:02:16,520 --> 00:02:19,353
Heb je mammie gezien?
- Ze zal wel in de tekenkamer zijn.
6
00:02:19,440 --> 00:02:22,637
Ik hoop dat u ons niet in de weg loopt
vandaag, Miss Briony.
7
00:02:22,720 --> 00:02:25,109
We moeten een diner
voor tien personen bereiden.
8
00:02:36,560 --> 00:02:40,314
Ik hoor dat je een toneelstuk opvoert.
- Wie heeft dat geze
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:51,742
<i>- ???? -</i>
2
00:00:56,397 --> 00:00:58,467
-??????-
3
00:01:02,895 --> 00:01:10,800
????? ?"? ?????? ?????
Qsubs
4
00:01:11,801 --> 00:01:15,801
<i>Authorizer ?????? ?"?
Qsubs ?????</i>
5
00:01:12,802 --> 00:01:15,802
???? ????
www.torec.net
6
00:02:13,877 --> 00:02:16,152
.?????? ?? ?????
.?? ?????-
7
00:02:16,237 --> 00:02:19,069
????? ?? ???? -???
.????? ????? ???? ???????
8
00:02:19,157 --> 00:02:22,354
??? ????? ??? ??????
.??? ????, ??? ??????
9
00:02:22,437 --> 00:02:24,826
????? ????? ?????
.??? ????? ?????
10
00:02:36,277 -->
Feliratok a következőhöz Atonement Fxm
keywords: atonement, 2007, 1, cd, english, en, eng, fxm,
original filename: Atonement - 2007 - 1CD - English - en - 037d1db4ea5cb3c328778160d405ddaf.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,640 --> 00:00:38,200
(TYPEWRITER LOADING)
2
00:00:47,200 --> 00:00:49,395
(TYPEWRITER CLACKING)
3
00:00:56,400 --> 00:00:58,470
England
1935
4
00:01:02,040 --> 00:01:04,110
(TYPEWRITER CLACKING)
5
00:02:10,200 --> 00:02:11,952
(WOMEN TALKING)
6
00:02:13,880 --> 00:02:16,155
-I finished my play.
-Well done.
7
00:02:16,240 --> 00:02:17,229
Have you seen Mummy?
8
00:02:17,320 --> 00:02:19,072
Well, she'll be in the drawing room, I expect.
9
00:02:19,160 --> 00:02:22,357
I hope you're not gonna be getting under
our feet today, Miss Briony.
10
00:02:22,440 --> 00:02:24,
Feliratok a következőhöz Atonement Fxm
keywords: emulinha, info, desejo, e, reparacao, atonement, legendas, portugues, br, fxm, 2007, eng, fxg, brx,
original filename: [eMulinha.info].Desejo.e.Reparacao.(Atonement).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(FxM).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,371 --> 00:00:52,772
Desejo e Repara??o
2
00:00:53,173 --> 00:00:56,396
Tradu??o, re-sincronia e revis?o:
RicardoMica e Cida
3
00:00:56,397 --> 00:00:58,467
Inglaterra, 1935.
4
00:02:13,877 --> 00:02:16,152
- Finalizei minha pe?a.
- Muito bom.
5
00:02:16,237 --> 00:02:17,226
Viram a mam?e?
6
00:02:17,317 --> 00:02:19,069
Bom, ela deveria estar na
sala de estar, suponho eu.
7
00:02:19,157 --> 00:02:22,354
Espero que n?o fique nos
empatando hoje, Srta. Briony.
8
00:02:22,437 --> 00:02:24,826
Estamos preparando um
jantar para 10 pessoas.
9
00:02:36,277 --> 00:02:38,777
Feliratok a következőhöz Atonement Fxm
keywords: atonement, 2007, 1, cd, english, en, eng, fxm,
original filename: Atonement - 2007 - 1CD - English - en - 4fab396196c76980888bbb9e5eab7ca6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,397 --> 00:00:58,467
England
2
00:02:13,877 --> 00:02:16,152
- I finished my play.
- Well done.
3
00:02:16,237 --> 00:02:17,226
Have you seen Mummy?
4
00:02:17,317 --> 00:02:19,069
Well, she'll be in the drawing room, I expect.
5
00:02:19,157 --> 00:02:22,354
I hope you're not gonna be getting under
our feet today, Miss Briony.
6
00:02:22,437 --> 00:02:24,826
We got a dinner for 10 to prepare.
