Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Asterix At The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Asterix At The sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,233 --> 00:00:16,806
We are in the year 500 eg
2
00:00:18,359 --> 00:00:20,134
All Galatia is a Roman occupation.
3
00:00:20,940 --> 00:00:22,201
All ... NO
4
00:00:23,059 --> 00:00:27,471
A small village of Galata
Still resisting the occupiers.
5
00:00:29,084 --> 00:00:31,232
The Romans watching ...
6
00:00:33,145 --> 00:00:36,483
The Galatians to live
Daily ... Peaceful life.
7
00:00:38,064 --> 00:00:39,806
All
Not everyone ...
8
00:00:41,874 --> 00:00:43,605
That day a Galatis
Woke up before the sun comes out.
9
00:00:45,397 --> 00:00:46,862
Good way Telegrafix.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,233 --> 00:00:16,806
Estamos no ano 50 A.C.!
2
00:00:17,959 --> 00:00:19,934
Toda a G?lia est? ocupada pelos romanos!
3
00:00:20,740 --> 00:00:22,201
Toda?... N?o!
4
00:00:23,159 --> 00:00:27,171
Uma aldeia repleta de gauleses irredut?veis
resiste ainda e sempre ao invasor!
5
00:00:28,784 --> 00:00:33,432
Sob a vigil?ncia dos romanos, dos B?rbaros,
Aquabiome, Lodanome e, ''Petit Bonome''!
6
00:00:34,045 --> 00:00:36,483
Todos estes gauleses vivem uma vida
tranquila!
7
00:00:38,064 --> 00:00:39,806
Todos?... Nem por isso!
8
00:00:40,974 --> 00:00:43,605
Esta manh?, antes do
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
--- File Information ---
File Name: Asterix.at.the.Olympic.Games.2008.DVDRip.avi
File Name (with full path): C:Downloads?????Asterix.at.the.Olympic.Games.2008.DVDRip.avi
File Size (in bytes): 1,467,811,840
--- Container Information ---
Base Type (e.g "AVI"): AVI(.AVI)
Subtype (e.g "OpenDML"): OpenDML (A
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,233 --> 00:00:16,806
We are in the year 500 eg
2
00:00:18,359 --> 00:00:20,134
All Galatia is a Roman occupation.
3
00:00:20,940 --> 00:00:22,201
All ... NO
4
00:00:23,059 --> 00:00:27,471
A small village of Galata
Still resisting the occupiers.
5
00:00:29,084 --> 00:00:31,232
The Romans watching ...
6
00:00:33,145 --> 00:00:36,483
The Galatians to live
Daily ... Peaceful life.
7
00:00:38,064 --> 00:00:39,806
All
Not everyone ...
8
00:00:41,874 --> 00:00:43,605
That day a Galatis
Woke up before the sun comes out.
9
00:00:45,397 --> 00:00:46,862
Good way Telegrafix.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{354}{433}50 godina pre nase ere.
{446}{559}Celom Galijom su zavladali Rimljani.|Celom ? Ne .
{562}{639}Jedno malo selo|naseljeno nepokorivim Galima
{643}{723}koje i dalje nastavlja da se | suprostavlja osvajacima.
{727}{782}Pod budnom kontrolom|rimskih logora
{787}{854}rukovodjeni od |Vabora, Akvarijuma,Opijuma i Panoptikuma
{858}{952}svi Gali su se nasladjivali|slatkim zivotom.
{956}{1014}Svi ? | Ne mislim tako.
{1018}{1123}Ovog jutra jedan od njih se probudio|jos pre izlaska sunca
{1127}{1179}Srecan put, Telegrafikse.
{1229}{1276}Ako su Gali nepokereni
{1280}{1366}to ne znaci| da ne mogu biti zavadjeni.
{1370}{1451}Vec m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{354}{433}50 godina pre nase ere.
{446}{559}Celom Galijom su zavladali Rimljani.|Celom ? Ne .
{562}{639}Jedno malo selo|naseljeno nepokorivim Galima
{643}{723}koje i dalje nastavlja da se | suprostavlja osvajacima.
{727}{782}Pod budnom kontrolom|rimskih logora
{787}{854}rukovodjeni od |Vabora, Akvarijuma,Opijuma i Panoptikuma
{858}{952}svi Gali su se nasladjivali|slatkim zivotom.
{956}{1014}Svi ? | Ne mislim tako.
{1018}{1123}Ovog jutra jedan od njih se probudio|jos pre izlaska sunca
{1127}{1179}Srecan put, Telegrafikse.
{1229}{1276}Ako su Gali nepokereni
{1280}{1366}to ne znaci| da ne mogu biti zavadjeni.
