Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Atonement 2007 2 Cd English En Svd Tnmntb Tnmnta is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Atonement 2007 2 Cd English En Svd Tnmntb Tnmnta sorrendben:
Feliratok a következőhöz Atonement 2007 2 Cd English En Svd Tnmntb Tnmnta
keywords: atonement, 2007, 2, cd, english, en, svd, tnmnta, eng, tnmntb,
original filename: Atonement - 2007 - 2CD - English - en - 3dec6aa4bab1adbd85e5046238075013.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,397 --> 00:00:58,467
England
2
00:02:13,877 --> 00:02:16,152
- I finished my play.
- Well done.
3
00:02:16,237 --> 00:02:17,226
Have you seen Mummy?
4
00:02:17,317 --> 00:02:19,069
Well, she'll be in the drawing room, I expect.
5
00:02:19,157 --> 00:02:22,354
I hope you're not gonna be getting under
our feet today, Miss Briony.
6
00:02:22,437 --> 00:02:24,826
We got a dinner for 10 to prepare.
7
00:02:36,277 --> 00:02:40,031
- Hello, pal, I hear you're putting on a play.
- Who told you?
8
00:02:40,117 --> 00:02:41,470
Jungle drums.
9
00:02:42,757 --> 00:02:46,545
- Wil
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,637 --> 00:00:38,197
(TYPEWRITER LOADING)
2
00:00:47,197 --> 00:00:49,392
(TYPEWRITER CLACKING)
3
00:00:56,397 --> 00:00:58,467
England
4
00:01:02,037 --> 00:01:04,107
(TYPEWRITER CLACKING)
5
00:02:10,197 --> 00:02:11,949
(WOMEN TALKING)
6
00:02:13,877 --> 00:02:16,152
- I finished my play.
- Well done.
7
00:02:16,237 --> 00:02:17,226
Have you seen Mummy?
8
00:02:17,317 --> 00:02:19,069
Well, she'll be in the drawing room, I expect.
9
00:02:19,157 --> 00:02:22,354
I hope you're not gonna be getting under
our feet today, Miss Briony.
10
00:02:22,437 --> 00:02:24,826
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:17:38,480 --> 00:17:41,950
London
Three weeks earlier
2
00:26:59,560 --> 00:27:01,039
Here you are at last
3
00:27:01,880 --> 00:27:03,438
Sister sent me
4
00:27:03,520 --> 00:27:05,670
for a little chat
5
00:27:08,400 --> 00:27:10,550
I remember your sister
6
00:27:11,040 --> 00:27:13,474
she was always so nice
7
00:27:15,120 --> 00:27:16,633
what's she doing now?
8
00:27:18,440 --> 00:27:21,637
She is a nurse as well
9
00:27:22,640 --> 00:27:25,632
Did she finally marry that man
she was so in love with?
10
00:27:26,280 --> 00:27:27,633
I've forgotten his name
11
00
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26}{86}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 09.01.2008
{106}{226}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{231}{341}Suomennos: Otukka, Rollo,|Baarimikko, DickJohnson, hamuli, -
{346}{456}kati, Chip, Mysis ja HiiriFIN
{461}{541}Oikoluku: Shafty
{1237}{1317}SOVITUS
{3347}{3402}- Sain n?ytelm?ni valmiiksi.|- Hyvin tehty.
{3406}{3481}- Oletko n?hnyt ?iti??|- H?n on varmaankin salissa.
{3486}{3559}Toivottavasti ette ole|jaloissamme t?n??n, Briony-neiti.
{3563}{3623}Meid?n pit?? valmistaa|illallinen kymmenelle hengelle.
{3902}{3996}- Hei. Kuulin, ett? j?rjest?t n?ytelm?n.|- Kuka kertoi?
{4000}{4053}Pikkulinnut lauloiv
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,475 --> 00:00:17,386
Eso fue algo muy estupido.
2
00:00:17,942 --> 00:00:18,958
Queria que me salvaras.
3
00:00:19,256 --> 00:00:20,534
iNo sabes que casi te ahogas!
4
00:00:21,210 --> 00:00:22,138
Tu me salvaste
5
00:00:22,619 --> 00:00:23,569
Eres una ni?a
6
00:00:24,093 --> 00:00:25,982
iPudiste haber muerto solo
por una broma!