7
00:02:36,277 --> 00:02:40,031
- Hello, pal, I hear you're putting on a play.
- Who told you?
8
00:02:40,117 --> 00:02:41,470
Jungle drums.
9
00:02:42,757 --> 00:02:46,545
- Wil
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,687 --> 00:00:58,757
<i>Engeland</i>
2
00:02:14,167 --> 00:02:16,442
Ik ben klaar met mijn toneelstuk.
- Goed gedaan.
3
00:02:16,527 --> 00:02:17,516
Heb je mamma gezien?
4
00:02:17,607 --> 00:02:19,359
Nou, ze zal wel in de tekenkamer zijn,
denk ik.
5
00:02:19,447 --> 00:02:22,644
Ik hoop dat je ons vandaag niet onder de
voeten loopt juffrouw Briony.
6
00:02:22,727 --> 00:02:25,116
We moeten voor 10 man
het eten klaar maken.
7
00:02:36,567 --> 00:02:40,321
Hallo, kerel, Ik hoor dat je een toneelstuk op
gaat voeren. Van wie heb je dat gehoord?
8
00:02:40,407 --> 00:02:41,7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 660x354 25.0fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{229}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl::.|.:: www.Napisy24.pl::.
{311}{432}{C:$aaccff}T?umaczenie: JediAdam|Korekta: Juri24, Omickal
{440}{528}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl::.|.:: www.Napisy24.pl::.
{529}{615}{C:$aaccff}Kinomania SubGroup
{1189}{1246}POKUTA
{2585}{2686}/"PR?BY ARABELLI"|AUTORSTWA BRIONY TALLIS
{3342}{3385}Sko?czy?am swoj? sztuk?.
{3386}{3408}Dobra robota.
{3409}{3431}Widzia?a? mam??
{3432}{3487}Powinna by? w pokoju rysowniczym.
{3488}{3562}Mam nadziej?, ?e nie b?dziesz dzi?|pl?ta? si? nam pod nogami, panienko Briony.
Feliratok a következőhöz Atonement Fxm
keywords: emulinha, info, desejo, e, reparacao, atonement, legendas, portugues, br, fxm, 2007, eng, fxg, brx,
original filename: [eMulinha.info].Desejo.e.Reparacao.(Atonement).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(FxM).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,371 --> 00:00:52,772
Desejo e Repara??o
2
00:00:53,173 --> 00:00:56,396
Tradu??o, re-sincronia e revis?o:
RicardoMica e Cida
3
00:00:56,397 --> 00:00:58,467
Inglaterra, 1935.
4
00:02:13,877 --> 00:02:16,152
- Finalizei minha pe?a.
- Muito bom.
5
00:02:16,237 --> 00:02:17,226
Viram a mam?e?
6
00:02:17,317 --> 00:02:19,069
Bom, ela deveria estar na
sala de estar, suponho eu.
7
00:02:19,157 --> 00:02:22,354
Espero que n?o fique nos
empatando hoje, Srta. Briony.
8
00:02:22,437 --> 00:02:24,826
Estamos preparando um
jantar para 10 pessoas.
9
00:02:36,277 --> 00:02:38,777
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,371 --> 00:00:52,772
Desejo e Repara??o
2
00:00:53,173 --> 00:00:56,396
Tradu??o, re-sincronia e revis?o:
RicardoMica e Cida
3
00:00:56,397 --> 00:00:58,467
Inglaterra, 1935.
4
00:02:13,877 --> 00:02:16,152
- Finalizei minha pe?a.
- Muito bom.
5
00:02:16,237 --> 00:02:17,226
Viram a mam?e?
6
00:02:17,317 --> 00:02:19,069
Bom, ela deveria estar na
sala de estar, suponho eu.
7
00:02:19,157 --> 00:02:22,354
Espero que n?o fique nos
empatando hoje, Srta. Briony.
8
00:02:22,437 --> 00:02:24,826
Estamos preparando um
jantar para 10 pessoas.
9
00:02:36,277 --> 00:02:38,777
Feliratok a következőhöz Atonement Fxm
keywords: emulinha, info, desejo, e, reparacao, atonement, legendas, portugues, br, fxm, 2007, eng, fxg, brx,
original filename: [eMulinha.info].Desejo.e.Reparacao.(Atonement).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(FxM).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,371 --> 00:00:52,772
Desejo e Repara??o
2
00:00:53,173 --> 00:00:56,396
Tradu??o, re-sincronia e revis?o:
RicardoMica e Cida
3
00:00:56,397 --> 00:00:58,467
Inglaterra, 1935.
