Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie At Play In The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között At Play In The sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,447 --> 00:00:09,438 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Hello, Radio Tower.
2
00:00:09,487 --> 00:00:13,526 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Lisbon plane taking off
in ten minutes. East runway.
3
00:00:25,367 --> 00:00:28,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Have your men go with Mr Laszlo.
Take his luggage.
4
00:00:28,407 --> 00:00:30,398 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Certainly, Rick. Anything you say.
5
00:00:30,447 --> 00:00:33,200 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Find Mr Laszlo's luggage
and put it on the plane.
6
00:00:33,247 --> 00:00:35,442 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
This way, please.
7
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,637 --> 00:01:30,197
-The gentleman has not arrived?
-No, he has not.
2
00:01:30,273 --> 00:01:32,138
I'm afraid the dinner will be spoiled.
3
00:01:32,208 --> 00:01:35,336
What difference does it make?
It's too late to dine now.
4
00:01:36,012 --> 00:01:40,346
Boy, will you page
Mr. Otis B. Driftwood, please?
5
00:01:44,554 --> 00:01:46,385
Paging Mr. Driftwood!
6
00:01:49,092 --> 00:01:50,616
Mr. Driftwood!
7
00:01:53,096 --> 00:01:56,156
Do me a favor and stop yelling my name
all over this restaurant.
8
00:01:56,232 --> 00:01:58,962
-Do I go around yelling your name?
-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,052 --> 00:00:03,486
Ãà ðú÷Ãèê Ãà ñïîðòñìåÃÃ
2
00:00:03,652 --> 00:00:06,962
Ãà ÷èÃà åùè è øà ìïèîÃè òðÿáâà :
Ãà ñïà çâà ò ïðà âèëà òà .
3
00:00:07,132 --> 00:00:10,124
Ãà óâà æà âà ò ñúäèÿòà .
Ãà óâà æà âà ò ñúïåðÃèêà .
4
00:00:10,252 --> 00:00:13,927
Ãà ÃÃ¥ ëúæà ò è óïîòðåáÿâà ò Ãà ñèëèå.
Ãà ñå êîÃòðîëèðà ò.
5
00:00:14,092 --> 00:00:16,925
Ãà èãðà ÿò ÷åñòÃî è â ñïîðòà ,
è â æèâîòà .
6
00:00:17,092 --> 00:00:20,243
Ãà áúäà ò òîëå
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,758 --> 00:00:09,843
Hello, Radio Tower.
2
00:00:09,885 --> 00:00:14,097
Lisbon plane taking off
in ten minutes. East runway.
3
00:00:26,443 --> 00:00:29,571
Have your men go with Mr Laszlo.
Take his luggage.
4
00:00:29,613 --> 00:00:31,698
Certainly, Rick. Anything you say.
5
00:00:31,740 --> 00:00:34,618
Find Mr Laszlo's luggage
and put it on the plane.
6
00:00:34,660 --> 00:00:36,954
This way, please.
7
00:00:37,996 --> 00:00:41,375
You fill in the names.
That'll make it more official.
8
00:00:41,416 --> 00:00:43,752
You think of everything, don't you?
9
00:00:43,79
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3100}{3229}LALECZKA CHUCKY 3
{5991}{6066}To jest Andy Barclay.|8 lat temu wywo?a? skandal,
{6075}{6121}kt?ry prawie przerazi? firm?...
{6125}{6215}twierdz?c, ?e jego lalka o imieniu Chucky|by?a ow?adni?ta przez...
{6225}{6337}Charlesa Lee Ray'a,|notorycznego morderc? - dusiciela.
{6450}{6496}A teraz pytam was,|panie i panowie
{6500}{6571}po tych wszystkich zmaganiach z prawem|i negatywnej opinii publicznej,
{6575}{6671}kiedy firma w ko?cu|wstaje na nogi:
{6675}{6771}Gdzie jest rozs?dek w wypuszczaniu lalek "Good Guy"|z powrotem na rynek?