7
00:00:29,571 --> 00:00:31,679
Quiero agradecerte por
salvarme la vida.
8
00:00:33,127 --> 00:00:34,917
Siempre te lo estare agradecida
9
00:00:47,799 --> 00:00:51,186
Todo el tiempo me acuerdo
de nuestras anecdotas
10
00:00:52,990 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,637 --> 00:00:15,036
D?ky! D?ky, d?ky!
2
00:00:15,117 --> 00:00:17,756
To bylo od tebe zatracen? hloup?.
3
00:00:17,877 --> 00:00:19,196
- Cht?la jsem, abys m? zachr?nil.
- Nev??
4
00:00:19,277 --> 00:00:20,869
jak snadno jsi se mohla utopit?
5
00:00:21,197 --> 00:00:23,916
- Zachr?nil jsi m?.
- Hloup? d?t?!
6
00:00:23,997 --> 00:00:27,672
Mohla jsi n?s zab?t oba.
To je tvoje p?edstava legrace?
7
00:00:29,357 --> 00:00:31,951
Chci ti pod?kovat
za z?chranu m?ho ?ivota.
8
00:00:33,077 --> 00:00:35,591
Budu ti nav?ky vd??n?.
9
00:00:47,597 --> 00:00:49,394
<i>P??b?h m??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,958 --> 00:00:15,357
K?sz?n?m! K?sz?n?m!
K?sz?n?m!
2
00:00:15,438 --> 00:00:18,077
Ez rohadt nagy butas?g volt!
3
00:00:18,198 --> 00:00:21,190
- Azt akartam, hogy megments.
- Ak?r meg is fulladhatt?l volna!
4
00:00:21,518 --> 00:00:24,237
- Megmentett?l.
- Bolond gyermek!
5
00:00:24,318 --> 00:00:27,993
Mindketten meghalhattunk volna!
Szerinted ez vicces?
6
00:00:29,678 --> 00:00:32,272
K?sz?n?m, hogy
megmentetted az ?letem.
7
00:00:33,398 --> 00:00:35,912
?r?kk? h?l?s leszek.
8
00:00:47,918 --> 00:00:49,715
<i>A t?rt?net folytat?dhat.</i>
9
00:00:50,478 --> 00:00:54
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,637 --> 00:00:15,036
D?ky! D?ky, d?ky!
2
00:00:15,117 --> 00:00:17,756
To bylo od tebe zatracen? hloup?.
3
00:00:17,877 --> 00:00:19,196
- Cht?la jsem, abys m? zachr?nil.
- Nev??
4
00:00:19,277 --> 00:00:20,869
jak snadno jsi se mohla utopit?
5
00:00:21,197 --> 00:00:23,916
- Zachr?nil jsi m?.
- Hloup? d?t?!
6
00:00:23,997 --> 00:00:27,672
Mohla jsi n?s zab?t oba.
To je tvoje p?edstava legrace?
7
00:00:29,357 --> 00:00:31,951
Chci ti pod?kovat
za z?chranu m?ho ?ivota.
8
00:00:33,077 --> 00:00:35,591
Budu ti nav?ky vd??n?.
9
00:00:47,597 --> 00:00:49,394
<i>P??b?h m??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,691 --> 00:00:05,691
Gracias.
2
00:00:06,692 --> 00:00:07,692
Gracias.
3
00:00:13,488 --> 00:00:15,085
Gracias, gracias, gracias.
4
00:00:15,086 --> 00:00:17,429
Eso fue algo muy est?pido.
5
00:00:17,429 --> 00:00:18,791
Quer?a que me salvaras.
6
00:00:18,791 --> 00:00:21,223
iNo sabes cuan f?cil
podr?as haberte ahogado!
7
00:00:21,223 --> 00:00:23,881
- T? me salvaste.
- Ni?a est?pida.
8
00:00:23,881 --> 00:00:27,304
iPodr?as habernos matado!
?Esa es tu idea de una broma?
9
00:00:29,182 --> 00:00:32,360
Quiero agradecerte por
salvarme la vida.
10
00:00:32,738 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:05,071 --> 00:00:06,071
Mul?umesc!