4
00:02:13,877 --> 00:02:16,152
- Finalizei minha pe?a.
- Muito bom.
5
00:02:16,237 --> 00:02:17,226
Viram a mam?e?
6
00:02:17,317 --> 00:02:19,069
Bom, ela deveria estar na
sala de estar, suponho eu.
7
00:02:19,157 --> 00:02:22,354
Espero que n?o fique nos
empatando hoje, Srta. Briony.
8
00:02:22,437 --> 00:02:24,826
Estamos preparando um
jantar para 10 pessoas.
9
00:02:36,277 --> 00:02:38,777
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:13,280 --> 00:02:15,200
Mi-am terminat lucrarea.
2
00:02:15,240 --> 00:02:17,200
-Bine facut.
-Ai vazut-o pe mama?
3
00:02:17,280 --> 00:02:19,120
Trebuie sa fie in sufragerie.
4
00:02:19,120 --> 00:02:24,320
Sper ca azi sa nu faci nici o prostie avem
o cina pentru zece persoane de preparat.
5
00:02:35,560 --> 00:02:38,840
Buna prietene, asculta ce scrie.
6
00:02:38,840 --> 00:02:39,760
cine ti-a zis?
7
00:02:39,800 --> 00:02:41,440
Gurile rele.
8
00:02:42,200 --> 00:02:43,960
Vrei sa o vezi?
9
00:02:44,040 --> 00:02:47,880
Nu stiu daca stie...
De ce nu ma lasi sa citesc?
10
00:02:47,920 --> 00:02:51,120
Toate istorisirile pe care mi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,371 --> 00:00:52,772
REPARA??O
2
00:00:56,397 --> 00:00:58,467
INGLATERRA, 1935.
3
00:02:13,877 --> 00:02:16,152
- Finalizei minha pe?a.
- Muito bom.
4
00:02:16,237 --> 00:02:17,226
Viram a mam?e?
5
00:02:17,317 --> 00:02:19,069
Bom, ela deveria estar na
sala de estar, suponho eu.
6
00:02:19,157 --> 00:02:22,354
Espero que n?o fique nos
empatando hoje, Srta. Briony.
7
00:02:22,437 --> 00:02:24,826
Estamos preparando um
jantar para 10 pessoas.
8
00:02:36,277 --> 00:02:38,777
Ol?, amiga. Soube que
est? produzindo uma pe?a?
9
00:02:39,061 --> 00:02:41,470
- Quem te diss
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,757 --> 00:00:58,437
Angleterre - 1935
2
00:01:38,237 --> 00:01:39,557
FIN
3
00:02:13,877 --> 00:02:16,117
- J'ai termin? ma pi?ce.
- Bravo.
4
00:02:16,237 --> 00:02:17,197
Avez-vous vu maman ?
5
00:02:17,317 --> 00:02:19,037
Elle doit ?tre dans le salon.
6
00:02:19,117 --> 00:02:22,277
J'esp?re que vous ne nous d?rangerez pas
aujourd'hui, Mlle Briony.
7
00:02:22,397 --> 00:02:24,877
On doit pr?parer un souper
pour dix personnes.
8
00:02:36,237 --> 00:02:39,957
- J'ai su que tu allais pr?senter une pi?ce.
- Qui te l'a dit ?
9
00:02:40,077 --> 00:02:41,677
Myst?re et b
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:55,300 --> 00:00:56,300
<i>** ATONEMENT **
made by sabian</i>
2
00:00:56,300 --> 00:00:57,600
<b> C ? I N ? A</b>
3
00:02:13,800 --> 00:02:16,100
- Mi-am terminat piesa.
- Foarte bine.
4
00:02:16,200 --> 00:02:17,300
Ai v?zut-o pe mami ?
5
00:02:17,300 --> 00:02:19,000
Cred c? e ?n camera de desen.
6
00:02:19,100 --> 00:02:22,300
Sper c? azi s? nu ne stai
?n picioare, Miss Briony.
7
00:02:22,400 --> 00:02:24,800
Avem de preparat cina pentru 10 persoane.
8
00:02:36,200 --> 00:02:40,000
- Bun?. Am auzit c? faci o pies?.
- Cine ?i-a spus ?