{6775}{6846}Panie Sullivan.|Przed tymi wydarzeniami
{6850}{6946}lalki "Good Guy" sprzedawa?y si? jak 2
Feliratok a következőhöz At Play In The
keywords: one, tree, hill, 1x2, br, 1, the, games, that, play, us,
original filename: one_tree_hill_1x22_br.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,780 --> 00:00:02,095
Anteriormente em One Tree Hill...
2
00:00:02,401 --> 00:00:05,730
Na semana que vem, vocês estarão
vencendo o primeiro jogo das semi-finais.
3
00:00:05,731 --> 00:00:09,135
Eu entretanto,
estarei deitado em uma cama no hospital.
4
00:00:09,650 --> 00:00:10,374
O que está acontecendo, treinador?
5
00:00:10,101 --> 00:00:11,773
Uma pequena cirurgia no olho.
6
00:00:11,774 --> 00:00:12,774
Eu vou precisar das
suas anotações dos jogos,
7
00:00:12,775 --> 00:00:13,775
EstatÃsticas...
8
00:00:13,776 --> 00:00:15,143
Mas não se preocupe,
eu tenho meu p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{286}{352}Pøicházà vysÃlánÃ, pane. Pouze zvuk.
{355}{415}Pøehrajte to.
{550}{669}PodÃvám se jestli to mùžu vyladit.|ProsÃm odpovìzte. Opakuji, tady je velitel Hale,
{672}{763}vedoucà Kelownanské Obrany,|volám Velitelstvà Hvìzdné brány.
{766}{815}ProsÃm odpovìzte.
{868}{1010}Pøibližnì v 07:00 toto ráno,|jsme obdrželi pøenos z P2S- 4C3.
{1012}{1070}Muž se pøedstavil jako Velitel Hale,
{1073}{1124}vedoucà Kelownanské Obrany.|Asi, byl povÃÅ¡en.
{1127}{1224}Když jsem odcházel|byl zástupcem ministra Obrany.
{1226}{1341}Dobøe, jak se zdá podle jejich velitele,|chce Kelownanská vláda obnovit styk se ZemÃ.
{1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,440 --> 00:01:32,680
Het zou wel eens kunnen
gaan regenen.
2
00:01:32,840 --> 00:01:35,680
Alweer 40.
3
00:01:38,600 --> 00:01:41,200
Sorry, mijn vergissing.
Ik dacht dat je...
4
00:01:41,400 --> 00:01:42,920
Wacht. Hé, jochie.
5
00:01:44,400 --> 00:01:46,200
Ik vergat wat ik moest zeggen...
6
00:01:46,520 --> 00:01:51,280
zoals 'de boeren zien graag regen
voor hun gewassen'. Dat soort onzin.
7
00:01:52,200 --> 00:01:54,200
Burmeister, ja. Ga zitten.
8
00:01:57,840 --> 00:02:00,280
Ik heb het geld meegebracht.
9
00:02:01,520 --> 00:02:03,360
Straks.
10
00:02:03,52
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,433 --> 00:00:35,367
Löysin kuristajan!
2
00:00:35,435 --> 00:00:37,369
Wabash-kadulla!
3
00:01:05,365 --> 00:01:06,889
Voi paska
4
00:01:12,238 --> 00:01:13,535
Voi paska
5
00:01:13,807 --> 00:01:16,071
Jack, pysäytä pakettiauto.
6
00:01:16,176 --> 00:01:17,473
Eddie, auta!
7
00:01:17,577 --> 00:01:21,980
Eddie, älä jätä!
8
00:01:38,398 --> 00:01:40,866
Luovuta, Ray!
Peli on pelattu!
9
00:02:00,671 --> 00:02:04,589
CHILDS PLAY
10
00:03:02,549 --> 00:03:04,449
Voi luoja, minä kuolen.