{1370}{1451}Vec m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
--- File Information ---
File Name: Asterix.at.the.Olympic.Games.2008.DVDRip.avi
File Name (with full path): C:Downloads?????Asterix.at.the.Olympic.Games.2008.DVDRip.avi
File Size (in bytes): 1,467,811,840
--- Container Information ---
Base Type (e.g "AVI"): AVI(.AVI)
Subtype (e.g "OpenDML"): OpenDML (A
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
--- File Information ---
File Name: Asterix.at.the.Olympic.Games.2008.DVDRip.avi
File Name (with full path): C:Downloads?????Asterix.at.the.Olympic.Games.2008.DVDRip.avi
File Size (in bytes): 1,467,811,840
--- Container Information ---
Base Type (e.g "AVI"): AVI(.AVI)
Subtype (e.g "OpenDML"): OpenDML (A
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{354}{433}50 godina pre nase ere.
{446}{559}Celom Galijom su zavladali Rimljani.|Celom ? Ne .
{562}{639}Jedno malo selo|naseljeno nepokorivim Galima
{643}{723}koje i dalje nastavlja da se | suprostavlja osvajacima.
{727}{782}Pod budnom kontrolom|rimskih logora
{787}{854}rukovodjeni od |Vabora, Akvarijuma,Opijuma i Panoptikuma
{858}{952}svi Gali su se nasladjivali|slatkim zivotom.
{956}{1014}Svi ? | Ne mislim tako.
{1018}{1123}Ovog jutra jedan od njih se probudio|jos pre izlaska sunca
{1127}{1179}Srecan put, Telegrafikse.
{1229}{1276}Ako su Gali nepokereni
{1280}{1366}to ne znaci| da ne mogu biti zavadjeni.
{1370}{1451}Vec m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,233 --> 00:00:16,806
Estamos no ano 50 A.C.!
2
00:00:17,959 --> 00:00:19,934
Toda a G?lia est? ocupada pelos romanos!
3
00:00:20,740 --> 00:00:22,201
Toda?... N?o!
4
00:00:23,159 --> 00:00:27,171
Uma aldeia repleta de gauleses irredut?veis
resiste ainda e sempre ao invasor!
5
00:00:28,784 --> 00:00:33,432
Sob a vigil?ncia dos romanos, dos B?rbaros,
Aquabiome, Lodanome e, ''Petit Bonome''!
6
00:00:34,045 --> 00:00:36,483
Todos estes gauleses vivem uma vida
tranquila!
7
00:00:38,064 --> 00:00:39,806
Todos?... Nem por isso!
8
00:00:40,974 --> 00:00:43,605
Esta manh?, antes do
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: asterix, at, the, olympic, games,
original filename: 162150_Asterix%2Bat%2Bthe%2BOlympic%2BGames%2B%2528Ast%25C3%25A9rix%2Baux%2Bjeux%2Bolympiques%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{354}{433}50 godina pre nase ere.
{446}{559}Celom Galijom su zavladali Rimljani.|Celom ? Ne .
{562}{639}Jedno malo selo|naseljeno nepokorivim Galima
{643}{723}koje i dalje nastavlja da se | suprostavlja osvajacima.
{727}{782}Pod budnom kontrolom|rimskih logora
{787}{854}rukovodjeni od |Vabora, Akvarijuma,Opijuma i Panoptikuma
{858}{952}svi Gali su se nasladjivali|slatkim zivotom.
{956}{1014}Svi ? | Ne mislim tako.
{1018}{1123}Ovog jutra jedan od njih se probudio|jos pre izlaska sunca
{1127}{1179}Srecan put, Telegrafikse.
{1229}{1276}Ako su Gali nepokereni
{1280}{1366}to ne znaci| da ne mogu biti zavadjeni.
{1370}{1451}Vec m
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: www, titrari, ro, asterix, aux, jeux, olympiques, at, the, olympic, games, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, french, ts, olimpiques,
original filename: www-titrari-ro-48503-Asterix_aux_jeux_olympiques_[Asterix_at_the_Olympic_Games]_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,398 --> 00:00:16,492
<i>Suntem ?n anul 500 ?.e.n...</i>
2
00:00:17,299 --> 00:00:19,713
<i>?ntreaga Galie e ocupat? de romani.</i>
3
00:00:19,989 --> 00:00:21,502
<i>?ntreaga...? Nu.</i>
4
00:00:21,816 --> 00:00:27,413
<i>Un sat de gali le rezist?