9
00:02:40,100 --> 00:02:41,400
Tobele din jungl?.
10
00:02:42,700 --> 00:02:46,500
- O s? vii s-o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,069 --> 00:00:06,443
Obrigada.
2
00:00:07,345 --> 00:00:08,847
Obrigada!
3
00:00:13,977 --> 00:00:15,756
Obrigada! Obrigada, obrigada!
4
00:00:15,757 --> 00:00:18,216
Voc? fez uma coisa
incrivelmente est?pida.
5
00:00:18,217 --> 00:00:19,616
Queria que voc? me salvasse.
6
00:00:19,617 --> 00:00:21,536
N?o percebe qu?o f?cil
poderia ter se afogado?
7
00:00:21,537 --> 00:00:24,336
- Voc? me salvou!
- Crian?a est?pida!
8
00:00:24,337 --> 00:00:28,412
Podia ter matado a n?s dois. ?
essa a tua no??o de brincadeira?
9
00:00:29,697 --> 00:00:32,691
Quero te agradecer por ter
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,069 --> 00:00:06,443
Obrigada.
2
00:00:07,345 --> 00:00:08,847
Obrigada!
3
00:00:13,977 --> 00:00:15,756
Obrigada! Obrigada, obrigada!
4
00:00:15,757 --> 00:00:18,216
Voc? fez uma coisa
incrivelmente est?pida.
5
00:00:18,217 --> 00:00:19,616
Queria que voc? me salvasse.
6
00:00:19,617 --> 00:00:21,536
N?o percebe qu?o f?cil
poderia ter se afogado?
7
00:00:21,537 --> 00:00:24,336
- Voc? me salvou!
- Crian?a est?pida!
8
00:00:24,337 --> 00:00:28,412
Podia ter matado a n?s dois. ?
essa a tua no??o de brincadeira?
9
00:00:29,697 --> 00:00:32,691
Quero te agradecer por ter
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,069 --> 00:00:06,443
Obrigada.
2
00:00:07,345 --> 00:00:08,847
Obrigada!
3
00:00:13,977 --> 00:00:15,756
Obrigada! Obrigada, obrigada!
4
00:00:15,757 --> 00:00:18,216
Voc? fez uma coisa
incrivelmente est?pida.
5
00:00:18,217 --> 00:00:19,616
Queria que voc? me salvasse.
6
00:00:19,617 --> 00:00:21,536
N?o percebe qu?o f?cil
poderia ter se afogado?
7
00:00:21,537 --> 00:00:24,336
- Voc? me salvou!
- Crian?a est?pida!
8
00:00:24,337 --> 00:00:28,412
Podia ter matado a n?s dois. ?
essa a tua no??o de brincadeira?
9
00:00:29,697 --> 00:00:32,691
Quero te agradecer por ter
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,300 --> 00:00:47,550
E
2
00:00:47,550 --> 00:00:47,800
EX
3
00:00:47,800 --> 00:00:48,050
EXP
4
00:00:48,050 --> 00:00:48,300
EXPI
5
00:00:48,300 --> 00:00:48,550
EXPIA
6
00:00:48,550 --> 00:00:48,800
EXPIAC
7
00:00:48,800 --> 00:00:49,050
EXPIACI
8
00:00:49,050 --> 00:00:49,300
EXPIACI?
9
00:00:49,300 --> 00:00:52,511
EXPIACI?N
10
00:00:56,216 --> 00:00:59,353
Inglaterra
11
00:01:43,013 --> 00:01:46,145
LOS ENSAYOS DE ARABELLA
de Briony Tallis
12
00:02:13,613 --> 00:02:15,503
Termin? mi obra.
13
00:02:15,535 --> 00:02:17,446
- Bien hecho.
- ?Has vis
Feliratok a következőhöz Atonement Fxm
keywords: shadow, puppets, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, fxm,
original filename: Shadow Puppets - Eng - 23,976fps - 2007.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,856 --> 00:03:12,482
Does somebody hear me?
2
00:03:24,911 --> 00:03:26,038
Somebody?
3
00:03:27,956 --> 00:03:29,624
Allow me to leave!
4
00:03:35,005 --> 00:03:36,548
Open this door!
5
00:04:05,744 --> 00:04:06,786
He/she thinks.
6
00:04:08,538 --> 00:04:09,414
We go, he/she thinks.
7
00:06:52,993 --> 00:06:53,827
Hello.
8
00:06:57,455 --> 00:06:58,540
Hello!