2
00:00:07,259 --> 00:00:08,259
Mul?umesc!
3
00:00:13,993 --> 00:00:15,392
Mul?umesc! Mul?umesc, mul?umesc!
4
00:00:15,473 --> 00:00:18,112
Ai f?cut un lucru
incredibil de prostesc.
5
00:00:18,233 --> 00:00:19,552
- Voiam s? m? salvezi.
- Nu-?i dai seama
6
00:00:19,633 --> 00:00:21,225
c?t de u?or te puteai ?neca?
7
00:00:21,553 --> 00:00:24,272
- M-ai salvat.
- Copil? nechibzuit?!
8
00:00:24,353 --> 00:00:28,028
Ne puteai ucide pe-am?ndoi.
A?a ?tii tu s? glume?ti?
9
00:00:29,713 --> 00:00:32,307
Vreau s?-?i mul?umesc
pentru c? mi-ai salvat via?a.
10
00:00:33,433 --> 00:00:35,947
??i voi fi ve?nic
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:55,396 --> 00:00:56,396
<i>** ATONEMENT **
made by sabian</i>
2
00:00:56,397 --> 00:00:57,697
<b> C ? I N ? A</b>
3
00:02:13,877 --> 00:02:16,152
- Mi-am terminat piesa.
- Foarte bine.
4
00:02:16,237 --> 00:02:17,316
Ai v?zut-o pe mami ?
5
00:02:17,317 --> 00:02:19,069
Cred c? e ?n camera de desen.
6
00:02:19,157 --> 00:02:22,354
Sper c? azi s? nu ne stai
?n picioare, Miss Briony.
7
00:02:22,437 --> 00:02:24,826
Avem de preparat cina pentru 10 persoane.
8
00:02:36,277 --> 00:02:40,031
- Bun?. Am auzit c? faci o pies?.
- Cine ?i-a spus ?
9
00:02:40,117 --> 00:02:41,470
Tobele din jungl?.
10
00:02:42,757 --> 00:02:46,545
- O s? vii s-o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:13,637 --> 00:00:15,036
Mul?umesc! Mul?umesc! Mul?umesc!
2
00:00:15,117 --> 00:00:17,756
Asta e cea mai mare prostie
pe care o po?i face.
3
00:00:17,877 --> 00:00:19,196
- Vroiam s? m? salvezi
-Nu ?tii
4
00:00:19,277 --> 00:00:20,869
c?t de u?or te puteai ?neca?
5
00:00:21,197 --> 00:00:23,916
- M-ai salvat.
- Copil prost!
6
00:00:23,997 --> 00:00:27,672
Puteai s? ne omori pe am?ndoi.
A?a ?tii tu s? glume?ti?
7
00:00:29,357 --> 00:00:31,951
Vroiam s?-?i mul?umesc
c? mi-ai salvat via?a.
8
00:00:33,077 --> 00:00:35,591
??i voi fi recunosc?toare pe vecie.
9
00:00:47,597 --> 00:00:49,394
<i>Povestea ??i poate relua cursul.</i>
10
00:00:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:16,845 --> 00:00:18,756
Asta a fost un gest copilaresc.
2
00:00:19,312 --> 00:00:20,327
Vroiam sa ma salvezi.
3
00:00:20,625 --> 00:00:21,903
Nu stii ca aproape te ineci!
4
00:00:22,578 --> 00:00:23,507
Tu m-ai salvat
5
00:00:23,988 --> 00:00:24,937
Esti o copila
6
00:00:25,461 --> 00:00:27,350
Puteai sa fii moarta din cauza unei glume!
7
00:00:30,938 --> 00:00:33,045
Vreau sa iti multimesc pentru
ca mi-ai salvat viata.
8
00:00:34,493 --> 00:00:36,283
Intotdeauna o sa iti fiu recunoscatoare.
9
00:00:49,162 --> 00:00:52,547
Tot timpul imi aduc amunte de glumele noastre
10
00:00:54,351 --> 00:00:56,458
In timp ce pargurg drumul.
11
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,069 --> 00:00:06,443
Obrigada.
2
00:00:07,345 --> 00:00:08,847
Obrigada!
3
00:00:13,977 --> 00:00:15,756
Obrigada! Obrigada, obrigada!