11
00:03:07,487 --> 00:03:10,752
Kuuletko tämän, kusipää?
12
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:02,320
Previamente en
One Tree Hill...
2
00:00:02,321 --> 00:00:05,770
La semana que viene ustedes chicos van a
estar ganando su primer partido de playoffs.
3
00:00:05,771 --> 00:00:09,670
Mientras yo estaré llevando mi culo al hospital..
4
00:00:09,671 --> 00:00:10,500
¿Qué pasa Entrenador?
5
00:00:10,501 --> 00:00:11,905
Solo un poco de cirugia en el ojo.
6
00:00:11,906 --> 00:00:15,265
Seguire necesitando tus libros de juego, estadÃsticas,
pero no te preocupes tengo mi propio silbato.
7
00:00:15,266 --> 00:00:17,000
¿De qué demonios me
estas hablando?
Feliratok a következőhöz At Play In The
keywords: childs, play, 2, 1990, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Childs Play 2 - 1990 - 1CD - Hungarian - hu - 0c6beec435e4998574613b9bd9769b97.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5576}{5606}J? reggelt, Mr. Sullivan!
{5611}{5650}P?r perc m?lva|tal?lkoz?m lesz...
{5656}{5712}n?h?ny nagyon izg?ga|r?szv?nyessel, Mattson.
{5736}{5772}Rem?lem j? h?rei vannak sz?momra!
{5776}{5825}Igen, uram. Ahogy mondja!
{5854}{5919}Minden rekl?mt?bla tele van|mes?kkel err?l az Andy Barclay-r?l...
{5922}{5967}meg a gyilkos J? Fi? bab?r?l!
{5970}{6025}?s mit mondanak a rend?rs?gen?
{6027}{6121}A zsaruk okosak voltak. Letagadtak|mindent, ami csak j?l j?het.
{6123}{6193}De az anyj?t m?s f?b?l faragt?k, |meger?s?tette a fia mes?j?t a b?r?s?gon,
{6195}{6241}ez?rt most pszichi?triai|megfigyel?s alatt ?ll.
{6244}{6280}?s hol van most a fi??
Feliratok a következőhöz At Play In The
keywords: two, can, play, that, game, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Two Can Play That Game - Est - 23,976fps - 2001.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{549}Ta ei mõelnudki, et sa lähed liimile.
{554}{641}Tüdruk, Ma ei usu teda.|Oh, ta on koer.
{658}{745}Jookseb järele kõigele, mis liigub.
{754}{813}Sa pead ta välja viskama.
{851}{953}Oh, ei, ei. Ãra nuta, Karen.
{960}{1060}Karen. Oota, kallike.|Ma olen kohe seal.
{1082}{1124}Meestel on juba kõrini sellest.
{1129}{1202}Jäta ta rahule,|usalda teda...
{1207}{1258}... ja ta sööb sul peost.
{1282}{1404}Vabandust, ma olen närvis praegu, kuid|mu parimal sõbrannal on meestega probleemid.
{1409}{1475}Miss Smith, Tracye Johnson's|liinil 2.
{1481}{1549}Ma olen koosolekul,|kuid jõuan kohale tunni aja pärast.
{1574}{1680}Tracye.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{561}{600}# No complaints #
{601}{656}# And no regrets #
{656}{787}# I still believe|în chasing dreams#
{789}{851}#And placing bets #
{852}{974}# For I have learned|that all you give #
{976}{1042}# ls all you get#
{1044}{1122}# So give it all #
{1123}{1238}# You've got #
{1336}{1397}# I had my share #
{1399}{1473}# I drank my fill #
{1475}{1558}# And even though #
{1560}{1633}# l'm satisfied #
{1635}{1696}# l'm hungry still #
{1698}{1822}# To see what's down|another road#
{1823}{1912}# Beyond the hill #
{1914}{1976}# And do it all #
{1978}{2066}# Ag
Feliratok a következőhöz At Play In The
keywords: bride, of, chucky, 1998, 1, cd, czech, cz, child's, play, 3,
original filename: Bride of Chucky - 1998 - 1CD - Czech - cz - cc4e3c4188c0456d0d494c67d21bb963.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{180}P?elo?il MIG V.M.x|http://home.tiscali.cz/titulkymig/index.html
{182}{312}Pravopisn? chyby a dialogy upravil: |DJ Lonely
{3150}{3250}D?TSK? HRA 3
{6000}{6050}To je Andy Barclay.