9
00:08:04,981 --> 00:08:06,482
Allow me to leave of here!
10
00:08:13,281 --> 00:08:14,115
Please!
11
00:08:15,449 --> 00:08:16,242
He/she has to help me!
12
00:08:50,359 --> 00:08:51,402
Did he/she
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,300 --> 00:00:47,550
E
2
00:00:47,550 --> 00:00:47,800
EX
3
00:00:47,800 --> 00:00:48,050
EXP
4
00:00:48,050 --> 00:00:48,300
EXPI
5
00:00:48,300 --> 00:00:48,550
EXPIA
6
00:00:48,550 --> 00:00:48,800
EXPIAC
7
00:00:48,800 --> 00:00:49,050
EXPIACI
8
00:00:49,050 --> 00:00:49,300
EXPIACI?
9
00:00:49,300 --> 00:00:52,511
EXPIACI?N
10
00:00:56,216 --> 00:00:59,353
Inglaterra
11
00:01:43,013 --> 00:01:46,145
LOS ENSAYOS DE ARABELLA
de Briony Tallis
12
00:02:13,613 --> 00:02:15,503
Termin? mi obra.
13
00:02:15,535 --> 00:02:17,446
- Bien hecho.
- ?Has vis
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1189}{1246}P O K U T A
{2585}{2686}/"PR?BY ARABELLI"|AUTORSTWA BRIONY TALLIS
{3342}{3385}Sko?czy?am swoj? sztuk?.
{3386}{3408}Dobra robota.
{3409}{3431}Widzia?a? mam??
{3432}{3487}Powinna by? w pokoju rysowniczym.
{3488}{3562}Mam nadziej?, ?e nie b?dziesz dzi?|pl?ta? si? nam pod nogami, panienko Briony.
{3563}{3644}Musimy przygotowa? obiad.
{3902}{3930}Cze??.
{3931}{3970}S?ysza?em, ?e wystawiasz sztuk?.
{3971}{3999}Kto ci powiedzia??
{4000}{4066}B?bny z d?ungli.
{4067}{4100}Przyjdziesz obejrze??
{4101}{4164}Nie jestem pewien, czy to by?oby...
{4165}{4197}Mo?esz pozwolisz mi j? przeczyta??
{4198}{4277}Zawsze robi?a? kopi? swoich opowie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:21,400
VACANCY
2
00:00:22,900 --> 00:00:33,500
ÃåôÃöñáóç åî áêïÃò:
Who else? Nirvanair...
3
00:03:12,800 --> 00:03:14,600
- Ãáìþôï!
- Ãé êÃÃåéò;
4
00:03:14,500 --> 00:03:17,100
¸Ãá êáôáñáìÃÃï ñáêïýà óôçÃ
ìÃóç ôïõ äñüìïõ!
5
00:03:17,600 --> 00:03:18,700
Ãñéóôà ìïõ!
6
00:03:19,700 --> 00:03:22,200
Ãáé ðñïôÃìçóåò Ãá óêïôþóåéò
åìÃò áðü ÃÃá æþï Ã¥;
7
00:03:23,700 --> 00:03:24,700
Ãïýìå áêüìá,
8
00:03:25,300 --> 00:03:27,200
áà åîáéñÃóÃ
Feliratok a következőhöz Atonement Fxm
keywords: reign, over, me, 2007, 2, 3, 9, fps, eng, fxm,
original filename: 42091-Reign_Over_Me_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:27,999
Traducerea ºi adaptarea:
lauraioanal, Dan Bonta$, Laurentiuvl & kuniva
2
00:01:28,000 --> 00:01:33,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:09,221 --> 00:03:10,336
- Pacient nou?
- Da.
4
00:03:10,501 --> 00:03:13,140
Avocatul meu mi-a recomandat
niºte lucrãri aici.
5
00:03:13,301 --> 00:03:15,053
Pacient nou, e destul.
Completeazã asta...
6
00:03:15,221 --> 00:03:17,860
... ca sã ºtim cu cine luãm legãtura
în caz cã vei muri.
7
00:03:19,941 --> 00:03:22,296
A fost o glumã, dragã.
Eram amuzantã.
8
00:03:25,461 --> 00:03:27
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,294 --> 00:00:47,386
V
2
00:00:47,386 --> 00:00:47,578
V?