?nc? invadatorilor.</i>
5
00:00:28,457 --> 00:00:32,464
<i>Supraveghea?i ?ndeaproape de romani,</i>
6
00:00:34,162 --> 00:00:37,224
<i>to?i ace?ti gali ??i v?d
de traiul lor lini?tit.</i>
7
00:00:37,916 --> 00:00:39,965
<i>To?i ?
Nu chiar...</i>
8
00:00:40,852 --> 00:00:45,145
<i>?n acea diminea??, unul din ei
s-a trezit ?nainte
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: asterix, aux, jeux, olympiques, at, the, olympic, games, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, french, ts, olimpiques,
original filename: 48503-Asterix_aux_jeux_olympiques_[Asterix_at_the_Olympic_Games]_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:13,398 --> 00:00:16,492
<i>Suntem ?n anul 500 ?.e.n...</i>
2
00:00:17,299 --> 00:00:19,713
<i>?ntreaga Galie e ocupat? de romani.</i>
3
00:00:19,989 --> 00:00:21,502
<i>?ntreaga...? Nu.</i>
4
00:00:21,816 --> 00:00:27,413
<i>Un sat de gali le rezist?
?nc? invadatorilor.</i>
5
00:00:28,457 --> 00:00:32,464
<i>Supraveghea?i ?ndeaproape de romani,</i>
6
00:00:34,162 --> 00:00:37,224
<i>to?i ace?ti gali ??i v?d
de traiul lor lini?tit.</i>
7
00:00:37,916 --> 00:00:39,965
<i>To?i ?
Nu chiar...</i>
8
00:00:40,852 --> 00:00:45,145
<i>?n acea diminea??, unul din ei
s-a trezit ?nainte de a se lumina de ziu?.</i>
9
00:00:45,945 --> 00:00:47,664
Drum
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: nowsubtitles, com, url, asterix, at, the, olympic, games, asta??rix, aux, jeux, olympiques, readme, html,
original filename: 155328_Asterix%2Bat%2Bthe%2BOlympic%2BGames%2B%2528Ast%25C3%25A9rix%2Baux%2Bjeux%2Bolympiques%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: asterix, at, the, olympic, games, asta??rix, aux, jeux, olympiques, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 172255_Asterix%2Bat%2Bthe%2BOlympic%2BGames%2B%2528Ast%25C3%25A9rix%2Baux%2Bjeux%2Bolympiques%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK??:9h??Â?VAsterix.srt??????.x?f?H]If??'v@?QM??D?E?G?3?x?P??*T?'3!???[??????,?Uw??w?}?n?^??_???:{????<???????m?????t?f?????.??v??~?l???S?x????l8?f??zv????a{???;??1?m?7s:d??mv??O?q?g?l???w?s??.???n?MFp?;b??8??p|??'^?????En??b?2??Yu?f?oC????!;?G??n??t???~:d???}?p`???_?e?n?-?:dO?~t??a??_???:<g?8?*
V?^UU??X??|???0?f
??}vG?e???[.1??????-??VEK???a??6[Z?n?8??WZZv????????R????????x?{??B?=?/????}?n?tU??,??ik6c?0?B??i?t"??2???x???e:??->??~G??6L??H?L??O[¤?????0qc????8q??:??????/?w????l???o3? <??f8#np?Z7?/?????????]i?4??P??? U?U?FHU???u????v`???V?)<c????y7D???i???x? z??^?}' ,n
^?? Gvy?o?c<L}?1[e?????e?y?/6w??:??.??UU?j?(w??H
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: nowsubtitles, com, url, asterix, at, the, olympic, games, asta??rix, aux, jeux, olympiques, readme, html,
original filename: 156657_Asterix%2Bat%2Bthe%2BOlympic%2BGames%2B%2528Ast%25C3%25A9rix%2Baux%2Bjeux%2Bolympiques%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: asterix, at, the, olympic, games, asta??rix, aux, jeux, olympiques, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 172785_Asterix%2Bat%2Bthe%2BOlympic%2BGames%2B%2528Ast%25C3%25A9rix%2Baux%2Bjeux%2Bolympiques%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK?=9?H?1?TAsterix.Olympic.Games.NO.srt??K???.:W???=????*?-?%Y
????!z?F|???????{zG=??}?UDQ>'??D?%K *?P?????_?X.??%??ZV?W?Od?ERV/_??Ew?}??C??/??<D?2???C7N????/_$T??Pi??????~i??k"@?l??v?^?hN??î}??7??m??MST?rQ,????Z????',x?oZ?|??????u?e?vh?W??y???L???N??/^E?G?????dec??O?$??|!?????q?ldp??f?b?@s???Vt?F??U??n?/????=6?S'?????E??9????.???d??.
,??f?k?????????|?2?m®?d ?i???~?=<?~?/(?|?X??D?N?mo???????~???M?v4/U&K{??Q?6?v'g?????!??m???v'g????ZB?=?r?8??2?,???*?nle???a?N?n06^??X?????`yP,?J??4??
s?????????4?k???????*%???????/e.??eu?=q{?+?mw~????(4![0?dB??<??_z?q?`??
`gB?1???????e?C????Y?A?;???b?v?????Z:;??S{{?????
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: asterix, at, the, olympic, games, asta??rix, aux, jeux, olympiques, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 172783_Asterix%2Bat%2Bthe%2BOlympic%2BGames%2B%2528Ast%25C3%25A9rix%2Baux%2Bjeux%2Bolympiques%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK=9?U?Cp? Asterix.Olympic.Games.DK.srt???r#?%?^f?I????g??v??J??L???yL
I??e?f???7??f??x|-?D@?;6c?%%?q??r??????G????E?^???=hgMS?~??:?6?????1)????:???q??~??U?H??? I??,?d????O>t????s?O?!?n?q??????y?|??H:???Y^????Z??????c??/???A?O???W??L?_%????m?~?u?C??|???f??f?B???|?????.{}?i?'??n?_???o?q}???????????%?)?4?,???[??]
=,?}??????????/??z????_?W?M!?E?^f?-B??v?s%g?z#o|?oZ????
?fu%C?%?n????w?^??Ud??êO??R?$?!?;?5?j5k??J??,?????d???~&??Wcw??w?mu,Z4??jV???W??!????
^?????Ud}???W?????/??VN,?????q?t??h?????????/?????vc??~?
????#????l??(??6?7?1?4??Nw9My?Vg?R?d?m?????z????y??s}??H?p?y????^}????7??!y?>????}??????????' ?09?6?DyP?KeX???-.^?:m?
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: asterix, at, the, olympic, games, asta??rix, aux, jeux, olympiques, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 162151_Asterix%2Bat%2Bthe%2BOlympic%2BGames%2B%2528Ast%25C3%25A9rix%2Baux%2Bjeux%2Bolympiques%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK?`9H???tT<*asterix.at.the.olympic.games-french.r5.srt??K????%<????S4?
???I??u?t%?U?4??De?/?@?.?w?z?Jd9?%?~?DDU?u?g?$?q?????/_????????x>?^???"}P^?????<z???vC?l?msn?vhg/_?|????U?5Oi???f?o??[??ctj??fA???n?^6?n???D?95d?|??*?/?b?G?f?G{jz?????,[z?mw???c'o?4W?h~U???U
?}u???t??.z:????=tQ??6???`???????l_%?????H??D?~{z??/?n?_u????aaP?????'???????n???[s?????????????i?????o?.v???bW?7}?????,?y??????xX?p>u???o??+?X?;'??&???y??sm?=MCthV=7??)???,???r???x?h?.?->w????/_?|?xv}???0??????^?%??????d?????z7?????}???^?`?vGV?#?e??z?.:?n??F??gW?P??V?????ct???]?`??'n;P[??:w?????v??c??6??r?Ã????M????4Od??EC?~7?zm??y?h9D?C?_?x
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: asterix, at, the, olympic, games, asta??rix, aux, jeux, olympiques, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 177400_Asterix%2Bat%2Bthe%2BOlympic%2BGames%2B%2528Ast%25C3%25A9rix%2Baux%2Bjeux%2Bolympiques%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Rar!?s
[Qt ?^-}`T?of?T939 Asterix.Aux.Jeux.Olympiques.FRENCH.DVDRip-NERD.NO.CD1.srt?$?=??Y??s?C?x7?%u??l??I??I?Zc?F??QwF??"?????_??-??]?96?Zh?&<?????????????S?s4?B??????D?,$__??_?Sq??^?G?8??>8??ù??f???k.???}???f??+???????????nF?3??l?tf??qk???|???.???????]?R1???q?>6g??b?+???x?7>}???W??z~kt|??????t?+0????????X???%?????~?l5??bvk?fv??L????????s1?U?^`??oG?:??tx?NB?7b??<??n??r???U?k?V??????X?????V?Y??%????'??uf?q?????j9?kf????fJ??;mC??0JZ??y?>?????7??k??????Wk????e??d????3vr??e??-??9?zt.R?#????l??c(???L?f?VE#[??,?|??f???????
V/???b?????3???8????UyY??^L^-?u??v????~o??:dL?E?q?;}??i/???
[?'egshK?vo%ol??P????v?%?-+
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: nowsubtitles, com, url, asterix, at, the, olympic, games, asta??rix, aux, jeux, olympiques, readme, html,
original filename: 172786_Asterix%2Bat%2Bthe%2BOlympic%2BGames%2B%2528Ast%25C3%25A9rix%2Baux%2Bjeux%2Bolympiques%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: asterix, at, the, olympic, games, asta??rix, aux, jeux, olympiques, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 155059_Asterix%2Bat%2Bthe%2BOlympic%2BGames%2B%2528Ast%25C3%25A9rix%2Baux%2Bjeux%2Bolympiques%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK?8???Y??2Asterix Aux Jeux Olympiques FRENCH DVDRip XviD.sub}????%:?f??tM?2o?$L?t?V??P???J?$$?&???N???7?/??@??k?? C??u????????{???g??8{?^??????$??L????>z???????u?tG{??????M???a???`U????y?????f?u???f?u?????????Q??????m??qa???|?Gg?8?M?F?iw???k?????vM??S}l????k???Z#????LV?8?C?TO?9v?e???????
?????u???????m?~?????>?V??":??5?????Z_Se?M?z]>???k?K?.S???&?X?ujC?l6??C?_??????2Fp~l?}?c??u??_Q=?Wv?r?I2?Q???1D_?]??????Y!N??6q???4?X?m]?5??
????}?nw?Z???Tf?vlU?n????????Q??`x?????c??
??b??????6rV??????!?????x?d????z???^??e??????????0MM?_?~?v?21?&?/?y??/????f6??+?Ssl???????[?6V??d?f??9 ??i??9??>??kmD?/???v??7???n??r???????????my?6 !????6?yl???u???
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: asterix, at, the, olympic, games, asta??rix, aux, jeux, olympiques, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 172784_Asterix%2Bat%2Bthe%2BOlympic%2BGames%2B%2528Ast%25C3%25A9rix%2Baux%2Bjeux%2Bolympiques%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PKo=9?w??v?,Asterix.Olympic.Games.FIN.srt????H?-:???????7?+????R/Sf?nQ??"?$@#???}?)???????#?`Uo?v??? ?#???????W??_????&-?????+??M^?_?????G?y??&?WQ{?}?????MW7?l96???1?f?tc;Eñ??]??i:?m;?~??f????6?6Cd{??H>??d?$??n??x????~?0?ds??c3N?85??W??9?i????nyw??5??9?Y|?
??7I?ZL?v???uO?w]???????_???????s??sO;??B??M??????????????4?v????=s??]++v<O??>c1??~A???n?d??<?)2????c??????a???-????
v//???????GM???&:a??>Z??s?d?6?,??u???S?<??&??2??????i?47?c?m?4?????k??{.??2???/??u?Y?L?n?????7]???!????26?N~?W?+???&O???W?rY?OC??g??k??????????xz:?V??#??N&gJ?y?Yw?????6?r?C?????'?a??S??%?o???JN????????>????????????8?M???b?SlHR _~w?].>?v/k???????td???Av???U_??<?&?
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: nowsubtitles, com, url, asterix, at, the, olympic, games, asta??rix, aux, jeux, olympiques, readme, html,
original filename: 162149_Asterix%2Bat%2Bthe%2BOlympic%2BGames%2B%2528Ast%25C3%25A9rix%2Baux%2Bjeux%2Bolympiques%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: picnic, at, hanging, rock, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1975,
original filename: Picnic At Hanging Rock - CD1 - Eng - 23,976fps - 1975.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,154 --> 00:01:40,281
What we see
2
00:01:41,358 --> 00:01:43,588
and what we seem
3
00:01:44,961 --> 00:01:47,225
are but a dream--
4
00:01:49,466 --> 00:01:51,400
a dream within a dream.
5
00:03:12,916 --> 00:03:16,181
"Meet me, love,
when day is ending."
6
00:03:17,987 --> 00:03:21,718
"I love thee
for thy highborn grace,
7
00:03:21,791 --> 00:03:24,692
thy deep and lustrous eyes,
8
00:03:24,761 --> 00:03:28,663
for the sweet meaning
of thy brow
9
00:03:28,732 --> 00:03:31,929
and for thy bearing
so high."
10
00:03:32,001 --> 00:03:34,231
Six
11
00:03:34,30
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: 3, pirates, of, the, caribbean, at, worlds, end, 2007, x26, 4, aac, int, tlf, cd, eng,
original filename: [_____3].Pirates.Of.The.Caribbean.At.Worlds.End.2007.DVDRip.X264.AAC.iNT-TLF.cd3.eng.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,479 --> 00:00:13,540
- ls that it?
- No, no, no. He didn't say it right.
2
00:00:18,488 --> 00:00:19,512
He didn't ...
3
00:00:19,990 --> 00:00:21,855
You have to say it right.
4
00:00:30,467 --> 00:00:31,456
Calypso...
5
00:00:36,840 --> 00:00:39,274
...l release you from your human bonds.
6
00:00:57,861 --> 00:00:59,556
Tia Dalma.
7
00:01:01,998 --> 00:01:03,329
Calypso.
8
00:01:05,802 --> 00:01:09,966
When the Brethren Court imprisoned you,
who was it that told them how?
9
00:01:12,409 --> 00:01:16,311
- Who was it that betrayed you?
- Name him.
10
00:01:17,581
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: pirates, of, the, caribbean, at, worlds, end, 2007, 1, ts, mvs, reencoded,
original filename: 7039-sub_Pirates-of-the-Caribbean-At-Worlds-End-2007_10.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,876 --> 00:00:43,959
Compania Indiilor de Est
2
00:00:47,723 --> 00:00:51,472
<i>Pentru a nu fi þinuþi în loc
de haosul creat</i>
3
00:00:52,094 --> 00:00:53,924
<i>ºi pentru asigurarea bunãstãrii populaþiei,</i>
4
00:00:54,688 --> 00:00:58,078
<i>starea de urgenþã a fost declaratã
în aceste teritorii,</i>
5
00:00:58,602 --> 00:01:00,499
prin ordinul Lordului Cutler Beckett,
6
00:01:01,087 --> 00:01:04,249
numit în funcþia de reprezentant
al Majestãþii Sale, Regele.
7
00:01:05,769 --> 00:01:08,266
<i>Prin decret, conform Legii Marþiale,</i>
8
00:01:08,751 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
Subtitrare refacuta de KooZee
2
00:00:16,000 --> 00:00:22,000
Hope u enjoy this movie, Andreea! :)
3
00:00:22,040 --> 00:00:28,000
BAFTA Film Award Nominee for
Best Sound 1991 - Randy Thom, Richard Hymns, Jon Huck & David Parker
4
00:00:28,040 --> 00:00:34,000
Cannes Film Festival Golden Palm Winner
1990 - David Lynch
5
00:00:34,040 --> 00:00:40,000
International Fantasy Film Award Nominee
for Best Film 1991 - David Lynch
6
00:00:40,040 --> 00:00:46,000
Golden Globe Award Nominee for
Best Performance by an Actress in a Supporting Role in a Motion Picture 1991 - D
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,449 --> 00:00:39,886
"El 5 de junio de 2003, John Bailey comenzó
a filmar el documental <i>Herzog en Wonderland. "</i>
2
00:00:39,953 --> 00:00:45,152
"Trataba sobre la vida y obra
del cineasta Werner Herzog."
3
00:00:55,235 --> 00:00:59,331
"Avenida Wonderland"
4
00:01:05,178 --> 00:01:07,237
Pasen. Pasen.
5
00:01:07,314 --> 00:01:10,442
<i>Me llamo Werner Herzog. Soy director.</i>
6
00:01:10,517 --> 00:01:13,884
He dirigido, escrito y producido...
7
00:01:13,954 --> 00:01:16,479
unas 40 o, quizá, 50 pelÃculas.
8
00:01:16,556 --> 00:01:20,287
Y tenemos yuca,
una planta
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,840 --> 00:02:58,274
l can't support
this activity any longer, Max.
2
00:02:58,400 --> 00:03:02,598
Relax, Jack. Only two more days and we
move our whole disposal operation north -
3
00:03:02,720 --> 00:03:04,472
out of your jurisdiction.
4
00:03:04,600 --> 00:03:08,559
You promised me those barrels'd
be leakproof for 1 50 years.
5
00:03:10,760 --> 00:03:14,958
A slight miscalculation.
Look, it's this simple.
6
00:03:16,320 --> 00:03:20,199
l have an obligation
to produce paint thinner.
7
00:03:21,640 --> 00:03:25,474
You have an obligation to provide
a place to dispose of th
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: monty, python, live, at, the, hollywood, bowl, 2, 9, 97, fps, 1982, divxnurkka, net, fin,
original filename: Monty Python Live At The Hollywood Bowl - 29,970fps - 1982 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}
{3000}{3350}käännös - zimbe & icci
{3546}{3636}Istu hajareisin päälleni | ja vanno rakkauttasi
{3655}{3739}niin teen sinulle samoin.
