Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Assembly -buffy is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Assembly -buffy sorrendben:
Feliratok a következőhöz Assembly -buffy
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 2x0, 2, en, some, assembly, required,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_2x02_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{132}In every generation, there is a Chosen One,
{138}{236}She alone will stand against the vampires,|the demons and the forces of darkness,
{243}{287}She is the Slayer,
{498}{601}Come on, Stephan, rise and shine. Some|of us have a ton of trig homework waiting.
{708}{738}Hey.
{738}{821}- Is this a bad time?|- Don't sneak up on people in a graveyard.
{843}{922}You make noise when you walk.|You stomp or... yodel.
{948}{1012}- I heard you were on the hunt.|- I'm supposed to be, but...
{1023}{1073}..lazybones doesn't wanna come out.
{1083}{1171}When you first wake up,|it's a little disorienting. He'll show.
{1173}{1272}- It's weird to think
Feliratok a következőhöz Assembly -buffy
keywords: buffy, 2x0, 2, some, assembly, required, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 7483-Buffy.2x02.Some.Assembly.Required.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{132}In every generation, there is a Chosen One,
{138}{236}She alone will stand against the vampires,|the demons and the forces of darkness,
{243}{287}She is the Slayer,
{498}{601}Come on, Stephan, rise and shine. Some|of us have a ton of trig homework waiting.
{708}{738}Hey.
{738}{821}- Is this a bad time?|- Don't sneak up on people in a graveyard.
{843}{922}You make noise when you walk.|You stomp or... yodel.
{948}{1012}- I heard you were on the hunt.|- I'm supposed to be, but...
{1023}{1073}..lazybones doesn't wanna come out.
{1083}{1171}When you first wake up,|it's a little disorienting. He'll show.
{1173}{1272}- It's weird to think
Feliratok a következőhöz Assembly -buffy
keywords: buffy, 2x0, 2, some, assembly, required, internal, tns, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 7505-Buffy.2x02.Some.Assembly.Required.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,052 --> 00:00:05,567
In elke generatie is er een uitverkoren.
2
00:00:05,692 --> 00:00:10,005
Alleen zij kan het hoofd bieden
aan vampiers en demonen.
3
00:00:10,131 --> 00:00:12,124
Zij is de Doder.
4
00:00:20,053 --> 00:00:24,728
Vooruit, Stephan. Sta eens op.
Het wiskundehuiswerk wacht.
5
00:00:29,533 --> 00:00:33,411
- Stoor ik?
- Idioot. Besluip me niet zo.
6
00:00:33,533 --> 00:00:37,651
Laat horen dat je er aan komt.
Stamp, of jodel.
7
00:00:37,773 --> 00:00:42,801
- Ben je op jacht?
- Ja, maar die luilak wil niet opstaan.
8
00:00:42,932 --> 00:00:46,686
De eerste
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,280
V každém pokolenà je jedna Vyvolená.
2
00:00:05,520 --> 00:00:09,440
Osamocena bude bojovat proti upÃrùm,
démonùm a silám temnoty.
3
00:00:09,720 --> 00:00:11,480
Je pøemožitelka.
4
00:00:19,920 --> 00:00:24,040
No tak, Stephane, už vylez. Nìkteøà z nás
majà jeÅ¡tì spoustu domácÃch úkolù.
5
00:00:28,320 --> 00:00:29,520
Ãau.
6
00:00:29,520 --> 00:00:32,840
- Naèasoval jsem to špatnì?
- NemùžeÅ¡ se plÞit za lidma po høbitovì.
7
00:00:33,720 --> 00:00:36,880
Pøi chùzi dìláš hluk.
DupeÅ¡ a... chrastÃÅ¡.
8
00:00:37,920
Feliratok a következőhöz Assembly -buffy
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, portuguese, pt, ep, 2x, 2, some, assembly, required,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - aace5310680ac5740ecf17e69c6d8f38.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,200
Em todas as gera??es, h? uma escolhida.
2
00:00:05,400 --> 00:00:09,800
Ela sozinha colocar-se-? contra os vampiros, os dem?nios e as for?as do mal.