{6050}{6125}P?ed 8 lety vyvolal skand?l,|kter? spole?nost t?m?? zlikvidoval.
{6125}{6212}Tvrdil, ?e jeho panenka Chucky|typu "Hodn? chlapec", byla posedl?
{6225}{6325}Charlesem Lee Rayem,|slavn?m ?krti?em z Lakeshor.
{6450}{6500}A tak se pt?m d?my a p?nov?,
{6500}{6600}je po soudn?ch ?alob?ch|a neslavn? publicit? moudr?,
{6600}{6700}kdy? se spole?nost|kone?n? stav? na nohy,
{6700}{6775}vracet typ "Hodn? chlapec" znovu na trh?
{6775}{6805}Pane Sulivane.
{6
Feliratok a következőhöz At Play In The
keywords: sex, and, the, city, s02e1, 3, games, people, play, argenteam, s02e13,
original filename: 20001741.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,292 --> 00:00:12,692
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,884 --> 00:00:38,581
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,626 --> 00:00:47,187
Temporada 2 - CapÃtulo 13
'Juegos que la gente juega'
4
00:00:48,764 --> 00:00:51,289
<i>En una ciudad en la que todos
se mueren por estar en pareja...</i>
5
00:00:51,434 --> 00:00:53,061
<i>... a veces no hay nada mejor...</i>
6
00:00:53,202 --> 00:00:55,193
<i>... que no estar en pareja.</i>
7
00:00:55,337 --> 00:00:57,828
<i>Tienes tiempo para lavar la ropa...</i>
8
00:00:57,940 --> 00:00:59,965
<i>... libertad para po
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,240 --> 00:00:07,698
Logboek wetenschapsofficier,
sterrendatum 47603,3.
2
00:00:07,867 --> 00:00:13,404
lk ben onderweg naar een ongewoon
deeltjesveld in het Gamma-kwadrant.
3
00:00:13,578 --> 00:00:18,071
Odo is met me meegegaan
om naar z'n wortels te zoeken.
4
00:00:18,246 --> 00:00:24,115
Dus Manwaring meed 't kantoor, maar
Freyla was niet verliefd op Strek.
5
00:00:24,291 --> 00:00:29,911
Strek ging met Seelee van Beveiliging
en Freyla wachtte juist op Manwaring.
6
00:00:30,085 --> 00:00:33,701
Seelee is de laatste tijd
elders met haar gedachten.
7
00:00:33,878 --> 00:00:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 330.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{717}{740}Merci...
{756}{792}Merci.
{938}{1197}Angel 5x21|Power Play
{2388}{2413}Hey...
{2469}{2513}D'accord...
{2548}{2621}O? est-ce que tu as appris ? faire ?a ?|- Quelle partie ?
{2626}{2654}Peu importe.
{2670}{2725}Comment te sens-tu ?|- Bien.
{2754}{2800}Tu n'es pas parfaitement heureux, n'est-ce pas ?
{2806}{2873}Parce que j'ai mon pieu juste l?...
{2904}{3008}Ca ce n'est pas un pieu... je suis s?r de l'avoir...|- Tu es en s?curit?.
{3029}{3075}D'accord...
{3097}{3157}Et toi ?.... C'est bon ?