{3765}{3851}Ihana kuulla sinut oraalisena,
{3860}{3905}kun reisiesi välistä pöllähtää
{3913}{3950}
{3957}{4058}Istu hajareisin päälleni | ja tule huulieni hyväilyyn
{4066}{4165}kun teen itse samoin, | on rakkautemme täyttä totta
{4183}{4275}On elämä ihanaa, | kun kuusysiä harrastaa
{4282}{4353}Istutaan toistemme naamoilla | ja leikitään kunnes pöllähtää.
{4363}{4454}
{4958}{5066}Tervetuloa Ronald Reaganin | muistoksi tehtyyn Bowliin -
{5165}{5276}tänne Los Angelesin kau
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: i, call, first, who, s, that, knocking, my, door, 1967, sr,
original filename: 28832-i_call_first_-_who_s_that_knocking_at_my_door__1967_sr.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,560 --> 00:01:31,355
<i>U redu, 8 minuta je do vesti!</i>
2
00:01:31,528 --> 00:01:35,554
<i>Da, ovo je WCAG,
sa prelepih 18 stepeni napolju.</i>
3
00:01:35,718 --> 00:01:37,662
<i>Hopa, cupa!</i>
4
00:02:04,000 --> 00:02:07,989
KO TO KUCA NA MOJA VRATA
5
00:03:20,550 --> 00:03:23,395
- Šta kažeš, Džo?
- Zdravo, Kurti.
6
00:03:24,229 --> 00:03:25,889
Evo ga.
7
00:03:29,191 --> 00:03:30,435
Idemo, Kurti.
8
00:03:30,598 --> 00:03:32,223
Kako si?
9
00:03:32,389 --> 00:03:34,300
- Daj da ti vidim karte.
- Naravno.
10
00:03:34,471 --> 00:03:35,747
Hvala.
11
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:04,448
These remains, dating from the Iron Age,
were found at the bottom of shaft 3 of the site.
2
00:00:04,831 --> 00:00:06,943
There were 5 sets of human remains found.
3
00:00:06,978 --> 00:00:08,460
This is the only one found whole.
4
00:00:08,495 --> 00:00:11,548
He's in good shape.
- 1500 years old, he shouldn't look this good.
5
00:00:11,583 --> 00:00:15,784
Which is why we're here.
We'd be going to authenticate
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,269
the finest set of human remains
from the Iron Age ever found,
7
00:00:17,306 --> 00:00:19,700
or dash the hopes o
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: sof, haolam, smola, 2004, 1, turn, left, at, the, end, world, ro, by, cryeot,
original filename: sub_Sof-HaOlam-Smola-2004_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{700}Subtitles: CrYeoâ¢
{1033}{1068}In vara lui 1968,
{1081}{1128}la un an dupa Razboiul de Sase Zile,
{1148}{1189}familia mea a venit|in Israel din India.
{1285}{1334}In Bombay,|tatalui meu i s-a promis
{1345}{1401}ca dupa o luna|in scoala evraica,
{1412}{1456}vom primi un apartament|in centrul Israelului.
{1469}{1527}Acum suna amuzant|ce naivi eram
{1540}{1584}dar atunci, tatal meu
{1593}{1625}nu avea de ce sa naiba incredere.
{1795}{1856}Am implinit 17 ani|in ziua cand am terminat scoala.
{1868}{1902}Eram toti foarte fericiti,
{1909}{1944}dar cel mai mult eu si tata,
{1951}{1983}cel mai bun prieten al meu.
{2097}{2132}Dupa cateva
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1385}{1520}Este o formalitate! Ce poate fi mai simplu?|Trebuie doar sã umpli golurile!
{1531}{1616}Ce trebuia sã fac,|sã angajez o sorã sã-þi þinã mâna?
{1628}{1691}sã-þi pun panglici în pãr?
{1709}{1764}De câte ori sã îþi spun?
{1813}{1894}Dacã vreþi sã-l dobor,|acum este momentul.
{1904}{1979}Trebuia sã fii în stare sã le completezi corect!
{2003}{2049}ªi dacã nu poþi face asta,
{2061}{2148}atunci trebuie sã gãsesc pe |cineva care poate.
{2211}{2276}Nu o sã te mai întreb!
{2336}{2373}Ãntoarce-te la birou!
{2430}{2473}Am fost cuminte!
{2483}{2519}Ce se întâmplã?
{2551}{2623}- Mãi sã fie!
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: right, at, your, door, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, done,
original filename: Right At Your Door - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,860 --> 00:00:37,818
Huomenta. Aurinkoinen sää, 18 astetta.