4
00:00:15,757 --> 00:00:18,216
Voc? fez uma coisa
incrivelmente est?pida.
5
00:00:18,217 --> 00:00:19,616
Queria que voc? me salvasse.
6
00:00:19,617 --> 00:00:21,536
N?o percebe qu?o f?cil
poderia ter se afogado?
7
00:00:21,537 --> 00:00:24,336
- Voc? me salvou!
- Crian?a est?pida!
8
00:00:24,337 --> 00:00:28,412
Podia ter matado a n?s dois. ?
essa a tua no??o de brincadeira?
9
00:00:29,697 --> 00:00:32,691
Quero te agradecer por ter
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,069 --> 00:00:06,443
Obrigada.
2
00:00:07,345 --> 00:00:08,847
Obrigada!
3
00:00:13,977 --> 00:00:15,756
Obrigada! Obrigada, obrigada!
4
00:00:15,757 --> 00:00:18,216
Voc? fez uma coisa
incrivelmente est?pida.
5
00:00:18,217 --> 00:00:19,616
Queria que voc? me salvasse.
6
00:00:19,617 --> 00:00:21,536
N?o percebe qu?o f?cil
poderia ter se afogado?
7
00:00:21,537 --> 00:00:24,336
- Voc? me salvou!
- Crian?a est?pida!
8
00:00:24,337 --> 00:00:28,412
Podia ter matado a n?s dois. ?
essa a tua no??o de brincadeira?
9
00:00:29,697 --> 00:00:32,691
Quero te agradecer por ter
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,069 --> 00:00:06,443
Obrigada.
2
00:00:07,345 --> 00:00:08,847
Obrigada!
3
00:00:13,977 --> 00:00:15,756
Obrigada! Obrigada, obrigada!
4
00:00:15,757 --> 00:00:18,216
Voc? fez uma coisa
incrivelmente est?pida.
5
00:00:18,217 --> 00:00:19,616
Queria que voc? me salvasse.
6
00:00:19,617 --> 00:00:21,536
N?o percebe qu?o f?cil
poderia ter se afogado?
7
00:00:21,537 --> 00:00:24,336
- Voc? me salvou!
- Crian?a est?pida!
8
00:00:24,337 --> 00:00:28,412
Podia ter matado a n?s dois. ?
essa a tua no??o de brincadeira?
9
00:00:29,697 --> 00:00:32,691
Quero te agradecer por ter
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,927 --> 00:00:38,487
(TYPEWRITER LOADING)
2
00:00:47,487 --> 00:00:49,682
(TYPEWRITER CLACKING)
3
00:00:56,687 --> 00:00:58,757
EngIand
1935
4
00:01:02,327 --> 00:01:04,397
(TYPEWRITER CLACKING)
5
00:02:10,487 --> 00:02:12,239
(WOMEN TALKING)
6
00:02:14,167 --> 00:02:16,442
-I finished my pIay.
-WeII done.
7
00:02:16,527 --> 00:02:17,516
Have you seen Mummy?
8
00:02:17,607 --> 00:02:19,359
WeII, she'II be in the drawing room, I expect.
9
00:02:19,447 --> 00:02:22,644
I hope you're not gonna be getting under
our feet today, Miss Briony.
10
00:02:22,727 --> 00:02:25,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,400 --> 00:00:58,470
England
1935
2
00:47:34,280 --> 00:47:36,350
Northern France
Four years later
3
00:48:20,840 --> 00:48:22,990
Wait! We have food for you
4
00:48:23,120 --> 00:48:24,189
Bread, sugar
5
00:48:24,280 --> 00:48:25,315
And wine!
6
00:48:35,280 --> 00:48:36,872
What are you doing here?
7
00:48:42,880 --> 00:48:46,270
When the retreat started, Panzers attacked,
8
00:48:47,240 --> 00:48:49,310
and I was separated from my unit
9
00:48:49,480 --> 00:48:51,869
So it's true, the English are retreating
10
00:48:54,600 --> 00:48:57,160
We'll be gone at first
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:56,400 --> 00:00:58,470
England
1935
1
00:47:34,280 --> 00:47:36,350
Northern France
Four years later
2
00:48:20,840 --> 00:48:22,990
Wait! We have food for you
3
00:48:23,120 --> 00:48:24,189
Bread, sugar
4
00:48:24,280 --> 00:48:25,315
And wine!
