Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Asterix Subtitles is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Asterix Subtitles sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1043}{1110}Existe um antigo poema egÃpcio|que diz:
{1113}{1182}Nilo, Nilo, Nilo!
{1182}{1244}Rio impetuoso e tumultuoso,
{1247}{1346}tu és, como a nossa rainha,|a fonte da vida.
{1363}{1498}{y:i}ASTÃRIX & OBÃLIX|{y:i}MISSÃO CLEÃPATRA
{1581}{1640}Argumento baseado na obra de
{2774}{2857}A nossa história começa|,|em tempos idos e recuados
{2860}{2949}na cidade de Alexandria ou em|Alexandria, diz-se das duas maneiras,
{2952}{3057}aqui mesmo no Egipto, no palácio|da rainha das rainhas,
{3059}{3174}a lendária e delicada Cleópatra.|- Basta!
{3237}{3347}Digo apenas que, em termos culturais,|o Egipto já não é...
{3357}{3423}Não que
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,600 --> 00:02:59,600
It's the same story,
for 300 years; if you're so clever,
2
00:02:59,600 --> 00:03:01,900
why didn't you join us
from the beginning?
3
00:03:01,900 --> 00:03:04,000
Now, our only choice is to
4
00:03:04,000 --> 00:03:06,300
tell them "we're sorry"
the university is closed, on strike.
5
00:03:06,300 --> 00:03:08,500
We'll blow a whistle when it's over.
6
00:03:09,900 --> 00:03:13,900
What about boycotting
military recruitment at the university?
7
00:03:14,700 --> 00:03:18,000
There's only one thing to do:
go to the recruitment offices,
8
00:03:18,000 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,950 --> 00:00:09,620
Mi nombre Borat. Me gustar a tÃ.
2
00:00:10,420 --> 00:00:11,450
Me gusta sexo.
3
00:00:12,560 --> 00:00:13,830
Sexo bueno.
4
00:00:14,970 --> 00:00:17,050
Este mi paÃs de Kazahastan.
5
00:00:17,890 --> 00:00:23,740
Situada entre Tajikistan y Kirghistan,
y cabronazos, Uzbekistan.
6
00:00:24,900 --> 00:00:26,590
Este mi pueblo de Kusek.
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,300
Este Orkin, el violador del pueblo.
8
00:00:30,680 --> 00:00:32,000
Malo, malo!
9
00:00:33,740 --> 00:00:36,070
AquÃ, guarderÃa de niños.
10
00:00:38,250 --> 00:00:43,220
AquÃ
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Asterix Subtitles
keywords: io, non, ho, paura, 2003, 1, cd, english, en, subtitles,
original filename: Io non ho paura - 2003 - 1CD - English - en - 2ed41c0d77faf164e85ff8831439f44e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,479 --> 00:00:46,993
-l'M NOT SCARED-
2
00:01:47,359 --> 00:01:50,432
- Michele!
- Maria!
3
00:01:51,359 --> 00:01:52,838
I fell!
4
00:01:58,760 --> 00:01:59,909
Where are you going?
5
00:02:06,359 --> 00:02:09,318
- They broke.
- I toldyou not to come.
6
00:02:09,599 --> 00:02:10,634
Now what?
7
00:02:11,400 --> 00:02:13,230
We'll tape them.
Let's go.
8
00:02:14,599 --> 00:02:16,032
Come on, run!
9
00:02:26,280 --> 00:02:29,352
- How gross!
- They passed by here.
10
00:02:41,439 --> 00:02:42,474
There's a house!
11
00:02:49,080 --> 00:02:52,116
Congratulati
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,974 --> 00:00:11,943
(14 years old, Summer)
2
00:00:12,778 --> 00:00:14,370
Oh no.
3
00:00:15,114 --> 00:00:16,479
Good morning.
4
00:00:16,682 --> 00:00:17,614
You're running late.
5
00:00:17,716 --> 00:00:18,705
I know.
6
00:00:22,721 --> 00:00:24,086
What a large mouth.
7
00:00:24,690 --> 00:00:27,284
I have a large mouth.
8
00:00:27,526 --> 00:00:28,493
I'm digging in.
9
00:00:30,796 --> 00:00:31,558
I'm heading out.
10
00:00:31,630 --> 00:00:33,621
Take care.
11
00:00:34,600 --> 00:00:35,362
Hurry up, Sis.
12
00:00:35,434 --> 00:00:36,458
Wait up.