{3167}{3269}Tu n'?tais pas en train de penser ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{190}{295}Subtitles made by sabian|sabian@xnet.ro
{561}{600}# No complaints #
{601}{668}# And no regrets #
{656}{787}# l still believe|in chasing dreams#
{789}{851}#And placing bets #
{852}{974}# For l have learned|that all you give #
{976}{1042}# ls all you get#
{1044}{1122}# So give it all #
{1123}{1238}# You´ve got #
{1336}{1397}# l had my share #
{1399}{1473}# I drank my fill #
{1475}{1558}# And even though #
{1560}{1633}# l´m satisfied #
{1635}{1696}# l´m hungry still #
{1698}{1822}# To see what´s down|another road#
{1823}{1912}# Beyond the hill #
{1914}{1976}# And do it all #
{1978}{2066}# Again #
{2140}{2301}# So here
Feliratok a következőhöz At Play In The
keywords: play, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, scherson, divxclasico, eng,
original filename: Play (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,758 --> 00:00:29,252
The times were hard, but they
were modern. Italian proverb
2
00:07:31,150 --> 00:07:32,549
Hello Mr. Milos.
3
00:07:35,822 --> 00:07:37,153
How are you this morning?
4
00:08:18,798 --> 00:08:19,890
It's OK.
5
00:08:28,107 --> 00:08:29,199
You look well, don't you?
6
00:08:31,010 --> 00:08:33,274
It looks like summer suits you.
7
00:08:38,784 --> 00:08:41,844
Do you want me to read for you?
8
00:08:46,058 --> 00:08:47,889
There's your tea.
9
00:08:57,136 --> 00:09:00,503
This morning we came
across fresh human tracks,
10
00:09:00,840 --> 00:09:04
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:14:[ ?agodny blusowy Jazz ]
00:00:23:[ Kobieta ]|# Nie narzekam #
00:00:26:# I nie ?a?uj? #
00:00:29:# Wci?? wierz? |w pogo? za marzeniami #
00:00:34:# I w obstawianie zak?ad?w #
00:00:36:# Bo nauczy?am si?,|?e wszystko co dajesz #
00:00:41:# Otrzymujesz z powrotem #
00:00:44:# Wi?c daj #
00:00:47:Walczy? do upad?ego
00:00:54:# Z siebie wszystko #
00:00:56:# Mia?am sw?j udzia? #
00:00:58:# Napi?am si? do syta #
00:01:00:# I chocia? #
00:01:05:# Jestem zadowolona #
00:01:07:# Wci?? chcia?abym zobaczy? #
00:01:09:# Co kryje kolejna droga #
00:01:15:# Za wzg?rzem #
00:01:19:# I zrobi? to wszystko #
00:01:21:# Jeszcze raz #
00:01:28:# Wznosz? wi?c toast za ?ycie #
00:01
Feliratok a következőhöz At Play In The
keywords: 1803, play, it, to, the, bone, 1999, 2, 5, fps, part, 1,
original filename: 18035-Play_It_to_the_Bone_(1999)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}25.000
{221}{260}# No complaints #
{261}{328}# And no regrets #
{316}{447}# l still believe|in chasing dreams#
{449}{511}#And placing bets #
{512}{634}# For l have learned|that all you give #
{636}{702}# ls all you get#
{704}{782}# So give it all #
{783}{898}# You?ve got #
{996}{1057}# l had my share #
{1059}{1133}# I drank my fill #
{1135}{1218}# And even though #
{1220}{1293}# l?m satisfied #
{1295}{1356}# l?m hungry still #
{1358}{1482}# To see what?s down|another road#
{1483}{1572}# Beyond the hill #
{1574}{1636}# And do it all #
{1638}{1726}# Again #
{1800}{1961}# So here ?s to life #
{2004}{2086}# To dreamers and #
{2087}{2251}# Their dreams #
{2308}{2404}# H
Feliratok a következőhöz At Play In The
keywords: child's, play, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, childs, hdrip, tlf, cd, 1, child's,
original filename: 43568-Child's_Play_(1988)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
L-am prins pe strangulator!