5
00:48:35,280 --> 00:48:36,872
What are you doing here?
6
00:48:42,880 --> 00:48:46,270
When the retreat started, Panzers attacked,
7
00:48:47,240 --> 00:48:49,310
and l was separated from my unit
8
00:48:49,480 --> 00:48:51,869
So it's true, the English are retreating
9
00:48:54,600 --> 00:48:57,160
We'll be gone at first light
10
00:48:58,640 --> 00:49:01,393
We fought all those years
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,640 --> 00:00:38,200
(TYPEWRITER LOADING)
2
00:00:47,200 --> 00:00:49,395
(TYPEWRITER CLACKING)
3
00:00:56,400 --> 00:00:58,470
England
1935
4
00:01:02,040 --> 00:01:04,110
(TYPEWRITER CLACKING)
5
00:02:10,200 --> 00:02:11,952
(WOMEN TALKING)
6
00:02:13,880 --> 00:02:16,155
-I finished my play.
-Well done.
7
00:02:16,240 --> 00:02:17,229
Have you seen Mummy?
8
00:02:17,320 --> 00:02:19,072
Well, she'll be in the drawing room, I expect.
9
00:02:19,160 --> 00:02:22,357
I hope you're not gonna be getting under
our feet today, Miss Briony.
10
00:02:22,440 --> 00:02:24,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,397 --> 00:00:58,467
England
2
00:02:13,877 --> 00:02:16,152
- I finished my play.
- Well done.
3
00:02:16,237 --> 00:02:17,226
Have you seen Mummy?
4
00:02:17,317 --> 00:02:19,069
Well, she'll be in the drawing room, I expect.
5
00:02:19,157 --> 00:02:22,354
I hope you're not gonna be getting under
our feet today, Miss Briony.
6
00:02:22,437 --> 00:02:24,826
We got a dinner for 10 to prepare.
7
00:02:36,277 --> 00:02:40,031
- Hello, pal, I hear you're putting on a play.
- Who told you?
8
00:02:40,117 --> 00:02:41,470
Jungle drums.
9
00:02:42,757 --> 00:02:46,545
- Wil
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,484 --> 00:00:40,146
(TYPEWRITER LOADING)
2
00:00:49,463 --> 00:00:51,761
(TYPEWRITER CLACKING)
3
00:00:59,039 --> 00:01:01,200
England
1935
4
00:01:04,911 --> 00:01:07,072
(TYPEWRITER CLACKING)
5
00:02:16,016 --> 00:02:17,847
(WOMEN TALKING)
6
00:02:19,853 --> 00:02:22,219
- I finished my play.
- Well done.
7
00:02:22,289 --> 00:02:23,347
Have you seen Mummy?
8
00:02:23,423 --> 00:02:25,254
Well, she'll be in the drawing room, I expect.
9
00:02:25,325 --> 00:02:28,658
I hope you're not gonna be getting under
our feet today, Miss Briony.
10
00:02:28,728 --> 00:02:3
Feliratok a következőhöz Atonement 2007 2 Cd English En Svd Tnmntb Tnmnta
keywords: atonement, 2007, 3, cd, english, en, tlf, 2, eng, 1,
original filename: Atonement - 2007 - 3CD - English - en - d05cfe26ccca54bb25a5ce8b1467e146.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,237 --> 00:00:02,272
Robbie.
2
00:00:03,197 --> 00:00:04,232
Cecilia.
3
00:00:06,077 --> 00:00:07,146
I love you.
4
00:00:09,597 --> 00:00:10,916
I love you.
5
00:00:50,397 --> 00:00:51,989
Someone's come in.
6
00:00:53,597 --> 00:00:54,791
Cecilia!
7
00:01:37,037 --> 00:01:38,914
People were sitting out
having dinner on the pavement.
8
00:01:38,997 --> 00:01:43,229
It was always the view of my parents
that hot weather encouraged loose morals.
9
00:01:43,317 --> 00:01:45,592
In high summer, my sister and I
were never allowed out of the house.
10
00:01:45,677 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:23,000
...
2
00:00:36,735 --> 00:00:40,619
Kentei year 3048
3
00:00:40,619 --> 00:00:47,441
In the easternmost land on the continent,
4
00:00:47,441 --> 00:00:53,698
a war had ensued for decades.
5
00:01:18,209 --> 00:01:19,384
Hey!
6
00:01:50,823 --> 00:01:52,030
Lord Daigo.
7
00:01:52,030 --> 00:01:54,046
Lord Daigo!
8
00:01:54,046 --> 00:01:55,988
You must tend to your wounds first.
9
00:01:55,988 --> 00:01:57,311
No need.
10
00:02:38,590 --> 00:02:42,621
I hear the samurai who carved these demon statues...
11
00:02:42,621 --> 00:02:46,625
Died
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:20,940 --> 00:07:22,134
My lord.
2
00:07:22,508 --> 00:07:23,609
What's wrong?
3
00:07:23,609 --> 00:07:26,476
She's lost consciousness.
4
00:07:27,613 --> 00:07:30,582
At last, the time has come.
5
00:07:31,584 --> 00:07:32,573
My love...
6
00:07:35,788 --> 00:07:36,812
My love.
7
00:07:37,557 --> 00:07:40,651
My lord... it's a girl.
8
00:07:42,128 --> 00:07:43,891
Her shoulder.
9
00:07:56,642 --> 00:07:58,075
Please have a seat.
10
00:08:01,514 --> 00:08:05,974
Honorable one, what brings you here
at this late hour?
11
00:08:06,185 --> 00:08:10,519
My lord, pleas
Feliratok a következőhöz Atonement 2007 2 Cd English En Svd Tnmntb Tnmnta
keywords: next, 2007, 1, cd, english, en, r, 5, pukka, eng,
original filename: Next - 2007 - 1CD - English - en - eb5ee21692790079d75c9c74c388987b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,842 --> 00:00:49,042
NEXT
Subtitle by Darkopal
2
00:02:56,253 --> 00:02:57,480
Ladies and gentlemen!
3
00:02:57,629 --> 00:03:00,853
Please welcome the man who knows
what you're gonna do before you do it!
4
00:03:01,255 --> 00:03:03,876
The amazing,
Frank Cadillac!
5
00:03:07,424 --> 00:03:09,124
This is for the world peace.
6
00:03:17,065 --> 00:03:20,147
Good evening. Welcome to the
beautiful downtown Las Vegas.
7
00:03:20,825 --> 00:03:23,094
How many people are here
from the orient? Raise your hands.
8
00:03:24,882 --> 00:03:26,492
You, sir...
Where are you from?
Feliratok a következőhöz Atonement 2007 2 Cd English En Svd Tnmntb Tnmnta
keywords: death, proof, 2007, 1, cd, english, en, grindhouse, unrated, editon, eng, axxo,
original filename: Death Proof - 2007 - 1CD - English - en - 96819cb7fc7706bd60faaec030b81c9e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,709 --> 00:02:58,404
Hold on, I gotta come up!
2
00:02:58,478 --> 00:03:00,708
I've gotta take
the world's biggest fucking piss.
3
00:03:00,780 --> 00:03:02,645
We can't be late!
4
00:03:02,715 --> 00:03:04,308
We won't!
5
00:03:27,540 --> 00:03:29,235
Who's... who's holding?
6
00:03:29,309 --> 00:03:30,936
If you 're not, then nobody.
7
00:03:31,010 --> 00:03:32,739
We were kind of hoping you were.
8
00:03:32,812 --> 00:03:35,303
- Yeah. How are you not holding?
- Jesus Christ, Shanna.
9
00:03:35,381 --> 00:03:38,475
It is not my fucking job to supply y'all
with weed
Feliratok a következőhöz Atonement 2007 2 Cd English En Svd Tnmntb Tnmnta
keywords: jekyll, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 2, ws, pdtv, river, s01e02,
original filename: Jekyll - 2007 - 1CD - English - en - 78d6faa0ba5895fbad7997dc478f4117.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,423 --> 00:00:02,480
<i>Come to my family again,</i>
2
00:00:02,499 --> 00:00:04,030
<i>and you and I...</i>
3
00:00:04,114 --> 00:00:05,270
...are at war.