Feliratok a következőhöz Asterix Subtitles
keywords: lolita, 1962, 1, cd, spanish, es, stanley, kubrick, vo, subtitles,
original filename: Lolita - 1962 - 1CD - Spanish - es - 4a757893d6af6a927ee0371b2d9e94e7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,213 --> 00:03:31,209
?Quilty!
2
00:03:42,471 --> 00:03:43,632
?Qu??
3
00:03:45,097 --> 00:03:46,590
?Es usted Quilty?
4
00:03:48,223 --> 00:03:50,298
No, soy Espartaco.
5
00:03:50,391 --> 00:03:52,513
?Ha venido a liberar a los esclavos?
6
00:03:52,601 --> 00:03:54,094
?Es usted Quilty?
7
00:03:54,602 --> 00:03:56,593
S?. Soy Quilty. S?, claro.
8
00:04:02,230 --> 00:04:03,605
D?game, ?por qu?...?
9
00:04:04,440 --> 00:04:07,854
?Por qu? se pone los guantes?
?Tiene fr?o en las manos?
10
00:04:07,942 --> 00:04:10,611
?Una charla antes de empezar?
11
00:04:10,777 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{469}IN THE YEAR 2055
{478}{533}A NEW TECHNOLOGY WAS INVENTED
{538}{590}THAT COULD CHANGE THE WORLD...
{644}{716}OR DESTROY IT.
{731}{786}A MAN NAMED CHARLES HATTON
{791}{843}USED IT TO MAKE MONEY.
{1077}{1157}A SOUND OF THUNDER
{1209}{1779}**
{1779}{1830}I haven't seen any wildlife yet.
{1835}{1925}We could be in downtown Pittsburgh,|for all I know.
{1944}{1979}Dad, how are you holding up?
{1987}{2021}I'm fine, I'm fine,
{2030}{2094}except for you asking me every|two minutes how I'm holding up.
{2110}{2143}Sorry, honey.
{2166}{2183}I'm hot.
{2229}{2259}How much further do we...
{2271}{2316}Jesus, take that thing|out of my face!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,120 --> 00:00:13,553
TJ, non...
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,159
Repose ça!
3
00:00:17,640 --> 00:00:19,278
Elle nous regarde.
4
00:00:20,080 --> 00:00:21,752
Allez, cours!
5
00:00:25,240 --> 00:00:26,753
Revenez, petits voleurs!
6
00:00:26,920 --> 00:00:28,751
Rendez-moi mes cookies!
7
00:00:38,800 --> 00:00:42,315
JusTE uNE NulT
8
00:01:00,960 --> 00:01:01,676
Gloria!
9
00:01:03,080 --> 00:01:05,833
Vous n'êtes pas allés à l'école
de la semaine?
10
00:01:07,440 --> 00:01:08,873
On se sent pas bien.
11
00:01:09,040 --> 00:01:11,634
- Où est votre mère?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,680 --> 00:00:16,808
[# Steve Winwood:
<i>[Gimme Some Lovin']</i>
2
00:00:21,221 --> 00:00:23,348
[Engine rewing]
3
00:01:10,937 --> 00:01:12,165
Wha... Ho!
4
00:01:12,238 --> 00:01:14,763
[Yelling] Whoa!
5
00:01:15,408 --> 00:01:18,900
Oh! Man, oh, man!
6
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
I almost lost it back there.
7
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
I didn't know what was going on.
8
00:01:23,283 --> 00:01:24,648
Oh!
9
00:01:24,717 --> 00:01:27,379
[Groaning] Oh...
10
00:01:43,103 --> 00:01:44,502
Mmm.
11
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
- Oh, hey, babe? Doug?
-
Feliratok a következőhöz Asterix Subtitles
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, czech, cz, ts, video, subtitles,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - Czech - cz - ce9324bc7d579bd36b1661846f2ff8b8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Klid na sad? a my v?l?me
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Cody Maverick interview odebere se kam 1
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
Tak pro? jste chlapi zde dotazovat se m??
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
To je co my d?l?me, my jsme realitn? filmov? pos?dka
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
M?l by j? zn?m n?kter? z ot?zek p?edt?m, ne? my za?neme?
6
00:00:20,000 --> 00:00:20,000
Jen tak j? d?l?m ne...
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Ne, uhh...oni jsou, oni jsou snadn?