3
00:00:47,578 --> 00:00:47,770
V?G
4
00:00:47,770 --> 00:00:47,962
V?GY
5
00:00:47,962 --> 00:00:48,154
V?GY ?
6
00:00:48,154 --> 00:00:48,346
V?GY ?S
7
00:00:48,346 --> 00:00:48,538
V?GY ?S V
8
00:00:48,538 --> 00:00:48,730
V?GY ?S VE
9
00:00:48,730 --> 00:00:48,922
V?GY ?S VEZ
10
00:00:48,922 --> 00:00:49,114
V?GY ?S VEZE
11
00:00:49,114 --> 00:00:49,306
V?GY ?S VEZEK
12
00:00:49,306 --> 00:00:49,498
V?GY ?S VEZEKL
13
00:00:49,498 --> 00:00:49,690
V?GY ?S VEZEKL?
14
00:00:49,690 --> 00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,400 --> 00:00:58,470
lnghilterra
1935
2
00:01:38,240 --> 00:01:39,593
FlNE
3
00:01:44,080 --> 00:01:46,548
LE TRlBOLAZlONl Dl ARABELLA
di BRlONY TALLlS
4
00:02:13,880 --> 00:02:16,155
-Ho finito la mia commedia.
-Brava.
5
00:02:16,240 --> 00:02:17,229
Avete visto la mamma?
6
00:02:17,320 --> 00:02:19,072
lmmagino sia in salotto.
7
00:02:19,160 --> 00:02:22,357
Spero che non ci stia troppo tra i piedi oggi,
sig.na Briony.
8
00:02:22,440 --> 00:02:24,829
Abbiamo una cena per 10 da preparare.
9
00:02:36,280 --> 00:02:40,034
-Stai mettendo su uno spettacolo?
-Chi te l'ha
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,054 --> 00:00:36,053
Traducerea ºi adaptarea:
nIc0tInA, krityx, whIsT & phunctionist
2
00:00:36,054 --> 00:00:42,053
Corectarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:00:50,085 --> 00:00:51,109
Atenþie!
4
00:01:01,329 --> 00:01:02,626
<i>Pe loc repaus.</i>
5
00:01:03,732 --> 00:01:06,701
<i>Sunt întrebat des,
"Ce face pe cineva un erou?"</i>
6
00:01:07,469 --> 00:01:10,029
<i>Curajul, altruismul, sacrificiul.</i>
7
00:01:11,539 --> 00:01:13,336
<i>De la Bunker Hill la Alamo,</i>
8
00:01:13,441 --> 00:01:14,874
<i>de la Gettysburg la Normandia,</i>
9
00:01:14,976 --> 00
Feliratok a következőhöz Atonement Fxm
keywords: dororo, 2007, mustafa, hoca, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fxm,
original filename: Dororo (2007) - Mustafa_Hoca - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:56,306
ALTYAZILAR: Mustafa_Baba
Mustafa_Hoca, DeViAnCe olarakta bilinirim.
2
00:01:18,871 --> 00:01:19,955
Hey!
3
00:01:51,486 --> 00:01:53,071
Lord Daigo!
4
00:01:53,113 --> 00:01:54,656
Lord Daigo!
5
00:01:54,656 --> 00:01:56,575
Ãncelikle yaralarýnýzý tedavi etmelisiniz.
6
00:01:56,617 --> 00:01:57,993
Gerek yok.
7
00:02:39,201 --> 00:02:43,288
Bu þeytan heykellerine dönüþen samuraylarý..
8
00:02:43,330 --> 00:02:47,292
..çýlgýn bir ölüm yaþadýklarýný duydum.
9
00:02:50,504 --> 00:02:51,797
Kaç taneler?
10
00:02:52,798 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,300 --> 00:00:41,100
Ãðüôéôëïé by amela
2
00:01:38,700 --> 00:01:39,700
Ãáé;
3
00:01:43,600 --> 00:01:44,900
Ãïõ Ã¥ÃÃáé;
4
00:01:47,200 --> 00:01:48,700
ÃñÃðåé Ãá öýãù.
5
00:02:21,000 --> 00:02:22,500
Ãé ÃÃá Ã÷ïõìå;
6
00:02:23,000 --> 00:02:25,100
ÃÃðïôá. ÃÃðáà ïé ðñþôåò 24 þñåò...
7
00:02:28,000 --> 00:02:29,100
ÃáôáëáâáÃÃåé;
8
00:02:30,100 --> 00:02:31,400
Ãåà &A