4
00:00:07,383 --> 00:00:09,206
<i>When can we bring him in?
How soon?</i>
5
00:00:09,469 --> 00:00:11,432
We can't just pull him
off the streets.
6
00:00:11,629 --> 00:00:15,386
I'm sorry, I'm so sorry,
I thought you were Tom.
7
00:00:15,425 --> 00:00:16,627
Daddy!
8
00:00:17,717 --> 00:00:20,197
You can be anything
you want to be...
9
00:00:20,582 --> 00:00:22,010
Mr Hyde.
10
00:00:23,748 --> 00:00:26,651
Je
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,166 --> 00:01:08,430
Where have you been?
I've been waiting since 7:00.
2
00:01:08,535 --> 00:01:10,867
Get in. I had to find fireworks.
3
00:01:10,970 --> 00:01:12,164
Let me drive.
4
00:01:12,272 --> 00:01:14,536
Get in. I haven't eaten in 24 hours.
5
00:01:17,510 --> 00:01:19,068
Are you coming or not?
6
00:01:39,999 --> 00:01:41,899
It's too crowded.
7
00:01:42,001 --> 00:01:43,798
I thought you were starving.
8
00:01:45,605 --> 00:01:47,766
Let's go someplace quiet.
9
00:01:49,309 --> 00:01:50,469
Okay.
10
00:02:02,055 --> 00:02:03,682
What are we doing?
11
Feliratok a következőhöz Atonement 2007 2 Cd English En Svd Tnmntb Tnmnta
keywords: a, dennis, the, menace, christmas, 2007, 1, cd, english, en, betamax, adtmc,
original filename: A Dennis the Menace Christmas - 2007 - 1CD - English - en - e1b7d5c98bd596d8e1bf1f39d0754753.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,920 --> 00:03:05,798
Mr. Wilson!
2
00:03:07,200 --> 00:03:08,679
Dennis.
3
00:03:10,600 --> 00:03:12,989
What is it, George?
Another one of your dreams?
4
00:03:13,560 --> 00:03:15,915
It wasn't a dream, Martha.
5
00:03:16,080 --> 00:03:17,911
It was a nightmare.
6
00:03:18,080 --> 00:03:19,195
A nightmare.
7
00:03:33,280 --> 00:03:34,838
Hey, Mitchell.
8
00:03:35,000 --> 00:03:37,594
Nice bike. Where did you get it,
the junkyard?
9
00:03:38,200 --> 00:03:41,909
How about a race? You and me.
Last one to school is a loser.
10
00:03:42,720 --> 00:03:45,439
Guess tha
Feliratok a következőhöz Atonement 2007 2 Cd English En Svd Tnmntb Tnmnta
keywords: dirty, sexy, money, 2007, english, en, s01e0, 4, hiqt, s01e04,
original filename: Dirty Sexy Money - 2007 - - English - en - 4789e2e78a66a402e03bfe285d22cd4e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
As A Lawyer For
The Richest Family In New York
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,899
Until His Plane Went Down
In Long Island Sound.
3
00:00:05,900 --> 00:00:08,800
He Left Me His Biggest Client,
The Darlings...
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,300
Tripp, The Empire Builder...
5
00:00:10,300 --> 00:00:13,800
You Lied To Me. You Said
You Knew About The Affair.
I Didn't Know.
6
00:00:13,800 --> 00:00:15,800
Letitia,
The Sophisticated Socialite...
7
00:00:15,800 --> 00:00:18,200
Your Father Was My Great Love.
8
00:00:18,200 --> 00:00:21,200
Brian, The Man Of God..
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 --> 00:00:18,900
[? Steve Winwood:
Gimme Some Lovin']
2
00:00:23,300 --> 00:00:25,400
[engine revving]
3
00:01:13,000 --> 00:01:14,300
Wha... Ho!
4
00:01:14,300 --> 00:01:16,900
[yelling] Whoa!
5
00:01:17,500 --> 00:01:21,000
Oh! Man, oh, man!
6
00:01:21,000 --> 00:01:23,500
I almost lost it back there.
7
00:01:23,600 --> 00:01:25,200
I didn't know what was going on.
8
00:01:25,300 --> 00:01:26,600
Oh!
9
00:01:26,700 --> 00:01:29,400
[groaning] Oh...
10
00:01:45,100 --> 00:01:46,500
Mmm.
11
00:01:51,500 --> 00:01:54,800
- Oh, hey, babe? Doug?
- Huh?
12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,048 --> 00:00:44,643
We come in peace.
2
00:00:44,644 --> 00:00:47,315
For cats and mice,
Everywhere.
3
00:01:06,944 --> 00:01:08,019
Hey! How you doing?
4
00:01:08,020 --> 00:01:09,076
<i>Good to see you.</i>
5
00:01:09,077 --> 00:01:10,483
<i>Thanks for coming out.</i>
6
00:01:17,755 --> 00:01:19,215
Itchy...
7
00:01:19,249 --> 00:01:20,675
Itchy.
8
00:01:59,291 --> 00:02:00,734
Boring!
9
00:02:00,735 --> 00:02:02,881
Dad! We can't see the movie!
10
00:02:02,979 --> 00:02:06,862
I cant believe we?re paying to see
something we get on TV for free!
11
00:02:07,0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,370 --> 00:00:58,702
Worshipped in the three worlds.
2
00:01:04,378 --> 00:01:07,176
Worshipped in the three worlds.
3
00:01:08,382 --> 00:01:10,782
Called the son of Lord Shiva.
4
00:01:12,386 --> 00:01:14,911
Worshipped in the three worlds.
5
00:01:16,256 --> 00:01:18,724
Called the son of Lord Shiva.
6
00:01:20,193 --> 00:01:24,391
Eradicates anger and greed,
showers love.
7
00:01:25,999 --> 00:01:29,867
Eradicates anger and greed,
showers love.
8
00:01:29,936 --> 00:01:32,336
Devotees welcome him every year.
9
00:01:34,007 --> 00:01:41,004
Lord Ganesh, Lord Ganesh,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,521 --> 00:00:25,868
????????? ????????.
2
00:00:26,016 --> 00:00:28,411
??? ????? ??? ???????? ??????.
3
00:01:03,359 --> 00:01:05,970
? ????? ??????? ??????????.
????? ?? ????? ?? ????? ??? ????.
4
00:01:08,285 --> 00:01:11,300
?? ??????, ???????? ??? ??? ?????.
????????? ??? ??????.
5
00:01:23,819 --> 00:01:25,101
?? ?? ?????????.
6
00:02:01,725 --> 00:02:03,011
??????.
7
00:02:03,291 --> 00:02:05,387
??????, ??? ???????? ?? ?????
??? ??????.
8
00:02:05,727 --> 00:02:07,444
??? ????? ?? ??????? ??? ????????? ???
9
00:02:07,445 --> 00:02:09,245
?????????? ?? ?? ?????
Feliratok a következőhöz Atonement 2007 2 Cd English En Svd Tnmntb Tnmnta
keywords: the, riches, 2007, 1, cd, english, en, 1x0, 3, notv, vo,
original filename: The Riches - 2007 - 1CD - English - en - b69c048a5e57bcb15482d43b9cf5ec6a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,579 --> 00:00:02,588
<i>I'm Wayne Malloy.</i>
2
00:00:02,754 --> 00:00:04,537
<i>My family and I are travelers.</i>
3
00:00:04,756 --> 00:00:08,339
<i>Our kind has been living in
this country for 150 years.</i>
4
00:00:08,526 --> 00:00:11,984
<i>We're not listed in the phonebook,
we don't have social security numbers.</i>
5
00:00:12,109 --> 00:00:13,235
<i>We live off the grid.</i>
6
00:00:13,353 --> 00:00:16,497
<i>Some call us gypsies,
others call us thieves,</i>
7
00:00:16,904 --> 00:00:19,407
<i>most though, don't even
know we exist.</i>
8
00:00:19,649 --> 00:00:20,744
Feliratok a következőhöz Atonement 2007 2 Cd English En Svd Tnmntb Tnmnta
keywords: csi:, miami, a, grizzly, murder, 2007, 1, cd, english, en, csi, s05e1, lol, s05e17,
original filename: CSI: Miami A Grizzly Murder - 2007 - 1CD - English - en - 6b1f9ef775c4045f5f938b20fdbd5ca6.zip