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
OK
9
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
M??ete st?t na tom kr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,312 --> 00:00:03,281
Dad wants us to pick up where he left off.
2
00:00:03,282 --> 00:00:05,421
Saving people, hunting things.
3
00:00:05,422 --> 00:00:06,683
The family business.
4
00:00:09,107 --> 00:00:10,932
Today's your lucky day, kid.
5
00:00:12,202 --> 00:00:14,017
You watch out for Sammy, okay?
6
00:00:14,018 --> 00:00:15,758
- Yeah, dad. You know I will.
- Dad...
7
00:00:17,822 --> 00:00:20,222
Time of death, 10:41 a.m.
8
00:00:20,880 --> 00:00:22,060
I miss him, man,
9
00:00:22,061 --> 00:00:24,023
and I'm not all right.
Neither are you.
10
00:00:24,02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:24,060 --> 00:02:29,157
CONCEPCIÃN, CHILE
2
00:03:01,698 --> 00:03:04,132
- No, thanks, buddy.
- Americans?
3
00:03:04,300 --> 00:03:06,234
Yes.
4
00:03:56,119 --> 00:03:58,553
They're out of it.
It could be something in the air.
5
00:03:58,721 --> 00:04:01,053
- Maybe now's a good time.
- Yeah.
6
00:04:24,147 --> 00:04:25,808
Father Boñilla...
7
00:04:26,616 --> 00:04:30,450
I am blind... help bring light to my eyes.
8
00:04:30,620 --> 00:04:32,110
The guy has been dead 40 years.
9
00:04:33,122 --> 00:04:37,422
A month ago,
the earthquake broke open his tomb.
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:03,223 --> 00:02:04,986
Give up. Give up, I said.
2
00:02:06,693 --> 00:02:07,990
Get out of my face.
3
00:02:11,998 --> 00:02:13,693
Move it. Move it.
4
00:02:15,135 --> 00:02:16,466
Fuck you up!
5
00:02:21,141 --> 00:02:22,802
Break it up!
6
00:02:41,561 --> 00:02:43,324
Come on, back off.
Take your hands off me.
7
00:03:00,580 --> 00:03:01,672
Take this, take this!
8
00:03:21,267 --> 00:03:23,064
Tell me, Twitch.
9
00:03:24,070 --> 00:03:26,095
-Who started this?
-My name's Twitch...
10
00:03:26,306 --> 00:03:29,833
...and I ain't no snitch.
I don't know nothi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}
{478}{564}Subtitles: bomert
{1124}{1190}-Bu bir kýz deðil asker...
{1296}{1358}-Bu bir hayat projesi...
{1458}{1504}-Eðitim tamamlandý... Eðitim tamamlandý...
{2768}{2800}-Ãyiyim.Bir þey yok.
{2851}{2874}-Sadece baþ aðrýsý...
{3035}{3057}-Yanýyorsun.
{3445}{3466}-Ãnemli deðil.
{4109}{4140}-Yeni bir þey var mý?
{4149}{4162}-Hayýr.
{4236}{4270}-Yalnýzca ayrý ayrý kötü þeyler...
{4357}{4471}-Corgman'ýn sesini duyuyordum|ve de bir fotoðraf vardý.
{4558}{4582}-Sadece bununla yetinemem.
{4612}{4661}-Ama bunun sadece kötü bir rüya|olmadýðýndan emin misin? -Ãyle bir olay oldu.
{4689}{4711}-Bir görevdi.
Feliratok a következőhöz Asterix Subtitles
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, czech, cs, ts, video, cz, subtitles,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - Czech - cs - ce9324bc7d579bd36b1661846f2ff8b8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Klid na sad? a my v?l?me
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Cody Maverick interview odebere se kam 1
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
Tak pro? jste chlapi zde dotazovat se m??
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
To je co my d?l?me, my jsme realitn? filmov? pos?dka
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
M?l by j? zn?m n?kter? z ot?zek p?edt?m, ne? my za?neme?
6
00:00:20,000 --> 00:00:20,000
Jen tak j? d?l?m ne...
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Ne, uhh...oni jsou, oni jsou snadn?
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
OK
9
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
M??ete st?t na tom kr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1992}{2089}This is the story of a man|named Hubert.
{2095}{2136}Hubert Fiorentini.
{2152}{2193}47 years old.
{2205}{2241}202 pounds.
{2266}{2322}6 foot 4.
{2335}{2422}He´s someone|who doesn´t hurt a fly.