3
00:00:10,100 --> 00:00:12,100
Ela ? a ca?adora.
4
00:00:20,400 --> 00:00:25,100
Stephan, acorda. H? quem tenha uma carrada de exerc?cios de trigonometria ? espera.
5
00:00:28,900 --> 00:00:30,300
Hey.
6
00:00:30,500 --> 00:00:34,300
-? uma m? altura?
-N?o se aparece assim ?s pessoas num cemit?rio.
7
00:00:34,600 --> 00:00:38,200
E faz-se barulho ao caminhar.
Trope?a-se ou cantarola-se
8
00:00:38,900 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{132}W ka?dej generacji jest jedna Wybrana.
{138}{236}Samotnie staje, ?eby zmierzy? si? z wampirami,| demonami i si?ami ciemno?ci.
{243}{287}Nazywana jest... Pogromczyni?.
{498}{601}No dalej, wstawaj Steven.| Mam du?o zadane do domu.
{708}{740}Cze??.
{741}{821}- Czy przyszed?em w z?? por??| - Nie podkradaj si? do ludzi na cmentarzu.
{843}{922}Daj jaki? znak, ?e idziesz.
{948}{1012}- Podobno wysz?a? na ?owy.| - Tak...
{1023}{1073}...ale leniwe wampirzy nie chc? wstawa?| z grob?w.
{1083}{1171}Za pierwszym razem, gdy si? budzisz| nie bardzo wiesz co si? dzieje.
{1173}{1272}- Nie mog? sobie wyobrazi? ciebie w takiej sytuacji.| - Bo to dziwn
Feliratok a következőhöz Assembly -buffy
keywords: buffy, 5x0, 5, no, hay, nada, como, estar, en, casa, spanish, tusseries, by, sod,
original filename: 2000645.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,220 --> 00:00:04,097
Anteriormente en
"Buffy Cazavampiros":
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,212
- Hola, vamos, entrad.
- Gracias, amable propietario.
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,092
No toquéis nada.
4
00:00:09,540 --> 00:00:12,418
Cree que soy la "doña don nadie".
5
00:00:12,540 --> 00:00:13,893
Es decir, su hermana.
6
00:00:14,020 --> 00:00:16,136
¡Pues se va a llevar una sorpresa!
7
00:00:16,260 --> 00:00:17,659
¿Quién eres?
8
00:00:20,540 --> 00:00:23,850
Walsh nos metió productos quÃmicos.
A ti más que a nadie.
9
00:00:23,980 --> 00:00:28,132
- Voy a llevarte a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,640
Anteriormente en Buffy Cazavampiros...
- Te quiero.
2
00:00:04,720 --> 00:00:07,871
Tu única oportunidad conmigo era cuando estaba inconsciente.
3
00:00:08,120 --> 00:00:10,429
Buffy. No.
4
00:00:11,560 --> 00:00:12,709
No.
5
00:00:12,920 --> 00:00:16,071
Se trata de despertar a los muertos. Creo que está mal.
6
00:00:16,160 --> 00:00:19,072
Y lo está.¡PodrÃa estar atrapada!
No la voy a dejar ahÃ.
7
00:00:19,160 --> 00:00:21,390
Osiris, maestro del destino,
8
00:00:21,480 --> 00:00:23,630
déjala cruzar.
9
00:00:29,400 --> 00:00:31,356
- Buff
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,522
OdmÃtáš mi øÃct, kde je KlÃè!
2
00:00:04,613 --> 00:00:09,641
Museli jsme KlÃè ukrýt... dali jsme
mu lidskou podobu a poslali ho k tobì.
3
00:00:10,453 --> 00:00:12,603
- Dawn.
- Co je s mámou?
4
00:00:12,693 --> 00:00:16,129
- V minulých dÃlech jste vidìli.
- Já nevÃm.
5
00:00:16,213 --> 00:00:20,843
Buffy je jako nikdo na tomhle svìtì. Když jsem
s nÃ, tak jedna má polovina je... je jako v ohni.
6
00:00:20,933 --> 00:00:25,484
Å ÃlÃm, když se jà nemùžu dotýkat.
Ale ona mì nemiluje
7
00:00:26,053 --> 00:00:27,930
VÃm, že to
Feliratok a következőhöz Assembly -buffy
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 6, ep, 4, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37743-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_6_Ep_4-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,990
Dine episoadele anterioare ale
"Buffy, Vânãtoarea de Vampiri" :
2
00:00:04,080 --> 00:00:04,630
Mamã ?
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,590
Ãmi pare rãu. Mama ta e moartã.
4
00:00:06,680 --> 00:00:09,190
Anya, vrei sã te mãriþi cu mine ?
5
00:00:18,120 --> 00:00:22,390
"Am plecat. Nu-mi plac despãrþirile lungi,
m-am gândit cã e mai vine sã plec în liniºte."
6
00:00:22,480 --> 00:00:24,030
"Vã iubesc pe toþi. Giles."
7
00:00:24,440 --> 00:00:25,550
Uite-l.
8
00:00:25,640 --> 00:00:27,750
Bãieþi, am nevoie de voi aici.
9
00:00:27,840 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{139}{165}Good night.
{165}{261}Thank you for your kind patronage|of Shashi's Electronics Emporium.
{276}{333}Cheap bastard.
{503}{599}Hate to trouble you when I see you're about|to close, mate, but I need a couple of D batteries.
{609}{664}- Fresh out. Sorry.|- Really?
{664}{724}No D batteries in the|whole bloomin' store, eh?
{724}{777}We're closed.|Go away.
{777}{858}Well, if you're gonna be rude about it,|I just might take me patronage elsewhere.
{858}{954}Good. Go.|Take it away.
{1252}{1347}Guess what? You're having|an after-hours sale.
{1767}{1841}Hey, Eddie -|D batteries.
{1841}{1937}What?|I thought you needed some.
{1937}{1978}Hey,
Feliratok a következőhöz Assembly -buffy
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 4, ep, 8, 2, 3, 6, fps, 4x0, pangs, felixuca,
original filename: 32535-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_4_Ep_8-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,543 --> 00:00:25,244
- Mã cãutai?
- Doamne... ce vrei?
2
00:00:30,539 --> 00:00:32,943
- Uite cine-i acasã.
- Vânãtoarea...
3
00:00:34,829 --> 00:00:38,572
Ãntoarce-te de unde ai venit.
Lucrurile erau grozave pânã sã vii tu.
4
00:00:45,782 --> 00:00:48,612
ªi se mai zice cã o singurã
persoanã nu schimbã nimic.
5
00:02:07,450 --> 00:02:09,486
Dintre toate datoriile unui decan,
6
00:02:09,574 --> 00:02:13,565
una dinte cele mai plãcute este sã
îþi vezi un coleg împlinindu-ºi un vis.
7
00:02:13,655 --> 00:02:16,142
Doamnelor, domnilor, studenþi,
8
00:02:1
Feliratok a következőhöz Assembly -buffy
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 4x1, 5, this, years, girl, nederlands,
original filename: dc6504d7e42c40d28ab8ff12282b46e7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,653 --> 00:00:05,167
- Ik ben Faith.
- Wat voorafging:
2
00:00:05,253 --> 00:00:07,084
Maak open.
3
00:00:07,173 --> 00:00:10,449
- Wat een prachtding.
- Je blik is goud waard.
4
00:00:10,533 --> 00:00:13,525
Dat monster is dodelijk gevaarlijk.
5
00:00:20,693 --> 00:00:23,651
Een wonder dat ze nog leeft.
6
00:00:23,733 --> 00:00:28,011
Ze zal vrijwel zeker
nooit meer bijkomen.
7
00:00:29,933 --> 00:00:32,367
Je bent echt sterk. Heerlijk.
8
00:00:32,453 --> 00:00:35,206
Ik ben hier al te lang aan bezig.
9
00:00:35,293 --> 00:00:39,445
Te lang om dit project
door zo'n l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,169
The project. It escaped.
2
00:00:04,253 --> 00:00:06,050
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
3
00:00:06,133 --> 00:00:09,330
The Initiative created this.
They can't stop it, but we will.
4
00:00:09,413 --> 00:00:11,369
It's Faith. She's awake.
5
00:00:13,693 --> 00:00:15,684
- Are you all right?
- Five by five.
6
00:00:15,773 --> 00:00:17,923
Open the box. Surprise!
7
00:00:19,613 --> 00:00:22,002
- You sure you're OK?
- Five by five.
8
00:00:28,733 --> 00:00:32,612
We've been looking for this girl
since she broke out of hospital.
9
00:00:32,
Feliratok a következőhöz Assembly -buffy
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 5, ep, 1, 2, 3, 6, fps, 5x1, checkpoint, felixuca,
original filename: 37604-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_5_Ep_12-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,228 --> 00:00:05,766
Poftim. Scuze.
2
00:00:06,356 --> 00:00:09,856
Mama încã nu e bine ºi
eu încã nu am fãcut curat.
3
00:00:09,944 --> 00:00:14,322
- Nu, casa e curatã, Buffy.
- Da, doar noi suntem aici.
4
00:00:17,035 --> 00:00:19,822
Trebuie sã fi fost al...
5
00:00:19,913 --> 00:00:22,784
Nu ar trebui sã avem o întâlnire?
6
00:00:24,376 --> 00:00:27,294
Da, suntem aici cu un motiv.
7
00:00:27,380 --> 00:00:30,915
Am niºte... veºti.
8
00:00:31,009 --> 00:00:33,417
Consiliul Observatorilor
9
00:00:33,511 --> 00:00:37,047
a aflat niºte informaþii
care
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:07,100
Jsem jen chlápek s uchem pøitisknutým k zemi,
ale mùžu to cÃtit.
2
00:00:08,100 --> 00:00:08,800
Nìco pøicházÃ.
3
00:00:09,700 --> 00:00:11,700
NevÃm co pøesnì, ale nìco se zaèÃná vaøit.
4
00:00:11,700 --> 00:00:16,100
A je to velký, odporný a dìlá to tebe
a mnì že vypadáme jako malý, malilinký kousky puzzle.
5
00:00:16,100 --> 00:00:17,700
BudeÅ¡ žÃt v téhle malé mÃstnùstce tady.
6
00:00:17,700 --> 00:00:19,100
VÃm že to vypadá jako komora, ale teï to je pokoj.
7
00:00:19,100 --> 00:00:20,400
A nesnášÃm tenhle plán.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,994 --> 00:00:06,861
No vuelvas a pedirlo.
2
00:00:06,931 --> 00:00:07,989
Pero...
3
00:00:08,065 --> 00:00:10,397
Los seres inferiores
te obsequiaron tus poderes.
4
00:00:10,468 --> 00:00:12,459
Demostraste que no los mereces.
5
00:00:12,536 --> 00:00:15,994
- Me los robaron.
- Por ser descuidada.
6
00:00:16,073 --> 00:00:19,839
Durante mil años,
ejercà los poderes del deseo.
7
00:00:19,910 --> 00:00:23,038
Traje la ruina a las cabezas
de los hombres infieles.
8
00:00:23,114 --> 00:00:27,050
Traje destrucción y caos
para el placer de los seres inferiores.
9
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,220 --> 00:00:04,495
Anteriormente en
"Buffy Cazavampiros":
2
00:00:04,620 --> 00:00:07,418
Nadie sabe quién soy.
No la verdadera yo.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,929
Nadie lo entiende.
4
00:00:10,060 --> 00:00:12,130
Nadie tiene una hermana mayor Cazavampiros.
5
00:00:12,260 --> 00:00:15,855
Sé que siempre ha sido asÃ.
Ella es la pequeña.
6
00:00:16,820 --> 00:00:20,176
Pero por alguna razón, últimamente,
realmente se está entrometiendo.
7
00:00:20,300 --> 00:00:22,416
Bien, sÃ. Eres su Ãdolo, Buffy.
8
00:00:23,380 --> 00:00:25,655
- ¿Qué estás haciendo?
- Dé
Feliratok a következőhöz Assembly -buffy
keywords: buffy, 5x0, 9, escuchando, al, miedo, spanish, tusseries, by, sod,
original filename: 20005080.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,660 --> 00:00:06,299
Anteriormente
en "Buffy Cazavampiros":
2
00:00:13,540 --> 00:00:18,011
Este conjuro que sostengo es el regalo
que te hacemos, Glorificidad.
3
00:00:18,140 --> 00:00:19,812
Por favor, llámame Glory.
4
00:00:19,940 --> 00:00:24,218
- ¿ Y si es algo distinto?
- ¿Quieres decir algo nuevo?
5
00:00:24,340 --> 00:00:27,252
Algo tan viejo
que precede a la palabra escrita.
6
00:00:27,380 --> 00:00:30,372
Señorita, haga lo que haga,
por favor, tengo dos hijas.
7
00:00:38,380 --> 00:00:40,610
La Llave es energÃa.
8
00:00:41,420 --> 00:00:45,049
- Mis herman
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:06,270
- Previamente:
- ¡Anya! ¿Qué te ocurre?
2
00:00:06,360 --> 00:00:10,790
Primero me das este precioso anillo,
y despues no puedo llevarlo en público.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,870
- ¿No quieres que nos casemos?
- Si.
4
00:00:13,960 --> 00:00:17,270
¡Vams Tara! Soy lo bastante
mayor para hacer la investigación.
5
00:00:18,040 --> 00:00:22,390
¿Investigas ahora? ¿Quieres tambien un
capuccino y un paquete de cigarrillos?
6
00:00:22,480 --> 00:00:26,150
- ¿Por qué deberÃa importarme?
- ¡Porque te llevarán con ellos!
7
00:00:26,400 --> 00:00:31,7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,701 --> 00:00:02,701
Previamente en Buffy la Cazavampiros...
2
00:00:03,269 --> 00:00:06,105
- Solo estas asustado
- Claro que lo estoy, la última vez que estuvimos
3
00:00:06,105 --> 00:00:08,774
...aquà solo nuestro 33,3 % estaba vivo.
4
00:00:09,274 --> 00:00:12,710
- Buen Trabajo
- ¿Tienes idea de como es fingir tan real?
5
00:00:13,377 --> 00:00:19,816
Ahora, esa cosa muerta es parte del plan.
Si sirve para negociar, seremos dioses.
6
00:00:28,723 --> 00:00:29,290
Vi a Mamá.
7
00:00:29,924 --> 00:00:32,159
- Están viniendo, Dawn.
- Por qué estas...
8
00:00:32,159
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,732 --> 00:00:06,290
Isto é uma loucura.
2
00:00:06,372 --> 00:00:08,727
Onde estavas com a cabeça?
3
00:00:08,812 --> 00:00:12,043
Tu és a Caçadora.
Vidas dependem de ti.
4
00:00:12,132 --> 00:00:14,288
Faço concessões
devido à tua juventude,
5
00:00:14,289 --> 00:00:16,444
mas espero uma certa
quantidade de responsabilidade.
6
00:00:16,532 --> 00:00:20,764
Em vez disso,
tu escravizaste-te a este, este... Culto?
7
00:00:21,452 --> 00:00:24,649
- Não gostas das cores?
- Eu...
8
00:00:26,252 --> 00:00:29,927
Tens como regra ignorar
tudo o que te digo?
9
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,176 --> 00:00:04,511
En cada generación hay una elegida.
2
00:00:04,609 --> 00:00:10,013
Sólo ella se enfrentará a los vampiros,
los demonios y las fuerzas del mal.
3
00:00:10,116 --> 00:00:12,468
Es la Cazavampiros.
4
00:00:13,109 --> 00:00:16,559
- No sabes lo que dices.
- Xander, él estaba a cargo.
5
00:00:16,631 --> 00:00:18,671
Ãl era un tÃtere. Ella lo usaba.
6
00:00:18,743 --> 00:00:22,357
No parecÃa el tipo de hombre
que se deja usar.
7
00:00:22,457 --> 00:00:26,966
Ãsa era su astucia. Ãl no se daba cuenta
de que su papel era secundario. Buffy...
8
00:00:27
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{60}ECJ
{80}{160}No sé.|Yo buscaba ferozmente aterrador...
{161}{247}pero está saliendo más bien|sardónico a secas.
{249}{329}Es cierto que parece burlarse|con los agujeros de los ojos.
{331}{399}Y el agujero de la nariz parece triste|y lleno de odio por sà mismo.
{436}{486}¿Qué dices, Buff?
{488}{556}Estaba pensando|en la vida de una calabaza.
{583}{679}Creces al sol, felizmente|entrelazado con los otros...
{681}{746}y luego alguien viene,|te abre...
{748}{826}y te quita las entrañas.
{865}{932}Bien, y con ese comentario feliz...
{933}{1057}tengo una sorpresa para|la segunda pelÃcula anual de "Halloween. "
{1059
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Previamente en Buffy la Cazavampiros...
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
- Robson, Querido Dios, creà que...
- Reúnelas
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
- Entiendo...
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
- Vi a Mamá
5
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
- Es el gran malo, Dawn.
El que sabÃamos que venÃa.
6
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Hice lo que me dijiste.
No es mi culpa si el ritual no funcionó...
7
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
- HarÃa estas cosas si pudiera
- Es solo que no creo poder matar a alguien más...
8
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
- Es mi culp
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,580 --> 00:00:03,696
Previamente en Buffy la Cazavampiros...
2
00:00:03,780 --> 00:00:07,216
¿entonces, uh, alguna noticia sobre
Warren y la banda de los novatos?
3
00:00:07,300 --> 00:00:09,860
cuando un novato se esconde,
se esconde en serio.
4
00:00:09,940 --> 00:00:13,216
la gran boda se acerca,
un monton de posibles citas.
5
00:00:13,300 --> 00:00:16,372
tú y Tara estais hablando de nuevo.
¿Quieres llamarla?
6
00:00:16,460 --> 00:00:19,611
No. pero si llamara
ya no me colgaria.
7
00:00:19,700 --> 00:00:21,816
Ni siquiera soportas estás a mi alrededor
8
00:00:21,90
Feliratok a következőhöz Assembly -buffy
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 3x0, 2, dead, mans, party, nederlands,
original filename: 6c1f752f3a992f405683d14cb5f730fa.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,773
Mam, ik ben een vampierdoder.
2
00:00:04,893 --> 00:00:07,487
Wat voorafging:
3
00:00:07,613 --> 00:00:10,207
Als je weggaat, kom je er niet meer in.
4
00:00:10,333 --> 00:00:14,042
Dit is echt genieten:
Je wordt van school gestuurd.
5
00:00:17,373 --> 00:00:20,809
- Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
6
00:00:30,493 --> 00:00:33,849
Stel je voor dat Buffy
morgen gewoon komt opdagen.
7
00:00:33,973 --> 00:00:36,533
Dat kan niet. Ze is van school getrapt.
8
00:00:36,653 --> 00:00:39,486
Ik vraag me afwat ze nu doet.
9
00:00:39,613 --> 00:00:42,252
Het
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,314 --> 00:00:06,748
- Si on louait une limousine?
- Une limousine?
2
00:00:06,834 --> 00:00:08,665
- Oui.
- Grande et chère?
3
00:00:08,754 --> 00:00:11,427
Ce serait marrant!
C'est notre dernier bal du lycée
4
00:00:11,514 --> 00:00:14,745
- alors on pourrait faire un effort.
- Vous voulez un truc marrant?
5
00:00:14,834 --> 00:00:18,383
Le bus. On y rencontre des gens
marrants comme tout. Soutiens-moi, Oz.
6
00:00:18,474 --> 00:00:21,034
Si l'argent pose problème, prenons mon van.
7
00:00:21,114 --> 00:00:25,949
Un van? La reine du Bal n'y va pas en van.
Fais marcher to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,372 --> 00:00:05,045
V každé generaci je jedna Vyvolená.
2
00:00:05,132 --> 00:00:09,922
Ona sama bude bojovat proti upÃrùm, démonùm a silám temnoty.
3
00:00:10,012 --> 00:00:12,003
Je Pøemožitelka.
4
00:00:16,800 --> 00:00:20,000
Carlo, mùj drahý.
5
00:00:30,000 --> 00:00:33,403
Miluješ mì?
6
00:00:35,052 --> 00:00:40,690
Mùžu ti dát cokoliv. Vše co chci je tvá láska.
7
00:00:43,732 --> 00:00:46,609
Máš mou lásku.
8
00:00:52,292 --> 00:00:54,443
To je Moloch. Nièitel. Znovu sem pøišel.
9
00:00:56,092 --> 00:01:04,765
A stále vÃce lidà propadÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
25.000
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,200
V minulých dÃlech jste vidìli.
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,200
Jsi Vyvolená.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,100
Ty sama je mùžeš zastavit.
5
00:00:08,200 --> 00:00:09,600
- Koho?
- UpÃry.
6
00:00:12,100 --> 00:00:13,800
VidÃÅ¡ svoji sÃlu?
7
00:00:13,900 --> 00:00:17,800
- Proè mì jen nemùžete nechat samotnou?
- Pøemožitelka se zrodà v každé generaci.
8
00:00:17,900 --> 00:00:20,900
Jsi pøemožitelka, a my jsme nìco
jako Pøemožitelèini pomocnÃci.
9
00:00:21,000 --> 00:00:26,100
My tøi js
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,612 --> 00:00:04,125
HYÃNE-HUSET
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,127
Ãh, se!
3
00:00:13,212 --> 00:00:16,522
- Det er Buffy og alle hendes venner.
- Det er morsomt.
4
00:00:16,612 --> 00:00:19,763
Har du tænkt over,
hvorfor ingen seje hænger ud med dig?
5
00:00:19,852 --> 00:00:20,887
Bare taknemmelig.
6
00:00:20,972 --> 00:00:24,521
Var du så populær på din gamle skole,
før du blev smidt ud?
7
00:00:25,932 --> 00:00:28,651
Pas på. Måske giver hun dig bank.
8
00:00:38,372 --> 00:00:40,044
- Buffy!
- Du gik glip af det!
9
00:00:40,132 --> 00:00:43,807
- Gik glip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,204
Wat voorafging:
2
00:00:04,293 --> 00:00:06,966
- Kleed je aan.
- Finn blijft in de cel.
3
00:00:07,053 --> 00:00:10,648
Een onderaardse helpen
ontsnappen is strafbaar.
4
00:00:10,733 --> 00:00:17,286
- We moeten hier eerst weg.
- Dan kan ik nooit meer terugkomen.
5
00:00:18,573 --> 00:00:24,569
Kom mee. Jij helpt mij met mijn
probleem, dan help ik jou met het jouwe.
6
00:00:25,613 --> 00:00:30,562
- Je moet naar degene van wie je houdt.
- Daar ben ik.
7
00:00:30,653 --> 00:00:34,282
Het ligt ingewikkeld vanwege Tara.
8
00:00:35,653 --> 00:00:37,450
G
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,401 --> 00:00:04,357
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:04,441 --> 00:00:09,470
Meidän oli piilotettava Avain.
Lähetimme sen luoksesi.
3
00:00:09,602 --> 00:00:10,592
Dawn.
4
00:00:10,683 --> 00:00:13,675
- Ãitisi on heräämössä.
- Onko hän kunnossa?
5
00:00:13,763 --> 00:00:16,437
Uskon äitisi selviävän hienosti.
6
00:00:16,644 --> 00:00:19,442
- Näytän sinulle yhden jutun.
- Kovempaa.
7
00:00:25,045 --> 00:00:26,080
Buffy.
8
00:00:26,165 --> 00:00:29,795
Olen antanut sinulle kaikkeni.
Sydämeni, vartaloni ja sieluni.
9
00:00:29,886 --> 00:00:32,481
En tunne s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,732 --> 00:00:06,290
Tohle je Å¡ÃlenstvÃ.
2
00:00:06,372 --> 00:00:08,727
Jak vás to napadlo?
3
00:00:08,812 --> 00:00:12,043
Jste pøemožitelka, závisà na vás životy.
4
00:00:12,132 --> 00:00:16,444
Beru ohledy na vaÅ¡e mládÃ,
ale oèekávám jistou odpovìdnost.