2
00:00:24,900 --> 00:00:28,800
Wabash si Van Buren!
3
00:00:54,800 --> 00:00:58,300
Oh, rahat.
4
00:01:01,700 --> 00:01:03,300
Oh, rahat!
5
00:01:03,300 --> 00:01:05,600
Jack, adu masina.
6
00:01:05,600 --> 00:01:07,000
Eddie, ajuta-ma!
7
00:01:07,000 --> 00:01:13,400
Eddie, nu ma lasa aici!
Doamne, nu!
8
00:01:27,800 --> 00:01:32,300
Renunta, Ray! S-a terminat!
9
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
PAPUSA UCIGASA
10
00:01:55,300 --> 00:01:59,800
www.titrari.ro
11
00:02:52,000 --> 00:02:55,900
Oh, doamne, mor.
12
00:02:56,900 --> 00:03:02,200
Auzi asta, nenorocitule?
13
00:0
Feliratok a következőhöz At Play In The
keywords: death+at+a+funeral, nowsubtitles, com, url, death+at+a+funeral, death, at, a, death+at+a+funeral, readme, html,
original filename: 157371_Death%2Bat%2Ba%2BFuneral.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz At Play In The
keywords: murder+at+, 1600, murder, at, murder+at+, nowsubtitles, com, url, murder+at+, readme, html,
original filename: 156459_Murder%2Bat%2B1600.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK-?8[q? [??Murder at 1600 - Icelandic.txt??K?#I?.:?p??wÃe&?????$?+???*?????G????K
???????B.?
?@??1??|???Y?{?,Cnfnn?l??gY??9???/??
?m0?W???????????????
?c0?m?*8?I???W????????"?v>??i???M?
6u?????????E???}???}??E??~.'??l?????u{T?}[?^e4A?,?????&x???????1x???=?L????_??X?hg?f??u??{|?e?Z?R?<C?0?v?<w?M??|?>?~???;?E??????ht?o?2??O???j?f???+u?&:Ey?????q????e?w??8RC??C?<??ct?xR??S?:?S??I????r??6x:?????'?CNtSa?????%a????V????h'?2??,
??z?y????C6??K;?0+8a>I???
kn??^??<?<????qr?????<??????`?_m?????&??????n_g?9??j??<?%^W?H?w|/?o??c?????G?8?|i??P?V???~h??I???t6k???W??W?~Y7M
XU?????W????6
s?R???&?1??W??u???|??_MU???(?YFq?^??j~?G@
Feliratok a következőhöz At Play In The
keywords: asterix, at, the, olympic, games, asta??rix, aux, jeux, olympiques, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 155059_Asterix%2Bat%2Bthe%2BOlympic%2BGames%2B%2528Ast%25C3%25A9rix%2Baux%2Bjeux%2Bolympiques%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK?8???Y??2Asterix Aux Jeux Olympiques FRENCH DVDRip XviD.sub}????%:?f??tM?2o?$L?t?V??P???J?$$?&???N???7?/??@??k?? C??u????????{???g??8{?^??????$??L????>z???????u?tG{??????M???a???`U????y?????f?u???f?u?????????Q??????m??qa???|?Gg?8?M?F?iw???k?????vM??S}l????k???Z#????LV?8?C?TO?9v?e???????
?????u???????m?~?????>?V??":??5?????Z_Se?M?z]>???k?K?.S???&?X?ujC?l6??C?_??????2Fp~l?}?c??u??_Q=?Wv?r?I2?Q???1D_?]??????Y!N??6q???4?X?m]?5??
????}?nw?Z???Tf?vlU?n????????Q??`x?????c??
??b??????6rV??????!?????x?d????z???^??e??????????0MM?_?~?v?21?&?/?y??/????f6??+?Ssl???????[?6V??d?f??9 ??i??9??>??kmD?/???v??7???n??r???????????my?6 !????6?yl???u???
------------
Sponsored links:
------------