{2428}{2498}The thing is, this woman is no fly.
{2667}{2745}Hubert, you are exaggerating.|-You could have waited.
{2753}{2786}I can´t hear you.
{2887}{2953}I´ll bring you to a quiet place|to talk.
{3299}{3384}I have to report to Squale. Interrogate him|and don´t let him cheat you.
{3455}{3522}Hello, Hubert.
{3640}{3717}Mr. Fiorentini. Van Eyck here.
{3722}{3788}I know you are busy|all day.
{3794}{3879}That´s why I forgive you|all
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}<T³umaczenie: eXistenZ /existenz@carpathia.w.pl/ >|<Na podstawie t³umaczenia ksi¹¿ki Marka Marsza³a>
{1189}{1302}Pocz¹tek | to bardzo delikatny czas.
{1304}{1429}Wiedzcie wiêc, i¿ mamy rok 10191 Ery Gildii.
{1431}{1549}Znany wszechÅwiat rz¹dzony jest |przez Padyszacha Imperatora Shaddama IV.
{1550}{1630}Mojego ojca.
{1632}{1720}A najcenniejsz¹ substancj¹ we WszechÅwiecie
{1722}{1787}jest Przyprawa Melan¿owa.
{1789}{1876}Przyprawa rozszerza ¿ycie.
{1878}{1982}Przyprawa rozszerza ÅwiadomoÅæ.
{1984}{2096}Przyprawa u¿ywana jest do podró¿y wiêdzygwiezdnych.
{2097}{2157}Gildia planetarna i jej nawigatorzy
{2159}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>It's story that began
with a simple question.
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Where are we?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>But the search for the answer...
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
So what do we do now?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>was just the beginning.
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
I wanna get off this island
more than anything else in the world.
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
We're all in this together, man.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
<i>A mysterious island...
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
They have houses and d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:57,355 --> 00:02:58,334
Ladies and Gentlemen...
2
00:02:58,334 --> 00:02:59,312
The man that knows what should make
and I joust when to make it
3
00:05:08,285 --> 00:05:09,361
The surprising one
4
00:05:09,557 --> 00:05:12,688
Frank Cadilac
5
00:05:12,787 --> 00:05:14,254
Good night, welcome
to the beautiful center of Las Vegas
6
00:05:14,450 --> 00:05:16,994
All people here come
of the east..
7
00:05:30,205 --> 00:05:32,945
Weighing the hands
8
00:05:33,531 --> 00:05:34,999
You Mister..
of where he/she comes?
9
00:05:34,999 --> 00:05:35,978
No, wait for it he/she do
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,902 --> 00:00:06,565
<i>[J.D.] Since my apartment's roof</i>
<i>collapsed, I was living at a hotel.</i>
2
00:00:06,639 --> 00:00:08,800
<i>- [Squeaks down rail]</i>
<i>- [Yells]</i>
3
00:00:08,875 --> 00:00:12,038
<i>But that's not the only thing</i>
<i>that's changed around here.</i>
4
00:00:15,548 --> 00:00:18,711
<i>- I'm an attending, a licensed badass.</i>
- [Horn honks]
5
00:00:18,785 --> 00:00:21,345
<i>Elliot actually works</i>
<i>at a different hospital.</i>
6
00:00:21,421 --> 00:00:23,855
<i>She's trying to lay low at first.</i>
7
00:00:23,923 --> 00:00:25,686
-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,563 --> 00:02:21,497
- Buenos d?as, Srta. MacDaid.
- Buenos d?as.
2
00:02:21,565 --> 00:02:23,624
- Buenos d?as, Rama.
- Buenos d?as.
3
00:02:23,701 --> 00:02:25,635
?Haces pr?cticas de tiro?
4
00:02:25,703 --> 00:02:28,171
Si no lo hiciera,
no me dejar?an flores.
5
00:02:28,239 --> 00:02:30,469
?Quiere algo de beber? ?Quiz? t??
6
00:02:30,541 --> 00:02:33,772
Es una tentaci?n, Sr. Ransome,
pero me esperan en el hospital.
7
00:02:34,512 --> 00:02:37,072
O sea, un paciente m?o decidi? morir...
8
00:02:37,147 --> 00:02:39,377
si la Srta. MacDaid
no lo ve cada hora...
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,223 --> 00:00:21,715
Fifty thousand billion cells
2
00:00:22,227 --> 00:00:24,058
make up the human body.