2
00:00:37,900 --> 00:00:40,937
Olen Neil Simmons. Tänään on
maanantai, ensimmäinen päivä toukokuuta.
3
00:00:41,020 --> 00:00:44,114
LA:n KDHP:tä, musiikkia
ja aamu-uutiset.
4
00:00:44,560 --> 00:00:48,109
Presidentti tapaa Norjan pääministerin
tänään Valkoisella Talolla.
5
00:00:48,200 --> 00:00:52,298
YK:n Turvallisuusneuvosto keskustelevat
parannetusta Amerikan päätöksestä -
6
00:00:52,380 --> 00:00:55,258
sanktioista yhteistyötä
karttavia maita vastaan.
7
00:00:55,340 --> 00:00:58,173
Ja juuri
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: 1050, the, war, at, home, s02e0, 2, proper, hd, s02e02,
original filename: 1050.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,268 --> 00:00:02,634
Tudják, hogy mi a baj
ezzel az országgal?
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,167
Mindenkinek vagy egy francos álma.
3
00:00:04,234 --> 00:00:05,600
Ãs ez csak Amerikában van Ãgy.
4
00:00:05,667 --> 00:00:08,433
Hallottak már valaha a
"A Kanadai Ãlom"-ról? Nem.
5
00:00:08,500 --> 00:00:10,834
"Mexikói Ãlom"-ról sem tudok,
6
00:00:10,901 --> 00:00:12,700
persze vannak akik
átszöknek a határon, hogy
7
00:00:12,767 --> 00:00:14,567
legyen nekik egy "Amerikai Ãlmuk".
8
00:00:14,634 --> 00:00:18,368
Ez van, nem szeretem az
álmokat, mit csináljak?
9
00:00:18,433 --> 00:00:21,334
E
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: one, tree, hill, 4x0, 2, en, things, i, forgot, at, birth,
original filename: one_tree_hill_4x02_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,969 --> 00:00:02,781
Previously on One Tree Hill...
2
00:00:02,791 --> 00:00:03,835
Marry me, Haley.
3
00:00:03,845 --> 00:00:06,755
Marry me again in front of all
our friends and our familly.
4
00:00:06,765 --> 00:00:09,494
I can't believe your uncle
Cooper slept with Rachel.
5
00:00:09,504 --> 00:00:10,890
I'm pregnant.
6
00:00:12,200 --> 00:00:13,373
Look out!
7
00:00:17,716 --> 00:00:20,421
You're the one who saved everybody.
You're a hero, Nate.
8
00:00:21,599 --> 00:00:23,573
You tried to kill me in
the dealership fire.
9
00:00:23,583 --> 00:00:26,206
So you be
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: one, tree, hill, 4x1, 7, en, it, gets, the, worst, at, night,
original filename: one_tree_hill_4x17_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,530 --> 00:00:01,574
Hi, Peyton.
2
00:00:06,867 --> 00:00:08,995
Peyton, 8th-grade cheer camp.
3
00:00:11,728 --> 00:00:13,351
Now it's hoes over psychos.
4
00:00:13,451 --> 00:00:15,374
- You saved me.
- You saved me, too.
5
00:00:15,474 --> 00:00:16,720
You want to come with me?
6
00:00:16,945 --> 00:00:18,021
I'm coming with you.
7
00:00:18,121 --> 00:00:21,001
Do you think it's impossible for you
to ever have feelings for me again?
8
00:00:21,038 --> 00:00:22,471
It's not impossible.
9
00:00:25,542 --> 00:00:26,618
You lost your phone.
10
00:00:26,716 --> 00:00:
Feliratok a következőhöz Asterix At The
keywords: charliechanattheolympics, 1, cd, charlie, chan, at, the, 1937, fragment, french,
original filename: charliechanattheolympics-1cd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,057 --> 00:00:59,787
SERVICE DE POLICE D'HONOLULU
2
00:00:59,893 --> 00:01:02,293
PRIVÃ
3
00:01:10,003 --> 00:01:12,233
Ãa suffit, Charlie.
4
00:01:12,338 --> 00:01:14,568
En combien de temps il a fait
ce dernier kilomètre?
5
00:01:14,674 --> 00:01:17,142
Vous n'avez pas vu de lièvre
le dépasser, non?
6
00:01:17,243 --> 00:01:20,337
Nous aurions peut-être dû l'envoyer aux
Jeux olympiques au lieu de son fils Lee.
7
00:01:20,447 --> 00:01:21,414
Oui.
8
00:01:21,514 --> 00:01:23,846
Si le fils Lee remporte
les 100 mètres à la nage...
9
00:01:23,950 --> 00:01:26,7