5
00:00:16,532 --> 00:00:20,764
A vy se necháte zotroèit takovým..takovým..kultem
6
00:00:21,452 --> 00:00:24,649
- Vám se nelÃbà ta barva?
- Já...
7
00:00:26,252 --> 00:00:29,927
MusÃte ingnorovat vÅ¡echno, co vám øeknu?
8
00:00:30,012 --> 00:00:32,810
Ne. To je myslÃm vaÅ¡e finta.
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1310
00:00:02,065 --> 00:00:03,976
Dans les précédents épisodes de Buffy:
1311
00:00:04,065 --> 00:00:06,454
J'ai suggéré au Conseil, et ils ont accepté,
1312
00:00:06,545 --> 00:00:10,458
de vous destituer immédiatement
de la charge d'Observateur.
1313
00:00:10,545 --> 00:00:12,024
- Bonjour.
- Nouvel Observateur?
1314
00:00:12,105 --> 00:00:14,221
- Oui.
- Wesley Wyndam-Pryce.
1315
00:00:14,305 --> 00:00:17,854
On est faites pour tuer.
Si t'aimes pas ça, tu te trompes de boulot.
1316
00:00:17,945 --> 00:00:18,775
Je veux.
1317
00:00:19,985 --> 00:00:21,976
Je prends.
131
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,090
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:04,173 --> 00:00:05,686
Meidän oli piilotettava Avain.
3
00:00:05,773 --> 00:00:09,368
- Teimme lihaksi ja lähetimme luoksesi.
- Dawn.
4
00:00:09,453 --> 00:00:13,207
- Minkälainen demoni on vastassa?
- Glory ei ole demoni, vaan jumala.
5
00:00:13,293 --> 00:00:18,003
Siskosi vei Avaimeni, eikä anna sitä
takaisin. Tiedätkö, mihin hän laittoi sen?
6
00:00:18,093 --> 00:00:20,766
"Heidän piti varmistaa,
että Tappaja suojelisi sitä,
7
00:00:20,853 --> 00:00:24,129
joten he lähettivät Avaimen hänelle
siskon muodossa.
Feliratok a következőhöz Assembly -buffy
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 5, ep, 1, 6, 2, 3, fps, 5x1, body, felixuca,
original filename: 37657-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_5_Ep_16-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,104 --> 00:00:05,180
Bunã, mamã.
2
00:00:12,448 --> 00:00:15,022
Ãncã mai sunt câþiva de treabã.
3
00:00:17,328 --> 00:00:20,033
Doamna cu florile,
4
00:00:20,123 --> 00:00:23,041
vrei sã o iau pe Dawn de la ºcoalã?
5
00:00:24,002 --> 00:00:25,201
Mama?
6
00:00:26,464 --> 00:00:28,955
Ce faci?
7
00:00:33,054 --> 00:00:34,928
Mama?
8
00:00:37,142 --> 00:00:39,016
Mama?
9
00:00:41,814 --> 00:00:44,103
Mami?
10
00:01:38,753 --> 00:01:42,502
- Cred cã suntem gata de plãcintã.
- Atunci voi fi gata sã vãrs.
11
00:01:42,591 --> 00:01:44,169
- Xander!
-
Feliratok a következőhöz Assembly -buffy
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, ep, 5, 2, fps, 7x0, selfless, felixuca,
original filename: 38057-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_7_Ep_5-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,113 --> 00:00:03,833
<i>Din episoadele anterioare:</i>
2
00:00:03,833 --> 00:00:06,273
Paria hotãrâtã sã-mi strici distracþia,
3
00:00:06,273 --> 00:00:08,673
ca atunci când eram împreunã.
4
00:00:08,673 --> 00:00:11,723
- Ai fost cu un trol?
- Pãi nu era trol pe atunci!
5
00:00:11,753 --> 00:00:13,233
Era doar un prostãnac mare.
6
00:00:13,233 --> 00:00:15,553
- Unde sunt cu toþii?
- La noul liceu.
7
00:00:15,553 --> 00:00:18,953
Buffy s-a angajat acolo.
Spike e nebun în subsol.
8
00:00:19,193 --> 00:00:20,943
- Willow?
- Iatã-te!
9
00:00:21,513 --> 00:00