3
00:00:28,634 --> 00:00:29,794
Each of these cells
4
00:00:29,902 --> 00:00:33,998
contains the entire genetic heritage
of our parents.
5
00:00:44,082 --> 00:00:47,916
DNA is the universal code
for living.
6
00:00:55,527 --> 00:00:57,927
ln a way our genetic code
7
00:00:58,163 --> 00:01:00,358
is the memory of humanity,
8
00:01:00,933 --> 00:01:03,163
the record of evolution.
9
00:01:22,254 --> 00:01:25,587
But what exactly
does the code transmit?
10
00:01:26
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
2
00:00:19,022 --> 00:00:22,684
Viv, I know there are only
three shopping days left, but they called...
3
00:00:22,758 --> 00:00:24,952
and they want to see
your house i n an hour.
4
00:00:25,027 --> 00:00:26,995
- && [ Rock ]
- Uh-huh.
5
00:00:27,062 --> 00:00:29,030
- Mom! Make Buzz turn off the music.
- && [ Pop ]
6
00:00:29,097 --> 00:00:31,088
- No problem.
- Mom!
7
00:00:31,166 --> 00:00:33,156
- " Mom."
- Hang on, Viv.
8
00:00:33,234 --> 00:00:35,168
- Let your sister rehearse.
- Like that'll help.
9
00:00:35,236 --> 00:00:37,170
- And clean up the kitchen.
- But--
10
00:00:37,238 --> 00:00:39,900
Now. Okay, Viv.
I'll seeyou in a bit.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,417 --> 00:00:01,793
Now, Robot, kick 'em
in the knees.
2
00:00:01,960 --> 00:00:03,212
Bears have weak knees.
3
00:00:03,378 --> 00:00:06,048
And you should vibrate, 'cause
the robot's full of radiation.
4
00:00:06,215 --> 00:00:06,632
Yeah, that's it.
5
00:00:06,798 --> 00:00:07,549
Frank.
6
00:00:07,716 --> 00:00:09,510
How many bears did I say
you could have?
7
00:00:09,676 --> 00:00:10,219
One.
8
00:00:10,385 --> 00:00:13,388
And how many do you see here?
9
00:00:13,555 --> 00:00:15,224
Um, four?
10
00:00:15,398 --> 00:00:17,100
Save a little money
for t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,031 --> 00:00:09,054
<i>Growing up in Brooklyn,</i>
2
00:00:09,101 --> 00:00:12,121
<i>I always thought that traveling
to faraway places was something</i>
3
00:00:12,168 --> 00:00:13,729
<i>that only rich people did.</i>
4
00:00:14,626 --> 00:00:16,953
<i>At 13,
I'd never been out of New York,</i>
5
00:00:17,268 --> 00:00:19,209
<i>but all that was about to change.</i>
6
00:00:19,853 --> 00:00:21,686
Class, I have an announcement.
7
00:00:22,228 --> 00:00:25,169
We're all going on a field trip
to Washington, DC.
8
00:00:27,638 --> 00:00:30,787
You just need to have your
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1708}{1806}{y:i}O QUINTO ELEMENTO
{3681}{3725}{y:i}Egipto, 1914
{4479}{4500}Aziz...
{4637}{4668}Aziz... luz!
{4704}{4731}Aziz... luz.
{4783}{4805}Ãptimo.
{4841}{4877}Começamos de novo.
{4915}{4961}"Quando se dá o eclipse
{4965}{5018}o buraco negro abre.
{5023}{5066}O Mal sai dele
{5071}{5126}espalhando terror e caos."
{5128}{5172}Vês a cobra, Billy?
{5179}{5212}Ã o derradeiro Mal.
{5212}{5289}- Assegura-te que tens a cobra.|- Sim, tenho as suas cobras.
{5291}{5327}Tenho todas as cobras.|Quando entra a cobra em acção?
{5430}{5471}Se este é o cinco
{5476}{5526}e este é o um...
{5644}{5682}Em cada 5 mil anos.
{5706}{5771}Ness
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{654}Erol ÃENSOY|presents
{654}{690}Birþey hatýrlýyabiliyormusun?
{751}{834}Hatýrlýyamýyorum, hatýrlayamýyorum.
{913}{987}Diðer çocuklarý bulabilmemiz için|yardýmýna ihtiyacýmýz var.
{1148}{1175}Bir ev.
{1255}{1329}- Ne?|- Bizi bir eve götürdüler.
{1452}{1530}- Kim?|- Bilmiyorum. Ãnsanlar.
{1634}{1671}Sence, diðer çocuklar|hala oradalar mý?
{1789}{1855}Sence, yaralýlar mý?
{2028}{2053}Evet.
{2136}{2214}Ãyi gidiyorsun.|Onlarý bulacaðýz.
{2328}{2432}Ama bize daha fazlasýný |anlatman gerek.|Hatýrlamaya çalýþmalýsýn.
{2527}{2616}Hatýrlayamýyorum,|hiçbirþey hatýrlayamýyorum.
{3157}{3205}Kahrets
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{62}{147}"It seems today that all you see
{150}{232}"Is violence in movies and sex on TV
{235}{322}"But where are those|good old-fashioned values
{325}{375}"On which we used to rely?
{392}{470}"Lucky there's a family guy
{472}{595}"Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
{595}{630}"Laugh and cry
{632}{760}"He's a family guy
{942}{997}Oh, my, this place is enormous.
{1000}{1122}They got these plastic disc guns.|I haven't seen one since Cleveland's wedding.
{1125}{1195}Dearly beloved, we are gathered here today
{1197}{1265}to celebrate the joining|of these two people...
{1267}{1370}- (Peter giggles)|...in t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{790}à ïîìîù Ãà èçòðåáëåÃèåòî Ãà õîðà |â ëà ãåðèòå Ãà ñìúðòòà Ãà Ãðåòèÿ Ãà éõ,
{791}{922}Ãà öèñòèòå èçïîëçâà ò ñïåöèà ëÃè|÷à ñòè, Ãà ðå÷åÃè "ÃîÃäåðêîìà Ãäîñ".
{923}{1110}Ãåçè åâðåè âêà ðâà ëè æåðòâèòå|â ãà çîâèòå êà ìåðè è ñëåä òîâà |ïðåìà õâà ëè òåëà òà .
{1111}{1230}à çà ìÿÃà Ãà òîâà , òå|ïîëó÷à âà ëè ïðèâèëåãèè, Ãå÷óâà Ãè|çà ñòà Ãäà ðòèòå â ëà ãåðèòå,
{1231}{1350}ïðåäè ñà ìèòå òå äà áúäà ò|óÃèùîæåÃè
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,370 --> 00:00:06,066
<i>[J.D.] After four years,</i>
<i>I know the hospital so well,</i>
2
00:00:06,139 --> 00:00:09,631
<i>I can sneak in a little nap-walk</i>
<i>before rounds.</i>
3
00:00:10,977 --> 00:00:14,504
<i>Two quick steps to the left</i>
<i>to avoid Overly Ambitious Orderly.</i>
4
00:00:14,581 --> 00:00:18,540
<i>Hop over the dead guy Doug's dragging</i>
<i>because he lost his gurney again.</i>
5
00:00:18,618 --> 00:00:21,712
The man's dead, J.D.
Show some respect.
6
00:00:21,788 --> 00:00:25,121
<i>And finally,</i>
<i>Dr. Kelso's 9am wrong-shoulder-tap.</i>
7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,517 --> 00:00:46,315
Tak for oplysningerne.
2
00:00:46,477 --> 00:00:52,427
Og der kan ikke v?re tale
om en fejltagelse?
3
00:00:52,597 --> 00:00:56,556
N?, det udelukker det jo.
4
00:00:56,797 --> 00:01:01,427
Det er alts? den barske sandhed.
5
00:01:02,757 --> 00:01:08,115
- Deres vogn, hr. departementschef.
- Tak.
6
00:01:20,157 --> 00:01:23,752
Eddie. lad os k?re ad alleen.
7
00:01:29,477 --> 00:01:35,029
Det her er mit sidste tilbud.
For hver times matematikl?sning -
8
00:01:35,197 --> 00:01:40,112
- f?r du lov til at spille
Nintendo i to timer. Okay?
9
00:01:40,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1190}I det elisabetanske teaters glansdage
{1192}{1266}k?mpede to teatre|om forfattere og tilskuere.
{1380}{1432}Nord for byen l? Curtain Theatre
{1434}{1522}som var Englands mest ber?mte|skuespiller, Richard Burbages hjem.
{1718}{1796}P? modsatte bred l? konkurrenten,|bygget af Phillip Henslowe...
{1798}{1867}en forretningsmand med pengeproblemer...
{2027}{2058}...Rose...
{2776}{2861}Henslowe, ved du hvad der sker med en,|der ikke betaler sin g?ld?
{2863}{2922}Den S?rgelige Tragedie om den|H?VNENDE PENGEUDL?NER
{2924}{2969}Hans st?vler br?nder!
{3043}{3065}Klager du...
{3067}{3118}n?r jeg er den, der lider?
{3132}{3202}-Hvad er je
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,736 --> 00:00:04,509
As rough as
I had it as a kid,
2
00:00:04,702 --> 00:00:07,832
even I got excited when
Christmas came around.
3
00:00:08,035 --> 00:00:10,094
Chris, how do you
spell "cabbage"?
4
00:00:10,309 --> 00:00:12,329
C-A-B-B-A-G-E.
5
00:00:12,665 --> 00:00:14,460
Thanks.
Cabbage Patch.
6
00:00:14,870 --> 00:00:15,765
Oh, Chris!
7
00:00:15,823 --> 00:00:17,420
Look at this cool BMX bike.
8
00:00:17,666 --> 00:00:18,824
Oh, that's cool!
9
00:00:19,085 --> 00:00:21,224
Chris, what are you
putting on your list?
10
00:00:21,281 --> 00:00:22,558
I'm n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,810 --> 00:00:02,290
Previously on lost
2
00:00:02,320 --> 00:00:03,220
Let me ask you something.
3
00:00:03,270 --> 00:00:04,520
Anything, pal.
4
00:00:04,550 --> 00:00:07,320
How'd you know Claire was drowning?
5
00:00:19,510 --> 00:00:21,910
Claire!
6
00:00:22,900 --> 00:00:25,050
I could hear her calling for help.
7
00:00:25,060 --> 00:00:29,890
You, uh...hear the lightning as well?
8
00:00:43,050 --> 00:00:45,440
I wasn't saving Claire, Charlie.
9
00:00:45,470 --> 00:00:47,970
I was saving you.
10
00:00:47,997 --> 00:00:53,630
When I saw the lightning hit th
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,049 --> 00:00:02,358
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
------------------------------
Ãîäåðæà Ãèå äà ÃÃîãî öèôðîâîãî âèäåîäèñêà (Digità l VÃ¥rsà tilÃ¥ Disñ),
âêëþ÷à ÿ çâóêîâóþ äîðîæêó, ïðåäÃà çÃà ÷åÃî èñêëþ÷èòåëüÃî
äëÿ ÷à ñòÃîãî èñïîëüçîâà Ãèÿ. Ãñå à âòîðñêèå ïðà âà çà ùèùåÃû.
2
00:00:02,729 --> 00:00:05,038
Ãåà âòîðèçîâà ÃÃîå êîïèðîâà Ãèå, ìîÃòà æ, ïîêà ç, ïðîêà ò, îáìåÃ,
à ðåÃäà , îáùåñòâåÃÃûé ïîêà ç è òðà ÃñëÿöÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,422 --> 00:00:01,128
Previously on "Lost"...
2
00:00:01,764 --> 00:00:04,383
- Good luck.
- Same to you.
3
00:00:13,416 --> 00:00:15,634
- We have to fire the flare.
- It doesn't make--
4
00:00:15,727 --> 00:00:19,062
Look, are you gonna give me the damn gun,
or am I gonna have to take it?
5
00:00:21,763 --> 00:00:23,330
Please, god.
6
00:00:25,716 --> 00:00:26,613
It's coming back!
7
00:00:26,707 --> 00:00:27,939
It's coming back!
8
00:00:32,992 --> 00:00:35,038
We're gonna have
to take the boy.
9
00:00:35,130 --> 00:00:37,012
What? What'd you say?
10
00:00:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,626 --> 00:00:01,180
Previously on "lost"...
2
00:00:01,210 --> 00:00:02,336
help me!
3
00:00:02,419 --> 00:00:03,269
he's one of them.
4
00:00:03,295 --> 00:00:05,839
My name is henry gale.
I'm from minnesota.
5
00:00:05,923 --> 00:00:07,674
You're making a
serious mistake.
6
00:00:08,634 --> 00:00:11,595
For a long time, he will lie.
7
00:00:12,930 --> 00:00:15,432
He is one of them.
8
00:00:21,855 --> 00:00:23,649
She's okay.
9
00:00:23,690 --> 00:00:24,786
She's gonna be all right.
10
00:00:24,816 --> 00: